1
00:00:01,397 --> 00:00:04,546
(لدينا فيديو لـ(راسل ادجنتن) و (ستيف نولن

2
00:00:04,548 --> 00:00:06,983
يقتلون 22 من اخوية

3
00:00:07,017 --> 00:00:08,718
ان حصل لي شي الان او في المستقبل

4
00:00:08,752 --> 00:00:11,087
هذا سيتم نشره

5
00:00:12,207 --> 00:00:13,856
ساذهب بحملة للسحر

6
00:00:13,857 --> 00:00:16,159
وامسح كل شي عن ذكريات وجود هذا الفيديو

7
00:00:16,193 --> 00:00:18,695
خذ الحرّاس معك
ربما ستحتاج لمساعدة

8
00:00:21,732 --> 00:00:23,333
فقط اقوم بتبيه الاصدقاء

9
00:00:23,367 --> 00:00:25,802
كان هناك هجمات لمصاصي دماء متحولين حديثاً

10
00:00:25,837 --> 00:00:28,238
اتركها

11
00:00:28,272 --> 00:00:31,575
فقط واحد يمكن ان يقودنا
وانا اخترتك

12
00:00:31,609 --> 00:00:33,543
اشرب الدماء
كلها

13
00:00:33,578 --> 00:00:36,546
ليليث) ، اختارتني)
لقد اختارتني انا

14
00:00:36,581 --> 00:00:39,616
راسل ايدجنتن) ، سيستمر بملاحقتي)

15
00:00:39,650 --> 00:00:42,052
وبعد ان يقتلني ، سيقتلكم ايضاً

16
00:00:42,086 --> 00:00:45,021
يمكنني شم دماء (أيلايجا) عليكِ

17
00:00:45,056 --> 00:00:47,290
من قتله؟
انا

18
00:00:47,324 --> 00:00:50,460
(اعتقلكِ لقتل قائد المنطقة (إلايجا ستورمر

19
00:00:50,494 --> 00:00:53,529
مرحباً حبيبتي
علينا ان نسرع

20
00:00:53,563 --> 00:00:55,264
ماذا تفعلون بالخارج؟

21
00:00:55,298 --> 00:00:57,132
المستشار (كومبتون) يطلب طعام افطار

22
00:00:57,167 --> 00:00:58,901
انا سأذهب
(موريلا)

23
00:00:58,935 --> 00:01:02,204
لقد اقسمت ان تحمي ثمرة اجتماعنا

24
00:01:02,238 --> 00:01:05,540
بام) ، تقول انك في مجموعة)
وهذا يجعلك مجنوناً

25
00:01:05,574 --> 00:01:08,676
انا المختار

26
00:01:08,711 --> 00:01:10,245
انا اخترتك

27
00:01:10,279 --> 00:01:12,214
اشربيني كلي

28
00:01:12,248 --> 00:01:14,516
اين اختك؟
انها في مكان لا يمكنك الوصول اليه

29
00:01:14,550 --> 00:01:16,751
واين ذلك؟
انها مع الجن

30
00:01:16,786 --> 00:01:19,621
اين هم؟
علينا ان نحاربهم

31
00:01:19,655 --> 00:01:21,689
اختفي

32
00:01:25,060 --> 00:01:26,794
ياإلهي
يمكنه رؤيتنا

33
00:01:26,828 --> 00:01:30,097
احب ان اتي للعشاء

34
00:01:36,139 --> 00:01:37,973
اضربوه

35
00:01:52,856 --> 00:01:56,926
حقاً ، اهذا افضل ما يمكنكم فعله؟

36
00:01:56,960 --> 00:01:59,862
لا يمكنني حتى الشعور به

37
00:01:59,896 --> 00:02:02,631
فقط القليل

38
00:02:02,666 --> 00:02:04,200
من الدغدغة

39
00:02:04,234 --> 00:02:08,704
وهذا مؤسف لكم ايها الجن

40
00:02:08,739 --> 00:02:13,509
فقط تزيد من شهيتي

41
00:02:23,152 --> 00:02:25,253
حسناً

42
00:02:31,861 --> 00:02:33,896
تباً

43
00:02:46,177 --> 00:02:49,045
ذلك اعطاني شعور افضل من ماكنت اتوقع

44
00:02:51,673 --> 00:02:55,673
<font color=#00ff00>الحلقة 12</font>
<font color=#00ffff>بعنوان : انقذ نفسك</font>

