1
00:00:00,408 --> 00:00:01,408
<i>... سابقاً في
((الدم الحقيقي))</i>

2
00:00:01,409 --> 00:00:05,440
بموجب القانون أعلنك انت
.(الملك (ويليام كومبتون) ملك (لويزيانا

3
00:00:06,549 --> 00:00:08,149
.(إعتقدنا بإنكِ ميتة يا (سوكي

4
00:00:08,184 --> 00:00:10,919
لقد كنتِ مختفية لما
!يقرب من 12 شهر ونصف

5
00:00:10,953 --> 00:00:15,187
<i>هذه (مارين)، بإمكانها
.التواصل مع أرواح الموتى</i>

6
00:00:15,224 --> 00:00:17,559
<i>.(إسمي هو (أنطونيا</i>

7
00:00:17,593 --> 00:00:20,962
إنها البشرية الوحيدة المعروفة التى
.(تملك القوة للسيطرة على (مصاصين الدماء

8
00:00:20,997 --> 00:00:25,032
ألا تعتقد بأننا قد نذهب
إلى مكانِ ما لاننتمي إليه؟

9
00:00:25,068 --> 00:00:27,104
السحر الأسود؟ -
.أجل -

10
00:00:29,331 --> 00:00:30,541
{\pos(190،230)}<font color="#ffff00">!أنتِ تملكين السحر

11
00:00:30,642 --> 00:00:34,244
اريك نورثمان) تم إرساله لتفريق)
.(مجموعة تمارس ديانة (الويكا
<font color="#FFFF00">(الويكا : ديانة وثنية جديدة)

12
00:00:34,313 --> 00:00:35,948
.ولم يتم رؤيته من قوتها ...

13
00:00:35,982 --> 00:00:38,484
أريك)؟)
!(هذا أنا (سوكي

14
00:00:38,518 --> 00:00:39,919
من؟

15
00:00:39,953 --> 00:00:42,455
إنه خائف ووحيد، حياتها
.بأكملها تم محوها

16
00:00:42,489 --> 00:00:44,990
<i>سوف يفعل او يقول أى
.شييء كى يجعلكِ ملكاً له</i>

17
00:00:45,025 --> 00:00:46,792
لقد كنت الليلة برفقة
.(شخصِ أخر يا (هويت

18
00:00:46,826 --> 00:00:48,827
.(لقد مارستُ الجنس مع (جاسيكا

19
00:00:48,862 --> 00:00:51,530
.(مرحبا يا (سوكي -
!لقد حاولتى قتلى -

20
00:00:51,564 --> 00:00:53,832
كانت (ديبي) نظيفة
.وهادئة لقُرابة عام

21
00:00:53,867 --> 00:00:55,601
!(مايكي)

22
00:00:55,635 --> 00:00:58,003
لقد كان فعلاً فى الخارج
.عندما وصلنا

23
00:00:58,037 --> 00:01:00,205
كيف بحق الجحيم
خرج إلى هنا؟

24
00:01:00,239 --> 00:01:01,673
.(عشيقى السابق كان (مستذئب

25
00:01:01,708 --> 00:01:02,842
من يكون؟

26
00:01:02,876 --> 00:01:05,144
لقد بصقت لِتوك على
.الحذاء الخاطىء ياصديقي

27
00:01:05,179 --> 00:01:06,713
!(سام)

28
00:01:10,651 --> 00:01:12,085
!(المنعزل (بيلفلور

29
00:01:12,120 --> 00:01:13,721
<i>... انا هنا كى أحذرك يافتاة</i>

30
00:01:13,755 --> 00:01:15,923
هذا الرجل جالب للمشاكل
.من أسوأ الأنواع

31
00:01:17,092 --> 00:01:20,028
!إنه تحت سيطرتي

32
00:01:23,299 --> 00:01:26,068
لماذا يريد (مصاص دماء) حفر
حفرة فى مرأب سيارات؟

33
00:01:26,102 --> 00:01:28,103
.سوف تندمون على هذا

34
00:01:29,272 --> 00:01:31,673
لن يعيش أحد
.أبد الدهر ولاحتى انت

35
00:01:35,344 --> 00:01:37,045
<i>... أريد سحرك</i>

36
00:01:38,014 --> 00:01:39,681
... كما كان صديقك (لافايت) يقول

37
00:01:39,715 --> 00:01:43,118
مايدور فى الجوار يأتى فى الجوار"
"أيتها العاهرات

38
00:01:46,790 --> 00:01:48,725
أنا آسف -
.لاتقلق بشأن هذا -

39
00:01:48,759 --> 00:01:50,227
!كل شييء مؤقت

40
00:01:50,261 --> 00:01:52,496
هناك أوامر صادرة من السلطات
... بإحضار رأسكم أنتم الإثنان

41
00:01:52,530 --> 00:01:56,498
واجبى الأخير هو التأكد من
.موتكم أنتم الإثنان موتة صحيحة

42
00:01:57,837 --> 00:02:00,038
هناك طريقة واحدة أرى
... بها هذه النهاية

43
00:02:00,073 --> 00:02:02,007
.وهي أن أبتعد عنكم أنتم الإثنان ...

44
00:02:03,409 --> 00:02:05,711
حلوى أم خدعة -
!(ريفيرند نويلن) -

45
00:02:05,745 --> 00:02:07,279
<i>ديبي) ماذا تفعلين؟)</i>

46
00:02:07,314 --> 00:02:08,581
!(سوكي)

47
00:02:08,615 --> 00:02:10,883
!(تارا)

48
00:02:10,918 --> 00:02:12,151
!أرجوكِ لاتقتلنى

49
00:02:12,185 --> 00:02:13,452
!تارا)، لا)

50
00:02:30,805 --> 00:02:32,639
<i>.(جاسيكا)، أنا (بيل)</i>

51
00:02:32,673 --> 00:02:36,310
إصغي، سوف أعاود الإتصال
.بكِ بعد أداء بعض العمل

52
00:02:36,344 --> 00:02:37,978
.لاداعى للقلق

53
00:02:38,013 --> 00:02:41,582
<i>وأتمنى أن لايأخذ هذا
.أكثر من أسبوع أو أسبوعين</i>

54
00:02:41,617 --> 00:02:47,752
لست بحاجة للقول، عندما
.أذهب فإن منزلى هو منزلك

55
00:02:48,857 --> 00:02:50,824
.بدون سبب بالطبع

56
00:02:50,859 --> 00:02:54,795
ما رأيك فى إحضار غطاء هنا؟
.ربما أحتاج بعض العون

57
00:02:55,997 --> 00:02:59,964
تارا)؟)
هل مازلتِ مُستيقظة؟

58
00:03:01,903 --> 00:03:04,271
تارا)؟)

59
00:03:05,640 --> 00:03:07,908
!(ديبي) -
!(سوكي) -

60
00:03:07,976 --> 00:03:10,678
!(سحقاً لـ (سوكي

61
00:03:10,712 --> 00:03:13,581
ماذا، ألم تسمعها الليلة؟

62
00:03:13,615 --> 00:03:15,684
.لقد رفضت كلانا

63
00:03:15,718 --> 00:03:18,220
إلى جانب أن السلطات
.تسعي خلفنا

64
00:03:18,254 --> 00:03:20,589
إن لم نذهب قبل شروق
.الشمس، فستكون هذه نهايتنا

65
00:03:27,063 --> 00:03:28,397
إنهم هنا بالفعل؟

66
00:03:28,431 --> 00:03:32,367
!السلطات، لاتتحرك

67
00:03:32,402 --> 00:03:35,070
<i>!ليُساعدنا أحد، أرجوكم</i>

68
00:03:35,104 --> 00:03:37,940
!أرجوكم، أى أحد

69
00:03:37,975 --> 00:03:39,208
!اللعنة!، لا

70
00:03:39,243 --> 00:03:42,111
!(لاتفعلى هذا بى يا (تارا

71
00:03:42,145 --> 00:03:44,780
ديبي) حاولت قتلى)
.ولكنها قفزت أمامى

72
00:03:44,815 --> 00:03:46,749
.(بحقك يا (تارا

73
00:03:46,783 --> 00:03:49,552
أريك) علينا التحدث؟)

74
00:03:49,587 --> 00:03:51,521
بام)؟)

75
00:03:51,555 --> 00:03:55,225
انا متعجبة بعض الشييء، أنتم
.يارفاق تعرفون كيف تحتفلون

76
00:03:55,259 --> 00:03:58,228
اريك) ليس هنا، أخرجى من منزلى) -
اتقصدين منزل (اريك)؟ -

77
00:03:58,262 --> 00:04:02,165
إن كان لديكِ أى أخلاق متبقية
.فسوف تتركينا وشأننا الأن

78
00:04:02,199 --> 00:04:05,568
.(أنا بحاجة للتحدث إلى (اريك -
اللعنة يا (بام)، أرجوكِ -

79
00:04:05,602 --> 00:04:11,137
حسناً، أن رأيته أخبريه
.بأننى مُتآسفة

80
00:04:11,141 --> 00:04:13,309
<i>.إنتظرى، إنتظري</i>

81
00:04:14,845 --> 00:04:17,013
.حوليها من أجلنا -
ماذا؟ -

82
00:04:17,047 --> 00:04:18,547
أحولها؟
.لستُ حتى مُعجبة بها

83
00:04:18,582 --> 00:04:20,215
(تارا) تكره (مصاصين الدماء)
.(يا (لافايت

84
00:04:20,250 --> 00:04:21,583
أيتها الحمقاء، لقد تلقت
.رصاصة بدلاً منكِ

85
00:04:21,618 --> 00:04:23,586
هل ستقومين فعلاً بمنع
فُرصتها كي تحيا مرة أخرى؟

86
00:04:23,620 --> 00:04:27,787
لست أنا الوحيدة التى لاحظت
بأنها تفقد نصف رأسها، أليس كذلك؟

87
00:04:27,790 --> 00:04:31,259
حتى وإن حاولت، ماذا لو قلت
... بأنها لن تنهض من الأرض

88
00:04:31,293 --> 00:04:33,828
ليلة الغد كاملة التحول؟ ...