45
00:02:55,698 --> 00:02:59,698
<font color="#00ff00">MuhammedAF</font>
<font color="#00ff00">www.sub-titans.com لموقع الترجمات العربية </font>

46
00:04:21,067 --> 00:04:23,101
(جيسون)
لا

47
00:04:23,135 --> 00:04:25,270
(سوكي)
هناك مصاصي دماء بالخارج

48
00:04:25,304 --> 00:04:27,572
(جيسون)

49
00:04:28,740 --> 00:04:31,308
ما هذه الرائحة الرائعة؟

50
00:04:32,410 --> 00:04:34,778
(لن تتغذي على  (سوكي

51
00:04:34,813 --> 00:04:37,648
ما هي؟
انها نادلة

52
00:04:37,682 --> 00:04:40,284
نادلة انقذت حياتي اكثر من مرة

53
00:04:40,318 --> 00:04:43,654
وشعورها بالخوف الليلة احضرني بسرعه الى هنا

54
00:04:43,688 --> 00:04:46,757
لتمنحني فرصة ان اوفي بديّن قديم

55
00:04:46,791 --> 00:04:49,060
شكراً لذلك

56
00:04:49,094 --> 00:04:51,496
ولكنني اريدها

57
00:04:51,530 --> 00:04:53,731
هل انت حقاً لا تستطيعين التحكم بنفسك لهذه الدرجة؟

58
00:04:54,900 --> 00:04:58,136
يا إلهي ، (جيسون) ، هل انت بخير؟

59
00:04:58,170 --> 00:04:59,971
جيسون) ، استيقظ)

60
00:05:00,005 --> 00:05:02,407
ابانا سيكون مُخيب ظنه كثيراً

61
00:05:02,441 --> 00:05:05,043
جيسون) ، هيا)
حسناً  ، لن اكلها

62
00:05:05,077 --> 00:05:08,346
(اقسمي بـ(غودريك
ارجوك

63
00:05:08,380 --> 00:05:13,451
جيسون) ، استيقظ)
(اقسمي بـ(غودريك

64
00:05:13,485 --> 00:05:16,554
(اقسم بـ(غودريك

65
00:05:16,589 --> 00:05:19,591
(استقيظ (جيسون

66
00:05:23,763 --> 00:05:26,064
جيسون) ، هل انت بخير؟)

67
00:05:27,133 --> 00:05:29,935
جيسون) ، حبيبي)

68
00:05:29,969 --> 00:05:32,704
امي؟

69
00:05:33,773 --> 00:05:36,841
ماذا؟

70
00:05:36,876 --> 00:05:39,043
(جيسون) ، انها انا (سوكي)

71
00:05:42,347 --> 00:05:44,282
اشرب مني

72
00:05:44,316 --> 00:05:47,685
اشربني كلي

73
00:05:53,525 --> 00:05:55,059
(ايها المستشار (كومبتون

74
00:05:55,093 --> 00:05:57,695
جيد
افطار

75
00:06:01,666 --> 00:06:03,634
هذا متحوّل

76
00:06:04,802 --> 00:06:06,603
الا تميزون الفرق من الرائحة؟

77
00:06:06,637 --> 00:06:10,674
انتم حقاً لا تقضون وقتاً كافي بالعالم الخارجي ، أليس كذلك؟

78
00:06:10,708 --> 00:06:13,076
دعوه يتحدث

79
00:06:13,111 --> 00:06:15,445
بيل) ، فقط اسمعني)

80
00:06:15,480 --> 00:06:17,214
لم يكن عليك المجئ الى هنا

81
00:06:17,248 --> 00:06:18,916
(ابنه حبيبتي ، اختطفها (ستيف نولن

82
00:06:18,950 --> 00:06:21,652
فقط اريد ان اعيدها
ولكن الان انت تعرف الكثير

83
00:06:21,686 --> 00:06:24,789
...اوعدك ، لن
لا يمكنني الوثوق بذلك

84
00:06:36,501 --> 00:06:39,470
تباً ، لقد طار الى انابيب التهوية

85
00:06:39,504 --> 00:06:43,239
وبالمناسبة ، لقد تم اختراقنا

86
00:06:45,643 --> 00:06:48,745
كيف عشت لهذه الفترة و لم اعلم عن الجن؟

87
00:06:48,780 --> 00:06:50,247
لان الشئ الوحيد الذي اهتممت به

88
00:06:50,281 --> 00:06:52,849
كان ان ترتقي مرتبتك في السلطة

89
00:06:52,884 --> 00:06:54,184
مفرطة بالانجازات

90
00:06:54,218 --> 00:06:56,854
على احد ان يفعل شئ
ليفخر به أبانا

91
00:06:56,888 --> 00:06:59,223
لابد ان انه يقتلك
حبه لي اكثر منك

92
00:06:59,257 --> 00:07:01,058
ما يقتلني انك تظن كذلك

93
00:07:03,328 --> 00:07:04,828
(لقد اخذوا (بام

94
00:07:08,367 --> 00:07:10,568
انت مجنون بالعودة الى هناك

95
00:07:10,603 --> 00:07:13,639
انها ذريتي يا (نورا) انها عائلة

96
00:07:13,673 --> 00:07:15,474
انها عاهرة سابقة

97
00:07:15,508 --> 00:07:19,044
سنذهب فور اخفاء هذه في مكان امن

98
00:07:19,079 --> 00:07:21,047
امتأكد من ان هذه محكمة؟

99
00:07:21,081 --> 00:07:22,615
تبدوا مثل اداة للطعام

100
00:07:22,649 --> 00:07:25,685
انها محكمة 100 % وحصينة

101
00:07:25,719 --> 00:07:27,554
هل تمزح؟
حتى انا يمكنني تحطيمها

102
00:07:29,524 --> 00:07:32,393
وبالمناسبة ، انها من العائلة ايضاً
لذلك كوني لطيفة معها

103
00:07:40,670 --> 00:07:43,806
ربما علي اخذك لغرفة الطوارئ

104
00:07:43,840 --> 00:07:45,641
انت تتصرف بشكل غريب

105
00:07:45,675 --> 00:07:48,811
من العجائب انه لم يقتل احد مصاصي الدماء اختك الصغيرة

106
00:07:48,845 --> 00:07:50,412
الرب يعلم كم حاولوا

107
00:07:50,446 --> 00:07:53,282
جيسون) ، هل تسمعني حتى؟)