89
00:04:33,863 --> 00:04:35,830
.يجب أن تحاولى

90
00:04:36,899 --> 00:04:38,433
<i>(سوك) -
.سأدين لكِ بواحدة -</i>

91
00:04:42,439 --> 00:04:43,939
واحدة؟

92
00:04:45,609 --> 00:04:47,176
.سوف نتولى أمرهم من هُنا

93
00:04:47,211 --> 00:04:51,679
<i>ولاتعودوا للسلطات إلا أن يكون
.كل شييء نظيفاً</i>

94
00:04:51,716 --> 00:04:54,619
!كل قطرة

95
00:04:54,653 --> 00:04:57,956
لقد أزلت تعويذة (اريك)، ماذا
لو إستطعت فعل هذا لكِ؟

96
00:04:57,990 --> 00:05:00,859
تعويذتى إنتهت عندما ماتت
مارين)، ماذا لديكِ سوى هذا؟)

97
00:05:00,893 --> 00:05:03,561
.إفعليها فحسب -
... أنا لا أعرف بماذا تهتمين -

98
00:05:03,596 --> 00:05:07,432
إن كنتِ تستطيعين إستخدام يديكِ
... السحرية أو قوتكِ الخارقة

99
00:05:07,466 --> 00:05:09,134
أى كانت تلكَ القوة التى
... (إستخدمتيها على (اريك

100
00:05:09,168 --> 00:05:11,102
... كي تُصلحى ما بيننا ...

101
00:05:11,137 --> 00:05:13,805
.ومازلتِ تدنين لى بواحدة ...

102
00:05:13,839 --> 00:05:15,540
.لقد حظيتِ بإتفاق الأن ...

103
00:05:15,575 --> 00:05:17,342
.حسناً، إفعليها -
أقسمي بهذا -

104
00:05:17,376 --> 00:05:19,944
أجل  اللعنة يا (بام)، أرجوكِ -
.إفعليها فحسب -

105
00:06:50,084 --> 00:06:55,984
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs45\b1\an0}((الدم الحقيقى))
.الموسم الخامس - الحلقة الأولى

106
00:06:56,085 --> 00:07:01,485
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs45\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}^X^  KiLLeR SpIDeR ^X^
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs45\b1\an0}(مشاهدة ممتعة)

107
00:07:02,818 --> 00:07:06,854
جايسون)، (جايسون)، أقسم لك)
... وأقسم للرب

108
00:07:06,889 --> 00:07:10,724
لستُ هُنا كي أؤذيك، كل ما
.أريده هو التحدث

109
00:07:10,793 --> 00:07:14,561
اتعلم، أنت تقول هذا
... ببساطة ولكنى رأيت أنيابك

110
00:07:14,563 --> 00:07:18,764
وكنت أدور المبانى لوقتِ كافى كي
... أعرف بان هذه الأنياب شبيهة بأنياب التوأم

111
00:07:18,801 --> 00:07:20,734
التوأم الذين يأتون ...
.بالمتاعب ويتغذون على أى أحد

112
00:07:20,769 --> 00:07:22,836
.وليسوا للتحدث أبداُ

113
00:07:22,871 --> 00:07:24,972
.لا يوجد لدى أحد كي ألوذ له

114
00:07:25,006 --> 00:07:27,374
ماذا عن أتباعك؟

115
00:07:27,408 --> 00:07:29,476
هناك المئات منهم، ويتسائلون
.أين كنت

116
00:07:29,510 --> 00:07:31,110
.اجل

117
00:07:31,145 --> 00:07:34,113
ماذا بإعتقادك سيفعلون بى
عندما يعرفون بهذا الامر؟

118
00:07:34,148 --> 00:07:37,015
هذه هى الناس التى دربتها
.من أجل قتل أشخاص مثلى

119
00:07:38,684 --> 00:07:41,653
اترى؟
.لقد ذهبت الأنياب

120
00:07:41,687 --> 00:07:43,421
أنظر، أنظر، -
مُحال -

121
00:07:43,455 --> 00:07:45,356
.انا لا أريد النظر إليك -
لماذا؟ -

122
00:07:45,391 --> 00:07:46,958
.لأنكَ تقوم بإغوائى

123
00:07:46,992 --> 00:07:49,861
جايسون)، مصاص الدماء يجب)
.أن يتعلم كيف يغوى الناس

124
00:07:49,895 --> 00:07:52,664
لم يُعلمنى أحد أى شييء -
!هراء -

125
00:07:52,698 --> 00:07:55,099
... ماذا عن -
الذى حولنى؟ -

126
00:07:55,134 --> 00:07:58,737
أجل -
.تحويلى هذا يا (جايسون) كان عقاب -

127
00:07:58,771 --> 00:08:02,040
<i>.... انا لن أقول بأننى لا أستحق هذا</i>

128
00:08:02,074 --> 00:08:03,542
ولكنى إستيقظت بداخل
... حُفرة فى الأرض

129
00:08:03,576 --> 00:08:05,711
مع إمرأة غريبة لم تُخبرنى ...
.أى شييء

130
00:08:05,745 --> 00:08:08,314
<i>.لدرجة أنها لم تعطنى إسمها </i>

131
00:08:08,348 --> 00:08:10,282
!لقد هربت فحسب

132
00:08:10,317 --> 00:08:11,984
بجدية؟

133
00:08:12,019 --> 00:08:15,521
<i>لقد فعلت، لقد
.فعلت هذا فعلاً</i>

134
00:08:15,556 --> 00:08:17,056
لقد تخلت عنك هكذا؟

135
00:08:19,727 --> 00:08:21,293
مرحبا يا هذا -
.مرحبا -

136
00:08:21,328 --> 00:08:24,062
.(قم بدعوتى للدخول يا (جايسون

137
00:08:24,097 --> 00:08:27,567
بالطبع، تفضل
.(بالدخول يا (ريفيرند

138
00:08:39,981 --> 00:08:42,182
هل أنتم جميعاً
غاضبين مني لسببِ ما؟

139
00:08:42,216 --> 00:08:45,752
إلا أن يتوقف أحدكم
... عن العويل ويتحول إلى بشري

140
00:08:47,155 --> 00:08:48,822
.التواصل سيكون صعباً للغاية ...

141
00:08:52,460 --> 00:08:54,995
هذا يبدو جيداً -
أين هو بحق الجحيم؟ -

142
00:08:55,030 --> 00:08:56,764
<i>من؟ -
.قائد القطيع -</i>

143
00:08:56,798 --> 00:08:59,232
(ماركوس بوزمان)
هل تعرفه؟

144
00:08:59,267 --> 00:09:02,837
.أنتِ تعرفين بأننى أعرفه -
.إنه مفقود ما يقرب من يومين حتى الأن -

145
00:09:02,871 --> 00:09:07,006
منذ أن جئت أنت
... و (ألسيد هيرفاك) باحثين عنه

146
00:09:07,075 --> 00:09:09,543
لم نعثر عليه أبداً -
.بلى نعتقد بأنكَ فعلت -

147
00:09:09,577 --> 00:09:11,545
!تخصلوا منه يا رفاق

148
00:09:18,653 --> 00:09:19,886
.أحضروا لى الفتاة

149
00:09:37,774 --> 00:09:40,342
!لديها رائحة

150
00:09:40,376 --> 00:09:43,611
هل هذا سيء؟ -
.لايمكنك تخيل كم هذا جيد -

151
00:09:47,316 --> 00:09:49,317
ألا يجب أن تُمسكي
بها أو تفعلى شيئاً أخر؟

152
00:09:49,352 --> 00:09:51,719
تراجعى، إتفقنا؟
.لقد فعلت هذا من قبل

153
00:09:51,754 --> 00:09:53,288
حسناً، شكراً
.للرب على هذا

154
00:09:53,322 --> 00:09:55,590
لم نقُل بأن هذا
.سينتهى على خير

155
00:09:55,625 --> 00:09:58,760
أنتِ، لدينا إتفاق، هذا
.لن ينجح إن لم تُحاولى

156
00:10:00,062 --> 00:10:03,364
أنا أرتدي بدلة
...  ول مارت) من أجلكم جميعاً)

157
00:10:03,399 --> 00:10:06,667
إن لم يكن هذا دليلاً على
روح الفريق، فماذا سيكون؟

158
00:10:08,303 --> 00:10:09,736
.حسناً

159
00:10:09,771 --> 00:10:11,738
.إدفوننا

160
00:10:36,861 --> 00:10:39,429
(لونا) -
ماذا تفعل هنا؟ -

161
00:10:39,463 --> 00:10:41,064
<i>... (مرحبا يا (سام</i>

162
00:10:41,098 --> 00:10:43,100
مرحبا يا (إيما)، لماذا
لاتذهبين للداخل؟

163
00:10:47,105 --> 00:10:49,241
قطيع (ماركوس) جاء إلى
... وأنا أضمن لكِ

164
00:10:49,275 --> 00:10:51,343
.بأنهم قادمين إليكِ ... -
.اللعنة -

165
00:10:51,377 --> 00:10:53,079
أنتِ و (إيما) عليكم
.حزم أمتعتكم وتهربون

166
00:10:53,213 --> 00:10:55,282
(ولكن (ألسيد) قتل (ماركوس
. هذه مشكلة خاصة بالقطيع

167
00:10:55,316 --> 00:10:57,050
.عليهم حلها مع القطيع

168
00:10:57,085 --> 00:10:59,820
الأمر وما فيه، إنهم جعلوا الأمر
.واضح بأننى من فعل هذا

169
00:10:59,854 --> 00:11:01,488
حتى بعد أن أخبرتهم بالحقيقة؟

170
00:11:01,523 --> 00:11:03,991
ألسيد) فعل ما يتوجب عليه)
.... كي يُنقذني

171
00:11:04,025 --> 00:11:06,326
وقبل هذا لقد فعل كل
.شييء ممكن كى يُنقذ أخى

172
00:11:06,360 --> 00:11:08,528
لم أكن أنوى شكره
.على هذا ببيعه هكذا

173
00:11:08,562 --> 00:11:11,365
يهل تعتقد بأن لديك مشكلة
فى التحكم فى نزعة تحولك؟

174
00:11:11,399 --> 00:11:14,267
إنهم حيوانات أكثر من
.كونهم بشريين، وأبعد من هذا

175
00:11:21,743 --> 00:11:23,010
.هذه ملكية خاصة

176
00:11:23,044 --> 00:11:25,813
ملك لزوجك الذي
.قتله عشيقك

177
00:11:25,847 --> 00:11:28,382
.هذا يجعل منكِ عاهرة

178
00:11:28,417 --> 00:11:31,352
(لم يقتل (سام)، (ماركوس -
إذن من فعل؟ -

179
00:11:33,656 --> 00:11:36,190
سوف نستخدم (إيما) كى
.نجبركِ على التحدث

180
00:11:36,225 --> 00:11:37,592
.لاتضعيها بيننا

181
00:11:39,895 --> 00:11:41,929
.أنا من فعل -
.(سام) -

182
00:11:41,964 --> 00:11:43,498
... (انا قتلت (ماركوس

183
00:11:43,532 --> 00:11:47,301
إن جئت معكِ، فلن يكون
.لديكِ أى سبب للعودة لهذا المنزل

184
00:11:47,336 --> 00:11:49,436
... ولكن إن طرت مجدداً

185
00:11:49,471 --> 00:11:52,640
..لايمكن أن تتأكد من فعلنا هذا ...

186
00:11:58,113 --> 00:12:00,181
.أخبرى (إيما) بأننى ودعتها

187
00:12:09,560 --> 00:12:11,795
والأن أود منك سماع
... ما أنا على وشك قوله

188
00:12:11,829 --> 00:12:14,498
.بعقل خالِ ومفتوح ...

189
00:12:14,532 --> 00:12:16,867
... خلال دقيقة

190
00:12:16,901 --> 00:12:20,838
سوف أقوم بتحريرك ...
.من إستحواذى

191
00:12:20,872 --> 00:12:27,441
وعندما أفعل، كل ما ستتذكره
... أنك قمت بدعوتى لمنزلك

192
00:12:27,511 --> 00:12:30,946
وطلبت منى وضع هذا ...
.الشريط اللاصق على فمك

193
00:12:30,981 --> 00:12:33,315
إتفقنا؟

194
00:12:45,427 --> 00:12:49,797
جايسون)، شكراً لك جزيلاً)
.لدعوتى إلى منزلك

195
00:12:49,832 --> 00:12:51,521
.(على الرحب يا (ريفيرند نويلن

196
00:12:51,522 --> 00:12:54,907
كما تعلم، هناك شييء ما كنت
... أحاول جمع شجاعتى كي أخبرك به منذ

197
00:12:54,966 --> 00:12:57,316
.أن عرفت بأنكَ ضاجعت زوجتى ...

198
00:12:59,908 --> 00:13:02,209
... كما تعلم

199
00:13:02,243 --> 00:13:08,945
... (أنا لا أهتم كثيراً بمضاجعتك لـ (سارا

200
00:13:10,384 --> 00:13:15,852
ما يؤلمنى هو ذهابها
.للنوم معك

201
00:13:15,856 --> 00:13:21,391
<i>... ولكن حتى قبل هذا كنت طوال الوقت فى المخيم</i>

202
00:13:21,327 --> 00:13:25,330
.كل تلكَ المشاعر تم تكوينها بداخلى ...

203
00:13:25,364 --> 00:13:29,399
<i>لم أستطع الإعتراف بهذا
.ولاحتى لنفسى</i>

204
00:13:29,369 --> 00:13:32,906
ولهذ السبب أعتقد باننى
... كنت أتصرف على هذا النحو أقوم

205
00:13:32,940 --> 00:13:35,376
.بكل القتل وغيره من الأشياء ...

206
00:13:37,045 --> 00:13:41,616
ولكن الأن بوركت بإعطائى
... نعمة الخلود هذه

207
00:13:41,651 --> 00:13:44,986
.وأخيراً أمتلك القوة لقولها ...

208
00:13:47,689 --> 00:13:50,457
.أنا (مصاص دماء) أمريكى شاذ

209
00:13:55,896 --> 00:13:58,431
.(وأنا أحبك يا (جايسون ستيك هاوس

210
00:14:00,400 --> 00:14:02,734
<i>.سوف أسمح لك بالتحدث الأن</i>

211
00:14:05,005 --> 00:14:06,372
.آسف إن كان هذا يُؤلمك

212
00:14:06,407 --> 00:14:08,174
.لا، لابأس

213
00:14:08,208 --> 00:14:13,143
... لقد طلبت هذا لذا -
إذن؟ -

214
00:14:15,817 --> 00:14:18,486
.أول شييء أنا سعيد

215
00:14:20,155 --> 00:14:26,491
أجل، لأن هذا بدون شك الألطف
... قول "أحبك" ألطف شييء سمعته

216
00:14:26,529 --> 00:14:29,797
من أى أحد سواء كان ...
.ذكر أو أنثى أو أى شييء أخر

217
00:14:29,832 --> 00:14:32,467
... والأمر الثانى، انا أسامحك

218
00:14:32,501 --> 00:14:35,203
... لتصرفك

219
00:14:35,237 --> 00:14:36,905
بفعل كل هذا ...
.القتل وما شابه

220
00:14:36,939 --> 00:14:38,206
.شكراً لك

221
00:14:38,240 --> 00:14:40,809
ولكن يجب أن أكون
... (صريح معك يا (ريف

222
00:14:40,843 --> 00:14:44,478
.هذا الفحل لاينبح بهذه الطريقة ...

223
00:14:45,614 --> 00:14:48,282
.أنظر انا متآسف يارجل

224
00:14:49,884 --> 00:14:51,885
... لاتُشفق على

225
00:14:51,920 --> 00:14:53,921
... أنا لا أشفق -
!أحبنى -

226
00:14:53,955 --> 00:14:57,090
... الحب لاينجح هكذا يارجل

227
00:14:57,124 --> 00:14:59,692
.... لايمكنك جعل نفسك

228
00:14:59,726 --> 00:15:03,162
.قلبى الميت ينبض من أجلك

229
00:15:03,197 --> 00:15:06,199
أقل مايُمكنك فعله
.هو المحاولة

230
00:15:07,935 --> 00:15:09,903
!جايسون) ملكِ لى)

231
00:15:11,072 --> 00:15:15,974
(انا (ستيف نويلن
من أنت بحق الجحيم؟

232
00:15:16,010 --> 00:15:19,679
... انا اكون مصاصة دماء أقدم منك

233
00:15:19,713 --> 00:15:22,949
.(وأيضاً سليلة ملك (لويزيانا ...

234
00:15:22,983 --> 00:15:25,023
والذى مُقدر له أن يكون
... خارج البلدة، مما يجعلنى

235
00:15:25,048 --> 00:15:27,048
.أنا الملكة ...

236
00:15:27,054 --> 00:15:30,089
... لذا سوف أعطيك خيار

237
00:15:30,123 --> 00:15:33,626
سوف تتركه وشأنه ...
.أو ستموت

238
00:15:33,660 --> 00:15:36,329
.ولايوجد هُناك حل وسيط

239
00:15:36,363 --> 00:15:38,998
بالإضافة إننى
.إستعدت دعوتى

240
00:15:39,032 --> 00:15:40,833
!لا

241
00:15:40,867 --> 00:15:42,402
.أحبك

242
00:15:44,672 --> 00:15:47,674
انا لا أعرف حتى
... ماذا أقــ

243
00:16:22,276 --> 00:16:25,178
هل تعتقد بأنهم ياخذوننا من أجل الإستجواب؟

244
00:16:25,213 --> 00:16:26,713
أعنىو ماعدا هذا
لكُنا ميتين؟

245
00:16:26,748 --> 00:16:28,615
هل سمعت من قبل عن
.... مصاص دماء) تم إمساكه)

246
00:16:28,650 --> 00:16:31,318
من قبل السلطات ...
ثم ظل حياً ليحكى هذا؟

247
00:16:34,122 --> 00:16:35,756
أيمكنك إحضار هذا؟

248
00:16:35,790 --> 00:16:38,026
هل تستطيع الوصول إليه؟

249
00:16:44,333 --> 00:16:46,902
.حسناً

250
00:16:48,604 --> 00:16:50,472
.أمسكته

251
00:16:50,506 --> 00:16:53,174
.حسناً

252
00:16:54,676 --> 00:16:56,710
.أدره

253
00:16:58,046 --> 00:17:00,013
.حسناً إلى الخزان

254
00:17:00,048 --> 00:17:02,115
... إثنان، ثلاثة

255
00:17:02,150 --> 00:17:05,152
حسناً، حسناً
.والأن نحن بحاجة إلى لهب

256
00:17:05,186 --> 00:17:06,587
.حسناً

257
00:17:29,313 --> 00:17:30,780
.(بيل)

258
00:17:32,183 --> 00:17:33,983
.هيّا بنا، يجب أن نذهب

259
00:17:34,017 --> 00:17:37,419
كان يجب أن تركض -
.انا لن أتركك هنا -

260
00:17:38,354 --> 00:17:40,121
.لنذهب

261
00:17:42,258 --> 00:17:44,993
من يريد أن يموت أولاً؟

262
00:17:47,631 --> 00:17:48,898
.(أنت يا (هايس

263
00:17:50,802 --> 00:17:52,336
.أنت تموت أولاً

264
00:17:52,370 --> 00:17:54,738
!(نورا)

265
00:18:10,222 --> 00:18:11,856
هل هى صديقة لك؟

266
00:18:16,195 --> 00:18:19,731
.إنها فى الواقع أختى

267
00:18:31,612 --> 00:18:34,013
هل هناك شييء كبير للغاية
.كي نحملها به

268
00:18:34,048 --> 00:18:36,083
.سنضعها هنا

269
00:18:41,356 --> 00:18:44,058
كيف ستحمل هذه؟

270
00:18:44,092 --> 00:18:46,226
.لن أفعل

271
00:18:49,697 --> 00:18:52,232
!بحق المسيح

272
00:18:52,266 --> 00:18:55,769
أنظرو إن لم تستطع
.فعل هذا الأن ، انا أتفهم الأمر

273
00:18:55,803 --> 00:18:58,605
لقد مررت بما هو أسوأ
.من أى شخص أخر

274
00:18:58,639 --> 00:19:02,807
انا أخر شخص يا (سوك) فى
.... هذا الكوكب كي يثق بالشرطة

275
00:19:02,910 --> 00:19:04,810
ولكن لماذا لاتُحاولى إخبارهم ..
بأن هذا كان دفاع عن النفس؟

276
00:19:04,845 --> 00:19:07,613
اللعنة، إنتِ فتاة بيضاء
.لن يُصدقوكِ

277
00:19:07,647 --> 00:19:09,982
.لم يكن هذا دفاعاً عن النفس

278
00:19:10,016 --> 00:19:13,553
لقد أطلقتى النار على هذه
.العاهرة بمُسدسها فى بيتك

279
00:19:13,587 --> 00:19:15,588
انت تعرف ماذا يقولون
... فى موقف كهذا

280
00:19:15,622 --> 00:19:17,190
الناس لاتملك ...
وقت كي تفكر؟

281
00:19:17,224 --> 00:19:19,625
.حسناً، أنا كان لدى

282
00:19:19,660 --> 00:19:21,962
إعتقدت بأنك لست
... مُضطر لفعل هذا

283
00:19:21,996 --> 00:19:24,297
أنت تملك المسدس الأن
... وتستطيع طلب الشرطة

284
00:19:24,331 --> 00:19:28,202
أو (جايسون) وسيقومون
.بحبسها للأبد

285
00:19:28,236 --> 00:19:31,739
لقد قررت سحب
.الزناد بدلاً من هذا

286
00:19:31,774 --> 00:19:35,077
.لقد أردت قتلها

287
00:19:37,314 --> 00:19:39,816
هل هذا يبدو دفاعاً عن
النفس بالنسبة لك؟

288
00:19:42,252 --> 00:19:45,254
ناولنى بعض القفازات -
.بجوار الحوض -

289
00:19:51,460 --> 00:19:54,862
الحارس) يريد تتبع (نان) كي يتأكد)
.من توصيل أوامره

290
00:19:54,896 --> 00:19:57,731
لقد وجدت فرصة كي
.أنقذ، لذا أخذتها

291
00:19:57,765 --> 00:20:01,034
لذا لايوجد أحد فى السلطات
يعرف شييء عن علاقتك هذه؟

292
00:20:01,068 --> 00:20:02,402
.ولن يعرفوا أبداً

293
00:20:02,436 --> 00:20:04,905
نحن متواصلين فقط
.من خلال صانعنا

294
00:20:04,939 --> 00:20:07,274
.و(جودريك) ميت

295
00:20:08,543 --> 00:20:12,278
كمُستشارة للسلطات، أقصد
.إنكِ تُخاطرين بهذا

296
00:20:12,248 --> 00:20:15,117
... لماذا تقومون -
.(لأننى سافعل المُستحيل من أجل (اريك -

297
00:20:15,151 --> 00:20:17,820
وانا سأفعل اى
.شييء من أجلك

298
00:20:20,157 --> 00:20:23,158
وبما أنكَ فعلت مافعلته، بحمايتنا
.... من مُستحضرى الأروح

299
00:20:23,194 --> 00:20:26,629
سوف نكافئك على هذا ...
.بموت حقيقى

300
00:20:26,664 --> 00:20:29,632
يتحدثون بمُخططات للبعد
... عن المألوف

301
00:20:29,666 --> 00:20:32,501
.السلطات تجدول هذا بالفعل ...

302
00:20:32,536 --> 00:20:35,071
لستُ الوحيدة
.فى هذه العقيدة

303
00:20:35,105 --> 00:20:37,973
هل يوجد فصائل
بداخل السلطات؟

304
00:20:38,007 --> 00:20:40,309
.أجل

305
00:20:41,911 --> 00:20:46,046
لقد دبرتُ كمين لسيارتنا
.عندما نصل إلى الميل رقم 310

306
00:20:46,081 --> 00:20:48,816
مُهاجمينا كانوا سيتخلصون
.من السائق هناك

307
00:20:48,851 --> 00:20:51,519
لسوء الحظ، الخدعة التى
... قُمت بها فى السيارة

308
00:20:51,554 --> 00:20:54,022
.كانت مُبكرة بـ 12 ميل -
.آسف -

309
00:20:54,056 --> 00:20:56,091
.لاتتآسف، لقد كان مُحتماً

310
00:20:56,125 --> 00:20:58,260
إذن ماذا سنفعل الأن؟

311
00:20:58,294 --> 00:21:01,347
سنذهب للتربة طوال النهار
.ونستعد لليلة الغد

312
00:21:01,397 --> 00:21:03,899
(ليليث ويلن)
.سنكون بأمان

313
00:21:09,539 --> 00:21:11,173
.إنه صدأ ولكن قوى

314
00:21:11,207 --> 00:21:13,576
اجل، إنتظرونى بالداخل
هلا فعلتم؟

315
00:21:13,610 --> 00:21:15,545
يجب أن أهاتف من
.فى (نيو أورليانز) كي أكذب عليهم

316
00:21:17,381 --> 00:21:19,215
انا أطلب منكم
.الهدوء إذا امكن

317
00:21:20,851 --> 00:21:23,753
أيها (الحارس)، من فضلك
... (انا المُستشاره ( غينزبورو

318
00:21:23,787 --> 00:21:26,189
كنت اعرف بأن لديك أصدقاء
... فى الاماكن المُهمة

319
00:21:26,223 --> 00:21:28,424
ولكن مُستشاره فى السلطات؟ ...

320
00:21:28,459 --> 00:21:31,161
من أيضاً يعرف بهذا الأمر؟ -
.لا أحد -

321
00:21:31,195 --> 00:21:33,831
<i>.سيدى، لدينا مشكلة -
.(ولا حتى (بام -</i>

322
00:21:33,865 --> 00:21:37,666
<i>لا، الملك و المأمور قد ذهبوا
.ولكن لسوء الحظ فقدت (هايس) فى العملية</i>

323
00:21:37,669 --> 00:21:40,138
أجل إنها مبادلة
.عادلة إن وافقتك الرأى

324
00:21:40,172 --> 00:21:42,675
ولكن عملية التنظيف أخذت
... وقت اطول من المعهود

325
00:21:42,709 --> 00:21:44,176
لذا سأضطر للإختباء
.طوال النهار

326
00:21:44,210 --> 00:21:46,512
<i>.(على الرحب أيها (الحارس</i>

327
00:21:52,653 --> 00:21:55,254
.لقد كنتِ دائماً كاذبة مذهلة

328
00:21:55,289 --> 00:21:57,991
.حتى أفضل الكاذبين لديهم نهاية

329
00:21:59,594 --> 00:22:01,561
أتمنى أن يفهم كلاكم
... فى ليلة الغد

330
00:22:01,596 --> 00:22:04,097
ستودعون الحياة التى ...
.عرفتوها من قبل

331
00:22:04,131 --> 00:22:08,299
إن عدتم أو حاولتم العودة
.سيكون موتكم الحقيقى على يدى

332
00:22:09,436 --> 00:22:11,036
.أفهم هذا

333
00:22:11,070 --> 00:22:13,104
.وكذلك انا

334
00:22:13,138 --> 00:22:15,406
.جيد

335
00:22:15,440 --> 00:22:17,641
.لنحظى ببعض الراحة

336
00:22:34,290 --> 00:22:36,624
يجب ان تتركنى أفعل
.هذا لك

337
00:22:38,093 --> 00:22:42,296
المسيح لديه طريقته هو بوضعها
.(فى ستارة الحمام يا (سوك

338
00:22:43,699 --> 00:22:45,734
ارجوك يا (لافايت) أريد
.فعل هذا من أجلك

339
00:22:45,768 --> 00:22:47,168
!لا

340
00:22:48,638 --> 00:22:50,305
.لندخل إذن

341
00:23:01,319 --> 00:23:03,286
أين ذهب بحق الجحيم؟

342
00:23:03,321 --> 00:23:05,688
ماذا؟
ماذا تعني؟

343
00:23:05,723 --> 00:23:08,591
!أعنى، لقد كان هُنا

344
00:23:08,626 --> 00:23:11,727
!هناك تماماً على الكرسي

345
00:23:11,762 --> 00:23:14,696
.ربما قام (اريك) أو (بيل) بتحريكه

346
00:23:14,731 --> 00:23:16,999
لماذا قد يفعلوا هذا يا (سوك)؟

347
00:23:17,033 --> 00:23:18,567
لا أعرف، ربما كانوا
.يحاولون المساعدة

348
00:23:18,601 --> 00:23:21,766
لم تكن شخصك بالأمس، ربما
.لاتتذكر التفاصيل

349
00:23:21,756 --> 00:23:23,756
.انا أتذكر كل شييء

350
00:23:25,107 --> 00:23:27,475
... أنا أتذكر غرس تلكَ السكين بداخله

351
00:23:27,509 --> 00:23:30,211
لقد ذهبت بداخله
.وكأنه مثل الزبد الساخن

352
00:23:32,948 --> 00:23:36,251
.ولقد كان يكره هذا الكرسى اللعين

353
00:23:36,285 --> 00:23:37,652
حسناً، يجب أن نخرجك من
.هنا، هيّا بنا

354
00:23:37,686 --> 00:23:40,588
الناس يجب أن تلقى
.(الوداع يا (سوك

355
00:23:41,824 --> 00:23:44,092
.والناس يجب توديعها أيضاً

356
00:23:46,062 --> 00:23:48,698
أنا آسفة، سوف أذهب
.وأنتظر فى السيارة

357
00:24:02,814 --> 00:24:05,283
.أيها المسيح

358
00:24:07,453 --> 00:24:08,987
..... هيّا

359
00:24:09,021 --> 00:24:10,989
... هيّا، هيّا

360
00:24:14,593 --> 00:24:17,127
.أيها المسيح

361
00:24:24,803 --> 00:24:27,537
... لقد أخبرتنى أن أستمر فى التنفس

362
00:24:30,008 --> 00:24:32,742
.وأخبرتنى أن أبقى حياً

363
00:24:35,046 --> 00:24:36,479
كيف هذا؟

364
00:24:44,589 --> 00:24:46,189
نالوا قسطاً من
.الراحة يا أولاد

365
00:24:46,224 --> 00:24:49,126
شكراً يا أبى -
.أجل شكراً -

366
00:24:49,161 --> 00:24:51,262
.أجل

367
00:25:04,177 --> 00:25:06,945
ماذا بحق الجحيم؟ -
مَن هذا؟ -

368
00:25:08,180 --> 00:25:10,281
.أنا متيقّن أنّه العمدة

369
00:25:12,783 --> 00:25:14,751
<i>.هيهات</i>

370
00:25:14,785 --> 00:25:16,986
.أجزم لكَ أنّه هو

371
00:25:22,492 --> 00:25:26,162
أأنتَ العمدة؟ -
.أجل -

372
00:25:26,196 --> 00:25:29,932
.هولي)، لقد عاد أولادكِ من رحلة الصيد)

373
00:25:29,966 --> 00:25:32,902
.أمّي نومها ثقيل -
إنّها بالتأكيد كذلك، صحيح؟ -

374
00:25:32,936 --> 00:25:34,336
.(هولي) -
!أمّي -

375
00:25:34,371 --> 00:25:36,706
أيّها الصبيه، أيّها الصبية؟
!أيّها الصبية

376
00:25:36,740 --> 00:25:38,507
ماذا تفعلان هنا؟ -
.مرحبًا يا أمّي -

377
00:25:38,541 --> 00:25:41,143
.اللعنه

378
00:25:41,177 --> 00:25:47,716
(آندي)، هؤلاء أولادي (وايد)
.(و (روكي)، وهذا العمدة (بيلفلور

379
00:25:47,750 --> 00:25:49,584
.أخبرتكَ أنّه العمدة -
كيف حالكَ؟ -

380
00:25:49,618 --> 00:25:50,985
.أنا بخير

381
00:25:51,019 --> 00:25:53,587
كان علي أبوكما أن يقلكما
.إلي المنزل فى الظهيرة

382
00:25:53,621 --> 00:25:58,124
والأمر ليس كما تظنان
.أيّها الأولاد، أنا أحبّ أمكما

383
00:25:58,158 --> 00:26:00,960
.حقًّا أحبّها، عليكما أن تعرفا هذا

384
00:26:00,994 --> 00:26:03,929
.آندي) عليكَ الذهاب) -
.حقًّا عليكَ ذلك -

385
00:26:03,964 --> 00:26:06,098
أعلم ذلك، أين بنطالي؟

386
00:26:06,133 --> 00:26:07,567
.سحقًا، لستُ أدري

387
00:26:07,601 --> 00:26:09,903
.وأنا أيضًا

388
00:26:09,937 --> 00:26:12,806
.ووجدته

389
00:26:14,609 --> 00:26:18,179
علي الأريكه يا أمّي؟
حيثما أنام؟

390
00:26:18,214 --> 00:26:19,647
!ربّاه يا أمّي

391
00:26:19,682 --> 00:26:21,516
<i>هل من الصعب عليكِ أن تكوني أمٌّ جيّدة؟</i>

392
00:26:21,551 --> 00:26:24,119
<i>.مرّة أخري، والدك النظيف وأنا العاهرة</i>

393
00:26:24,154 --> 00:26:26,288
<i>،إنّه يحصل علي المرح كلّه
.وأنا لا أحصل علي أيّ شيء</i>

394
00:26:26,323 --> 00:26:28,423
<i>...لا أقول ألا تحصلي علي المرح</i>

395
00:26:28,458 --> 00:26:30,426
إذن، أكان (تيري) أحمقٌ كبير؟

396
00:26:30,460 --> 00:26:31,861
.(حافظي علي إسلوبكِ يا (ليزا

397
00:26:31,895 --> 00:26:34,297
أكان كذلك؟ ما قالتهُ؟ -
.آسفةٌ يا أمّاه -

398
00:26:34,331 --> 00:26:37,668
بالفعل كان كذلك، يمكنكم
.أن تفخرا بزوج أمّكما

399
00:26:39,004 --> 00:26:43,607
لكن الآن جلّ ما أقوم به
.هو قلب البرغر، وأنا أحب ذلك

400
00:26:45,276 --> 00:26:47,845
لا أتحدث بشأن وقت
.خدمتي، خاصةً مع الأولاد

401
00:26:47,879 --> 00:26:50,748
ربما حينما لا يكون الأولاد متواجدين
...يمكنني أن أبتاعكَ شرابٌ

402
00:26:50,783 --> 00:26:53,150
وأسمع منك الكثير...
.عن الرجل الذي تزوجته

403
00:26:53,185 --> 00:26:55,453
آرلين)، أنا الرجل الذي تعرفينه)

404
00:26:55,487 --> 00:26:57,788
الرجل الذي يعرفه ليس له أيّ
.علاقة بالرجل الذي أنا عليه اليوم

405
00:26:57,823 --> 00:27:01,759
لذا لن يكون ثمّة شيءٍ
لتسمعيه، هل فهمتي؟

406
00:27:01,793 --> 00:27:04,395
ما رأيكم بالفطائر أيّها الأولاد؟

407
00:27:04,429 --> 00:27:07,832
.جيّدة -
.فطيرتي نيئه نوعًا ما ولزجة -

408
00:27:09,334 --> 00:27:11,002
.أتعلم، لازلت لا أستطيع تجاهل الأمر

409
00:27:11,036 --> 00:27:13,972
.أقصد، إنظر لحالك أيّها الجندي
، أنتَ تملك زوجةٌ جميلة

410
00:27:14,006 --> 00:27:16,407
.وأطفال رائعين، وبيتٌ رائع

411
00:27:16,442 --> 00:27:18,710
.حسنٌ، لا يمكننا أن نفخر بالبيت

412
00:27:18,744 --> 00:27:21,779
نحن نقيم هنا إلي أن نقف
...مرّة أخري علي أقدامنا بعد

413
00:27:21,814 --> 00:27:23,448
بعد ماذا؟

414
00:27:23,482 --> 00:27:25,517
.حسنٌ، كان هناك حريق

415
00:27:25,551 --> 00:27:28,219
<i>لكن الأطفال مازالو
...مستائين بشأن ما حدث، لذا</i>

416
00:27:28,254 --> 00:27:29,921
<i>.لستُ أدري لما تواصلي قول ذلك</i>

417
00:27:29,955 --> 00:27:31,445
<i>.هذا الحريق كان مدهش</i>

418
00:27:31,470 --> 00:27:33,058
<i>ألديكِ أيّ فكرة عن عدد الرفاق</i>

419
00:27:33,059 --> 00:27:34,525
<i>الذي عرفتهم منذ مجيئنا إلي هنا؟... -
ماذا؟ -</i>

420
00:27:34,560 --> 00:27:35,793
<i>.إنصتنا لما تقولانه</i>

421
00:27:35,828 --> 00:27:37,228
<i>.لقد إحترق بيتنا بالكامل -
ماذا؟ -</i>

422
00:27:37,263 --> 00:27:38,830
<i>...إنّه -
.هذا ليس أمرٌ جيّد -</i>

423
00:27:38,864 --> 00:27:40,716
<i>.....لا شيء، الأمر فحسب -
..لو أنّ الأطفال يودون أن يكونوا أصدقائكم -</i>

424
00:27:40,717 --> 00:27:43,669
<i>،فقط لأنّكما تعيشان فى بيت كبير...
.إذن فهم ليسوا أصدقائكم علي الإطلاق</i>

425
00:27:43,670 --> 00:27:45,904
الحرائق ليست أشياء يمكننا
.الإستخفاف بها علي الإطلاق

426
00:27:45,939 --> 00:27:49,407
شكرًا لك، وهذا قادم
.من فم جندي أمريكي

427
00:28:01,822 --> 00:28:04,422
.لا أريدها
.لنذهب جميعًا

428
00:28:05,958 --> 00:28:10,161
.أريد اللعب، قلت أريد اللعب

429
00:28:12,331 --> 00:28:14,398
<i>!نريد الهجوم</i>

430
00:28:14,433 --> 00:28:16,367
<i>.لستِ مثلنا</i>

431
00:28:16,402 --> 00:28:18,003
<i>.مسخ -
.مجنونة -</i>

432
00:28:18,037 --> 00:28:19,437
<i>.إنّها توترني كثيرًا</i>

433
00:28:19,471 --> 00:28:20,705
.(عليكَ أن تسمح ليّ باللعب يا (دوني

434
00:28:20,740 --> 00:28:24,709
وإلا سأخبر الجميع أنّكَ تلعب بقضيبك
.حينما تتجسس علي أختك وهي تستحم

435
00:28:24,744 --> 00:28:26,444
كيف علمتِ هذا بحق الجحيم؟

436
00:28:31,751 --> 00:28:34,286
إبتعد عنها، ماذا فعلت لها يا (دوني)؟

437
00:28:34,320 --> 00:28:36,788
.لم يختارني -
.لأنكِ مجنونة -

438
00:28:36,822 --> 00:28:39,457
.لا تسب الناس أيّها الأحمق

439
00:28:39,492 --> 00:28:42,327
.وفى المرّة القادمة، ستختارها
.(هيّا يا (سوك

440
00:29:20,499 --> 00:29:22,867
.تفضل

441
00:29:22,902 --> 00:29:25,203
<i>.تركت لكَ منشفة بالداخل</i>

442
00:29:25,237 --> 00:29:28,006
.أقدر ذلك

443
00:30:11,588 --> 00:30:14,223
.عظيم، هذا آخر رجل أود رؤيته

444
00:30:14,257 --> 00:30:16,158
.(آلسيد)

445
00:30:16,192 --> 00:30:19,094
.علينا التحدث -
.بالتأكيد -

446
00:30:19,128 --> 00:30:21,897
،لما لا تنتظر فى غرفة المعيشة
وسأصب لنا عصير الليمون؟

447
00:30:29,638 --> 00:30:31,138
<i>أتحتاجين مساعدة؟</i>

448
00:30:33,541 --> 00:30:35,209
.آسف، لم أقصد إخافتكِ

449
00:30:35,243 --> 00:30:37,377
ظننتُ فحسب أنّك
.تنتظر فى غرفة المعيشة

450
00:30:37,411 --> 00:30:40,613
إضافة إلي أنّ المطبخ فوضوي
.كنت آمل ألا تراه هكذا

451
00:30:40,648 --> 00:30:42,815
أتمازحين؟ هذا أنظف
.مطبخ رأيته فى حياتي

452
00:30:42,850 --> 00:30:47,020
حتي أنّ رائحته نظيفه، وكأن رائحة
.الليمون متواجده علي الأمونيا والبياض

453
00:30:47,054 --> 00:30:50,457
حسنٌ أنتّ تعرفني، أحب النظافة دائمًا

454
00:30:50,491 --> 00:30:52,526
<i>.الأكواب هناك</i>

455
00:30:58,199 --> 00:31:00,201
ماذا حدث هنا؟

456
00:31:01,570 --> 00:31:06,140
رأيت ذلك المنظر للخزانة المفتوحة
."فى مسلسل "الحياة الجنوبية

457
00:31:06,174 --> 00:31:07,708
ما رأيك؟

458
00:31:09,444 --> 00:31:12,279
أظن أنّه عليكِ أن تقومي
.بالمثل فى الجانب الآخر

459
00:31:12,314 --> 00:31:14,882
أتعلم، عليكَ العمل عليكَ بناء
.الأشياء من أجل لقمة العيش

460
00:31:16,718 --> 00:31:18,552
...إذن

461
00:31:19,755 --> 00:31:21,989
ما الأمر الذي إستعدي قدومك إلي هنا؟

462
00:31:22,023 --> 00:31:25,826
(إنّه (راسل إدجينتون) يا (سوك
.إنّه طليق

463
00:31:25,860 --> 00:31:28,195
طليق؟

464
00:31:28,229 --> 00:31:30,597
.(لقد مات (راسل إدجينتون

465
00:31:30,632 --> 00:31:34,301
.تبًا لهؤلاء الملاعين
ألم يخبروكِ أبدًا؟

466
00:31:35,737 --> 00:31:37,604
لم يخبروني ماذا؟

467
00:31:43,243 --> 00:31:46,780
رباه، أتمني لو أنّ هناك مكان
.آخر لآكل بهِ في هذه المدينة

468
00:31:46,814 --> 00:31:49,348
.وأنا معك هناك

469
00:31:51,385 --> 00:31:53,619
.لقد كنت صديقًا له طوال حياتي

470
00:31:55,022 --> 00:31:57,490
لما لا تتحدث إليه إذن؟

471
00:31:57,524 --> 00:31:59,925
لما لا تتحدث إليها إذن؟

472
00:31:59,960 --> 00:32:02,594
.ربما سأفعل -
.إذن مجددًا، ربما لن تفعل -

473
00:32:02,629 --> 00:32:05,064
.(عمتَ مساءً، أيّها العمدة (بيلفلور

474
00:32:05,098 --> 00:32:06,865
.(ويا (ستاكهوس

475
00:32:06,900 --> 00:32:09,334
.مرحبًا يا سيّدي -
.(عمتَ مساءً أيّها القاضي (كليمنت -

476
00:32:09,369 --> 00:32:12,070
إنظر، هلا حظيت أنا
والعمدة بدقيقة وحدنا هنا؟

477
00:32:13,339 --> 00:32:15,040
.أجل يا سيّدي

478
00:32:22,814 --> 00:32:27,085
إذن، ما الأمر؟ -
.(إنّه إبني (روني -

479
00:32:27,120 --> 00:32:29,021
يبدو أنّه يوم الثلاثاء الماضي
،قام أحد مفوضيك

480
00:32:29,055 --> 00:32:30,556
المفوض (إليس) أعتقد أنّه هو

481
00:32:30,590 --> 00:32:34,327
أعطاه مخالفة لأنه ذاد
. (سرعته بين (25-75

482
00:32:34,362 --> 00:32:38,599
كم كانت سرعته؟ -
.أعتقد أنّها كانت بالقرب من 75 -

483
00:32:40,535 --> 00:32:43,037
<i>.مع ذلك، أنا أطلب من خدمة</i>

484
00:32:43,071 --> 00:32:47,141
،كنت لأهتم بها بنفسي
.كانت ستكون تلك عقبة

485
00:32:49,645 --> 00:32:51,380
أتدري ما تذكرته للتو؟

486
00:32:51,414 --> 00:32:55,817
رادار (كيفين) كان
.متعطل يوم الثلاثاء الماضي

487
00:32:55,852 --> 00:32:59,221
.الرادار متعطل

488
00:33:03,593 --> 00:33:06,528
لا أعلم لماذا، لكنكَ تضحكني
.(وكأنك تدغدغني يا (بيلفلور

489
00:33:06,562 --> 00:33:09,364
.لا أعلم لماذا أيضًا

490
00:33:09,399 --> 00:33:12,101
أنا وأنتَ سيتحتم علينا
.الصعود بتلك البلدة قريبًا

491
00:33:15,271 --> 00:33:17,773
.الغداء علي حسابي، بالمناسبة

492
00:33:25,482 --> 00:33:27,316
.الأبلة اللعين

493
00:33:35,024 --> 00:33:40,561
.(ميتش)، (دان)
بادي)، كيف حالكم؟)

494
00:33:40,596 --> 00:33:42,430
ماذا تريد أيّها الأبلة اللعين؟

495
00:33:42,464 --> 00:33:44,799
<i>.هذا صحيح</i>

496
00:33:44,833 --> 00:33:46,801
.أود التحدث مع صديقي فحسب

497
00:33:46,835 --> 00:33:51,405
حسنٌ...ليس لديكَ أيّ
.أصدقاء علي هذه الطاولة

498
00:33:51,440 --> 00:33:53,241
.بحقك يا صديقي

499
00:33:53,275 --> 00:33:55,009
.لدينا ماضٍ بيننا

500
00:33:55,043 --> 00:33:57,245
ماضٍ؟ أتدري ما يقولونه بشأن الماضي؟

501
00:33:57,279 --> 00:34:00,314
ماذا؟ -
.يقولون أنّه دائمًا ما يكرر نفسه -

502
00:34:00,348 --> 00:34:03,350
لقد فعلت ذلك يا (ستاكهوس)؟
وستعاود الكرّة مجددًا؟

503
00:34:11,358 --> 00:34:13,659
.إذن إبتعد عنّي

504
00:34:13,693 --> 00:34:16,027
.أنا آسفٌ بشدة يا رجل

505
00:34:16,062 --> 00:34:20,732
الأسف لا يسمح لكَ بمضاجعة الفتاة
.التي أحببتها، هذا ما يفعله الأبله اللعين

506
00:34:20,766 --> 00:34:21,933
<i>.هذا صحيح</i>

507
00:34:21,967 --> 00:34:25,070
.لذا إذهب، إبتعد عن ناظري

508
00:34:27,774 --> 00:34:30,042
<i>.إخرج من هنا</i>

509
00:34:30,076 --> 00:34:32,945
،عمره 3000 سنه
لما تركوه على قيد الحياة؟

510
00:34:32,979 --> 00:34:35,148
.لم أكن أعلم ذلك
.لقد سكبت الخرسانة فحسب

511
00:34:35,182 --> 00:34:39,819
راسل) سيسعي خلفكِ، لهذا)
.عليكِ المجيء للإقامة عندي

512
00:34:39,853 --> 00:34:41,655
.لا أستطيع

513
00:34:41,689 --> 00:34:43,356
.(سوكي) -
.عليّ البقاء هنا -

514
00:34:43,390 --> 00:34:45,358
اللعنة. لو أنّ هذا بشان
..ما قلته لكِ بالأمس

515
00:34:45,392 --> 00:34:47,493
.الأمر ليس كذلك -
.لأن حياتكِ علي المحكِ هنا -

516
00:34:47,528 --> 00:34:54,799
لن ترغب فى إقامتي معكَ حالما
.تسمع لما لا يمكنني البقاء معك

517
00:34:56,635 --> 00:35:00,270
.أيًا كان، أستطيع التعامل معه

518
00:35:03,808 --> 00:35:07,111
...(البارحة، عندما عدتُ من بيت (بيل

519
00:35:07,145 --> 00:35:10,949
.إخرج من هنا أيّها الذئب

520
00:35:10,983 --> 00:35:12,050
ما مشكلته؟

521
00:35:12,084 --> 00:35:15,287
.لقد إنفصل عن صديقه
.إنّه لا يتصرف علي طبيعته

522
00:35:15,321 --> 00:35:19,092
،أنا آسف بشأن ما حدث لكَ ولصديقك
.لكنّني هنا لأن (سوكي) فى خطر

523
00:35:19,160 --> 00:35:20,560
.سمعت ذلك، لقد كنت أنصت لكما

524
00:35:20,594 --> 00:35:22,562
كيف تعتقد أنّه بإمكانك
...حمايتها من مصام دماء قديم

525
00:35:22,596 --> 00:35:26,666
بينما كلّ ما يفعله المستذئبين...
هو إغضاب مصاصي الدماء أكثر؟

526
00:35:26,700 --> 00:35:29,001
.لقد فرغنا من أمور الخوارق اللعينة

527
00:35:29,035 --> 00:35:31,637
هل سمعتني؟
،لا مصاصي دماء، لا سحرة

528
00:35:31,671 --> 00:35:35,240
،لا أشباح، لا مسعورين
.ولا مستذئبين

529
00:35:35,274 --> 00:35:37,875
.لا تدمدم فى وجهي

530
00:35:37,910 --> 00:35:39,677
.سأفعل أيّ شيءٍ أريده

531
00:35:39,712 --> 00:35:42,113
لما لا تخرج من حيواتنا فحسب؟

532
00:35:44,883 --> 00:35:46,484
.حريٌ بكَ الذهاب

533
00:35:47,986 --> 00:35:50,688
أنا أرمي لكِ طوق نجاة
.هنا، عليكِ أن تتمسكي به

534
00:35:50,723 --> 00:35:54,525
.كما قلت، لا أستطيع

535
00:35:56,495 --> 00:35:59,064
.تعلمين أين تجديني إذا غيرتِ رأيكِ

536
00:36:06,606 --> 00:36:08,908
<i>سحقًا يا (سوك)، ما كان ذلك بحق الجحيم؟</i>

537
00:36:08,942 --> 00:36:12,012
<i>.كنت ستزجي بنا فى السجن
كيف لكِ أن تكوني بهذا الغباء؟</i>

538
00:36:12,046 --> 00:36:13,547
.أعلم، أنا آسفه

539
00:36:18,854 --> 00:36:20,888
.الشمس ستغرب قريبًا

540
00:36:20,922 --> 00:36:23,724
علينا أن نكون متواجدين
.من أجل (تارا) حينما تغرب

541
00:36:25,393 --> 00:36:26,960
.((سأحضر بعض ((الدم الحقيقي

542
00:36:42,041 --> 00:36:44,776
.مؤكد أنّه عنيد لعين

543
00:36:49,181 --> 00:36:52,683
هل حصلنا علي شيء منه بعد؟

544
00:36:52,718 --> 00:36:54,219
.كلّا يا سيّدتي

545
00:37:00,959 --> 00:37:05,964
<i>.لقد أعترفت بقتله
لما لا تخبرنا بمكانه؟</i>

546
00:37:08,701 --> 00:37:12,237
.ربما لأنك لا تطلب ذلك بلطف

547
00:37:13,940 --> 00:37:16,108
.أعطونا دقيقة

548
00:37:27,754 --> 00:37:31,857
ومن تكوني؟ -
.(إسمي (مارثا -

549
00:37:33,292 --> 00:37:35,694
ماذا يمكنني أن أفعل لكِ يا (مارثا)؟

550
00:37:35,728 --> 00:37:38,964
<i>.المستذئبين عبارة عن جماعات</i>

551
00:37:38,999 --> 00:37:41,167
،وعندما يموت سيّد جماعتنا

552
00:37:41,201 --> 00:37:48,007
ثمّة أمور معينة علينا القيام بها لتكريمة
.نريد جسدة من أجل القيام بذلك

553
00:37:49,643 --> 00:37:56,649
أراهن أنكِ ستطلبين مني الآن
.أن آخذكِ إليه، ولن يأذيني أحد

554
00:37:56,683 --> 00:37:59,084
.كلّا

555
00:38:01,154 --> 00:38:04,289
.لكن يمكنني أن أعدكَ بهذا

556
00:38:04,324 --> 00:38:10,130
،(دلنا علي مكان (ماركوس
.ولن يصيب (لونا) و (إيما) أيّ ضرر

557
00:38:10,164 --> 00:38:13,000
لم يكن ليرغب فى
.ذلك علي أيّة حال

558
00:38:16,539 --> 00:38:18,006
.حسنٌ، لنذهب

559
00:38:33,400 --> 00:38:35,389
{\pos(190،230)\}
.أفتقدكِ يا أختاه

560
00:38:35,390 --> 00:38:37,024
.سأفتقدكَ أيضًا يا أخي

561
00:38:39,728 --> 00:38:41,962
<i>.عليكما أن تخفضا من الضوضاء هناك</i>

562
00:38:41,996 --> 00:38:44,364
.نيو أورليانز) علي بعد 60 ميل فحسب)

563
00:38:46,365 --> 00:38:48,000
{\pos(190،230)\}
ماذا لو أنّه علي حق؟

564
00:38:49,800 --> 00:38:52,366
{\pos(190،230)\}
أتظنين أنّ بإمكانهم سماعنا؟

565
00:38:57,947 --> 00:38:59,514
ماذا هذا؟

566
00:38:59,548 --> 00:39:02,751
.هذا هاتفي

567
00:39:03,853 --> 00:39:05,988
أمازلت تملك هاتفك؟

568
00:39:11,461 --> 00:39:14,463
<i>كيف تكون بذلك الغباء؟</i>

569
00:39:14,497 --> 00:39:16,865
.(هاتفى غير متعقب يا (نورا

570
00:39:20,670 --> 00:39:22,905
... نحن نقاتل كأشقاء

571
00:39:22,939 --> 00:39:26,543
.ونضاجع كالأبطال ...

572
00:39:31,015 --> 00:39:34,151
ألسيد) صديقى المُخلص)
كيف حالك؟

573
00:39:39,423 --> 00:39:41,825
.حسناً، شكراً لإعلامى بهذا

574
00:39:44,796 --> 00:39:47,397
اريك) ما الأمر؟)

575
00:40:04,015 --> 00:40:06,449
<i>.إشربي، إشربي، إشربي</i>

576
00:40:06,483 --> 00:40:09,419
<i>.إشربي، إشربي، إشربي</i>

577
00:40:13,857 --> 00:40:15,524
<i>.رائع، رائع</i>

578
00:40:15,559 --> 00:40:18,894
اقسم لك بأنكِ أروع
.مصاصة دماء قابلتها

579
00:40:18,928 --> 00:40:21,897
.أنتِ كذلك بالفعل -
شكراً لكم -

580
00:40:21,931 --> 00:40:24,065
كما تعرفين، جامعتنا
... (تقبل (مصاصين الدماء

581
00:40:24,100 --> 00:40:25,734
.لديهم فصول ليلية وكل شييء ...

582
00:40:25,769 --> 00:40:27,769
.وبإمكانك الإنضمام لمنزلنا -
لا أعرف -

583
00:40:27,804 --> 00:40:31,307
أعنى بأن الناس يذهبون للجامعة
كي يكبروا ويُصبحوا أقوياء، أليس كذلك؟

584
00:40:31,341 --> 00:40:33,509
حسناً أنا هكذا بالفعل
فلماذا على فعل كل هذا؟

585
00:40:39,718 --> 00:40:41,719
.أعتقد بأن الأمر منوط لكِ

586
00:40:44,389 --> 00:40:46,890
.أعتقد هذا

587
00:40:52,096 --> 00:40:54,064
من الأفضل أن يختفى
.هذا عنما أعود

588
00:40:55,600 --> 00:40:58,334
.أرقصي ياعزيزتي

589
00:40:58,369 --> 00:41:00,703
أنتِ ترقصين هُنا
.مع مصاصة دماء

590
00:41:05,008 --> 00:41:08,077
جايسون)، ماذا تفعل هنا؟)

591
00:41:08,112 --> 00:41:11,882
... إعتقدت فقط بما أننى ملك لكِ

592
00:41:13,685 --> 00:41:16,087
اتعلم ما قلته
... يا (جايسون) ليلة أمس

593
00:41:16,121 --> 00:41:19,257
... كان فقط لــ
.كان فقط لحمايتك

594
00:41:19,292 --> 00:41:21,160
انت تعرف تلكَ المحادثة
... التى قمنا بها من قبل

595
00:41:21,194 --> 00:41:23,128
.مازلت موجودة ...

596
00:41:24,563 --> 00:41:26,297
.بالطبع تُطبق

597
00:41:26,332 --> 00:41:28,266
اللعنة، أحب
.تَطبيق الهراء

598
00:41:28,300 --> 00:41:30,634
<i>مهلاً، هل نستطيع الحُصول
على المزيد من الجعة؟</i>

599
00:41:30,669 --> 00:41:32,269
.إنتظر قليلاً

600
00:41:32,304 --> 00:41:33,838
أيها المُساعدين، صديقى
.يُريد المزيد من الجعة

601
00:41:33,872 --> 00:41:35,706
<i>.(فى الحال يا آنسة (هامبى</i>

602
00:41:35,740 --> 00:41:38,542
هل لديك حفلة؟

603
00:41:38,576 --> 00:41:40,410
... لا، لقد كنت أود دعوتك

604
00:41:40,444 --> 00:41:44,147
انا فقط... اعتقد بأن
.بعضهم تحت السن القانونى

605
00:41:44,181 --> 00:41:46,616
... كما تعرف، صُحبتك تكون

606
00:41:47,752 --> 00:41:50,454
كما قلت من قبل
.انا مُتفرغ من العمل

607
00:41:52,791 --> 00:41:54,392
<i>!مرحبا جميعاً -
... تباً، شرطة -</i>

608
00:41:54,426 --> 00:41:57,061
لا، لا يارفاق
... لاتقلقوا بهذا الأمر

609
00:41:57,095 --> 00:41:59,330
.(هذا صديقى (جايسون

610
00:41:59,364 --> 00:42:03,267
أجل، هذا صحيح
.نحن مُجرد أصدقاء

611
00:42:03,302 --> 00:42:06,904
فى الواقع، إن كان هذا
. سيجعلكُم تشعرون أكثر بالراحة

612
00:42:06,938 --> 00:42:08,839
.بإمكانى خلع الزى

613
00:42:08,873 --> 00:42:10,674
أعرف، أريد أن أشعر بالراحة -
.أرجوك -

614
00:42:10,708 --> 00:42:13,910
(انا (كامى -
.(أنا (تريش -

615
00:42:17,281 --> 00:42:19,483
.حسناً

616
00:42:19,517 --> 00:42:22,085
.لنجد بعض المأوى

617
00:42:38,069 --> 00:42:39,836
أنت رجل صعب الإنفراد
.(به يا (بيلفاور

618
00:42:39,871 --> 00:42:41,138
.(عد لمنزلك يا (باتريك

619
00:42:41,172 --> 00:42:43,140
.لا أملك منزل

620
00:42:43,174 --> 00:42:44,742
.فى الواقع فقدته فى حريق

621
00:42:47,812 --> 00:42:49,613
والأمر لايتعلق
.بى وبك فحسب

622
00:42:49,647 --> 00:42:53,517
المنعزل (جامركس كيسلر) و
تود جيفرز) كان لديهم هذا أيضاً)

623
00:42:54,720 --> 00:42:56,187
.جامركس) و (تود) موتى)

624
00:42:58,424 --> 00:43:01,660
اللعنة -
.مجموعة واحدة، وأربع حرائق -

625
00:43:01,695 --> 00:43:04,263
هذا قد يكون صُدفة
.إن كان واحداً فقط

626
00:43:04,297 --> 00:43:06,832
.... حريقنا لا علاقة له بالبقية

627
00:43:06,866 --> 00:43:09,301
حريقنا بدأ بسبب
.... سوء تفاهم

628
00:43:09,336 --> 00:43:11,337
بسبب شبح لطيف ..
.(إسمه (مافيس

629
00:43:11,371 --> 00:43:13,305
.الذى أصبح لظيفاً فى النهاية

630
00:43:13,340 --> 00:43:15,541
لك إحترامى يا (برايفت) ولكن
.هذا هراء

631
00:43:15,575 --> 00:43:18,343
هذا كله بسبب ما حدث فى
.تلك الليلة فى العراق، أنت تعرف هذا

632
00:43:18,378 --> 00:43:20,179
لماذا أنت هنا؟

633
00:43:20,214 --> 00:43:22,448
تيرى)؟) -
.(أخرجى من هنا يا (أرلين -

634
00:43:22,482 --> 00:43:24,784
.أخرجى -
حسناً -

635
00:43:24,818 --> 00:43:27,487
ولكن أوقف
.(هذه المهزلة، يا (تيرى

636
00:43:30,157 --> 00:43:32,092
.لابأس

637
00:43:32,126 --> 00:43:34,394
.نحن أفضل

638
00:43:39,434 --> 00:43:41,269
.هذه حياتى التى تعبث بها

639
00:43:41,303 --> 00:43:44,005
أتريد أن تعرف لماذا جئت؟

640
00:43:44,039 --> 00:43:46,240
لأننى أعتقد بأنك الشخص
... الذى يقوم بكل هذا

641
00:43:46,275 --> 00:43:48,642
ولكن بمجرد أن أدركت انك لم تفعل
.إعتقدت بأنك قد تُود المساعدة

642
00:43:48,676 --> 00:43:51,244
قبل أن ينتهى الحال بالجميع
.موتى، ولكن أعتقد بأننى كنت مخطىء

643
00:43:51,279 --> 00:43:54,480
.اعتقد بأن كذلك

644
00:43:56,316 --> 00:43:58,584
المنعزل (إيلر) أختفى
.معى منذ خمس سنوات

645
00:43:58,618 --> 00:44:01,887
أنتم الإثنان كنتم قريبان، ألديك
أدنى فكرة أين أجده؟

646
00:44:05,359 --> 00:44:07,293
.لا، لا أعرف

647
00:44:09,130 --> 00:44:11,097
شكراً على مساعدتك
.(يا (بيلفلور

648
00:44:11,131 --> 00:44:13,366
.لقد جعلت الفيلق فخُور للغاية

649
00:45:07,189 --> 00:45:10,024
.(شكرا يا (بوب

650
00:45:12,227 --> 00:45:14,428
.كان هذا رائعاً

651
00:45:14,463 --> 00:45:17,698
هل كان؟

652
00:45:21,670 --> 00:45:24,171
أتريدين الخروج من هنا؟

653
00:45:26,208 --> 00:45:28,509
.حسناً

654
00:45:35,251 --> 00:45:36,851
.يارفاق هيّا بنا

655
00:45:36,886 --> 00:45:38,920
هيا لنقم بفعل
.بعض الحركات

656
00:45:38,955 --> 00:45:40,989
!أجل

657
00:45:41,023 --> 00:45:44,125
بإمكاننا الذهاب
.إلى السكن الجامعى

658
00:45:44,160 --> 00:45:45,860
ماعدا إننى أتشارك فى
... غرفتى وأيضاً فى عهدتي

659
00:45:45,895 --> 00:45:48,462
لذا لن يكون لدينا ...
.الكثير من الخصوصية

660
00:45:48,496 --> 00:45:50,431
.أو نذهب إلى منزلك

661
00:45:50,465 --> 00:45:53,333
.أعتقد بأننى سأخذ مسكنك الجامعى

662
00:45:53,368 --> 00:45:56,403
!(نايلز)
سوف نعطيهم عرضاً

663
00:45:56,438 --> 00:46:01,008
أنظرى، سوف أقوم
.بإعادتك فحسب، هذا ما فى الأمر

664
00:46:01,042 --> 00:46:04,078
.لاأريد ممارسة الجنس الليلة

665
00:46:05,313 --> 00:46:07,548
!ولكننا كنا نرقص بجدية

666
00:46:07,582 --> 00:46:09,450
!أعرف بأننا فعلنا

667
00:46:09,484 --> 00:46:14,586
وكل شييء شعرنا به
.فى الأغنية كان حقيقاً

668
00:46:14,590 --> 00:46:16,691
.... مازلت

669
00:46:24,934 --> 00:46:27,436
... (تبدين كفتاة لطيفة يا (كامى

670
00:46:27,470 --> 00:46:29,737
....وذكية أيضاً و

671
00:46:29,772 --> 00:46:33,007
... لديكِ رغبة تجعلكِ

672
00:46:33,042 --> 00:46:35,810
أعني، قد يكون هذا
... أفضل مما لدى

673
00:46:35,845 --> 00:46:39,614
إذن، هل هذا يعني
بأنكَ تخرج مع شخص أخر أو ...؟

674
00:46:42,751 --> 00:46:44,952
.انا لا أعرف ما أكون

675
00:46:44,987 --> 00:46:48,189
ولكنى أعرف كيف ستنتهى الأمور
.إن مارسنا الجنس سوياً الليلة

676
00:46:48,223 --> 00:46:50,891
... سأبقي للصباح

677
00:46:50,926 --> 00:46:53,427
لأننى سأحب التفكير ...
.فى كونى رجل صالح

678
00:46:53,462 --> 00:46:55,563
.وربما أقوم بأخذ رقمك

679
00:46:55,598 --> 00:46:58,166
ثم أدخل للسيارة وأول
... شييء سأقوم به

680
00:46:58,200 --> 00:46:59,634
.هو إلقائه من النافذة ...

681
00:46:59,668 --> 00:47:03,002
وتقذين الأسبوعين القادمين
... تفكرين بأنه أنت التى خشاكِ الجميع

682
00:47:03,104 --> 00:47:07,141
.لأن المشاكل جزء منى ...

683
00:47:13,815 --> 00:47:16,950
!أنت لاتشبه الأحمق كثيراً

684
00:47:16,984 --> 00:47:19,552
أجل، أقسم لك
.باننى لست كذلك

685
00:47:21,054 --> 00:47:25,288
ولكنى لا أريد أن أكون
.ليس بعد الأن

686
00:47:25,258 --> 00:47:28,026
هذا هو السبب الذى
.سيجلعنى أوصلك للمنزل

687
00:47:28,060 --> 00:47:30,195
إتفقنا؟

688
00:47:32,732 --> 00:47:35,901
.أعتقد بأن أصدقائنا سكارى الأن

689
00:47:35,935 --> 00:47:37,903
.أجل

690
00:47:37,937 --> 00:47:40,005
.حسناً

691
00:47:40,039 --> 00:47:43,242
أسدى لى معروفاً، وإرتدي
... هذا القميص الرائع

692
00:47:43,276 --> 00:47:46,746
لأنكِ ظاهرة بشكل ما
.لا أريد رؤيته

693
00:47:50,117 --> 00:47:52,285
... أسائل متى ستشرق الشمس

694
00:47:52,320 --> 00:47:55,022
.أنا أيضاً

695
00:47:56,024 --> 00:47:59,992
ماذا لو لم ينجح هذا؟ -
.يجب أن ينجح -

696
00:48:20,783 --> 00:48:23,651
<i>.(ماركوس)</i>

697
00:48:24,754 --> 00:48:27,155
.شكراً لإحضاركم لنا إليه

698
00:48:27,189 --> 00:48:29,757
<i>.هيّا</i>

699
00:48:32,094 --> 00:48:34,429
.لقد قمتم بالصواب

700
00:48:37,533 --> 00:48:40,201
هذا أخر تصرف لي
.كما أعتقد

701
00:48:41,237 --> 00:48:43,071
... لا أعرف

702
00:48:43,105 --> 00:48:45,340
هذا لطف منك إن قُمت
.بحفر قبرك بيديك

703
00:48:45,374 --> 00:48:48,909
.لن أفعل هذا إن كنت مكانك -
!(اللعنة يا (لونا -

704
00:48:48,944 --> 00:48:52,680
كان على فعل هذا -
لم يقتل (سام) قائد القطيع -

705
00:48:52,714 --> 00:48:54,815
.أنا من فعل ...

706
00:48:54,850 --> 00:48:57,819
.قائد قطيعنا الجديد -
.لقد إستحق هذا -

707
00:48:57,853 --> 00:48:59,353
.(إحترس يا (ألسيد

708
00:48:59,388 --> 00:49:02,290
.إسحب هذا -
من أنتِ؟ -

709
00:49:02,324 --> 00:49:03,925
.أنا والدته

710
00:49:03,959 --> 00:49:06,761
.لا تجثو امامه

711
00:49:06,795 --> 00:49:11,031
كان عليك التحول أمام
.(قطيعك يا (هيرفو

712
00:49:11,066 --> 00:49:14,234
.لن انحنى أمامك أبداً

713
00:49:14,269 --> 00:49:16,236
.أنا بخير فى كلتا الحالتين

714
00:49:20,400 --> 00:49:23,202
.(لاتفعلى هذا يا (مارثا

715
00:49:52,709 --> 00:49:54,376
.(كات)

716
00:49:56,780 --> 00:49:59,816
هذه (كات انجرسيلف) ستقوم
.بإعطائكم العناوين الجديدة

717
00:49:59,850 --> 00:50:01,350
(بيل كومبتون) -
(اريك نورثمان) -

718
00:50:01,384 --> 00:50:04,419
.لستم هكذا بعد الأن، أوراقكم

719
00:50:07,090 --> 00:50:09,224
!(مارسلس كلارك)

720
00:50:09,258 --> 00:50:11,792
أيك أبليبم)؟)

721
00:50:11,827 --> 00:50:14,695
الهويات الجديدة من
.الصعب الحصول عليها

722
00:50:14,730 --> 00:50:17,631
أؤكد لك هذا
.(ياسيد (أبليبم

723
00:50:17,666 --> 00:50:19,967
.حان وقت الوادع

724
00:50:27,042 --> 00:50:29,277
.إعتنى بنفسك

725
00:50:34,518 --> 00:50:36,752
<i>... بإسم سُلطات (مصاصين الدماء) الحقيقية</i>

726
00:50:36,787 --> 00:50:40,256
<i>حيث يظهر الرب فيها ...
.كل أشكال الحكمة والعدل</i>

727
00:50:40,291 --> 00:50:43,493
<i>!لا تتحركوا ...</i>

728
00:50:43,528 --> 00:50:47,297
متى كانت أخر مرة أكلنا فيها؟

729
00:50:48,833 --> 00:50:50,667
أكلنا؟

730
00:50:50,701 --> 00:50:52,468
ما هذا؟

731
00:50:54,671 --> 00:50:57,406
سوف أذهب وأبحث
.عن بعض الطعام لنا

732
00:50:57,440 --> 00:50:59,808
.شكراً

733
00:51:32,679 --> 00:51:35,413
.هناك قذارة فى حمالة صدرى

734
00:51:35,448 --> 00:51:37,348
هل نجح الأمر؟

735
00:51:37,382 --> 00:51:39,216
.أنا لا أعرف

736
00:51:39,251 --> 00:51:41,985
.... (تارا)، (تارا)

737
00:51:42,020 --> 00:51:44,621
.أفيقي يا (تارا)، أفيقي

738
00:51:44,655 --> 00:51:47,123
.الرأس ستكون هناك

739
00:51:51,628 --> 00:51:53,429
.(تارا)

740
00:51:54,564 --> 00:51:56,231
.هيّا

741
00:51:56,266 --> 00:51:59,134
.أرجوكِ كونى بخير

742
00:52:08,811 --> 00:52:11,213
!ربـاه

743
00:52:12,348 --> 00:52:13,615
!ربـاه

744
00:52:16,552 --> 00:52:19,021
.لا

745
00:52:19,055 --> 00:52:21,990
.لا

746
00:52:34,206 --> 00:52:36,107
سوك)؟)

747
00:52:45,117 --> 00:52:48,352
.لا، لايمكن هذا

748
00:53:02,867 --> 00:53:04,634
!(لافايت)

749
00:53:05,635 --> 00:55:05,635
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs45\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}^X^  KiLLeR SpIDeR & MiCanO ^X^
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs25\b1\an0} إلى لقاء فى حلقة أخرى