108
00:07:53,316 --> 00:07:55,016
ما...؟

109
00:07:55,051 --> 00:07:57,519
(يا إلهي ، (تيرا

110
00:07:58,721 --> 00:08:00,188
هل انت بخير؟

111
00:08:00,223 --> 00:08:02,357
(تباً ، (تيرا

112
00:08:02,391 --> 00:08:04,759
لقد نسيت انكِ

113
00:08:04,794 --> 00:08:06,227
منهم

114
00:08:06,262 --> 00:08:08,563
هذا يذكرني ، لم تنقل بعد

115
00:08:08,597 --> 00:08:10,965
ملكية المنزل لي

116
00:08:11,000 --> 00:08:13,501
ذو انياب ، يملك منزل والدتي؟

117
00:08:13,536 --> 00:08:15,203
ساقوم بذلك ليلة غداً فوراً

118
00:08:15,238 --> 00:08:17,673
ليس صحيح
ان نجونا الليلة

119
00:08:17,707 --> 00:08:19,775
عن ماذا تتحدث؟

120
00:08:19,809 --> 00:08:22,211
اريدك ان تأتي معنا الى سلطة مصاصي الدماء

121
00:08:22,245 --> 00:08:24,613
(لديهم (بيل) و (جيسيكا

122
00:08:25,682 --> 00:08:28,651
(و (بام
(وانتِ تدينين لـ(بام

123
00:08:28,686 --> 00:08:30,854
مستحيل

124
00:08:30,888 --> 00:08:33,390
لن اسمح لها بالذهاب لمكان معك

125
00:08:33,424 --> 00:08:34,892
جيسون) ، انا سأتولى الحديث)

126
00:08:34,926 --> 00:08:36,260
ماذا عن ابانا وامنا؟

127
00:08:36,294 --> 00:08:39,863
سوك) ، عليك ان تقولي هؤلاء مصاصي الدماء)

128
00:08:39,898 --> 00:08:41,865
ان يعودوا للجحيم
من حيث اتوا

129
00:08:41,900 --> 00:08:45,836
شئ مضحك ، يا ذو الانياب؟

130
00:08:45,870 --> 00:08:48,472
نعم ، يا حقيبة دم
علقة

131
00:08:48,506 --> 00:08:49,773
غبي
ملعون ميت

132
00:08:49,807 --> 00:08:52,309
كيس من اللحم
توقفوا عن التصرف كالأطفال

133
00:08:52,344 --> 00:08:55,346
رائحتك مثل شئ حلمت به يوماً

134
00:08:55,381 --> 00:08:57,782
ايرك) ، اطلب من اختك ان لا تنظر الي هكذا)

135
00:08:57,817 --> 00:09:00,319
انظر ، انا اعرف اساساً ان مصاصي الدماء

136
00:09:00,353 --> 00:09:02,087
هم من فجروا مصانع الدم الحقيقي

137
00:09:02,122 --> 00:09:05,291
بيل) ، من فجرها)

138
00:09:05,325 --> 00:09:08,794
وقام بذلك لإجبار المحافظين عن شرب الدماء
ان يتغذوا على البشر

139
00:09:08,829 --> 00:09:11,831
والان علينا اخراجه من هناك
قبل ان يفقد نفسه كلياً

140
00:09:11,865 --> 00:09:16,035
وان كان احد يمكنه التأثير به

141
00:09:16,070 --> 00:09:18,304
فإنه انتِ

142
00:09:19,539 --> 00:09:21,674
(وانت تدينين لـ(بام

143
00:09:28,515 --> 00:09:30,249
حسناً

144
00:09:30,284 --> 00:09:34,287
سوك) ، ارجوك لا تفعلي هذا)

145
00:09:34,321 --> 00:09:36,922
الا تريد ان تنقذ (جيسيكا)؟

146
00:09:36,957 --> 00:09:41,327
فقط فكر بكم مصاص دماء يمكنك ان تقتل يا بطل

147
00:09:43,730 --> 00:09:46,031
حسناً

148
00:09:46,065 --> 00:09:47,432
ولكنني ساتي معكم

149
00:09:47,466 --> 00:09:49,567
حبيبي ، لا تكن احمقاً

150
00:09:49,602 --> 00:09:53,138
ان كنت اريد ان اكون احمقاً
ساكون أحمقاً

151
00:09:53,173 --> 00:09:55,975
هذا حقي المُعطى لي كأمريكي

152
00:09:57,744 --> 00:10:00,479
تم اختراقنا

153
00:10:00,514 --> 00:10:02,515
ما يعني ذلك تماماً؟

154
00:10:02,583 --> 00:10:06,586
يعني انه مع كل هذه الحراسة للمكان

155
00:10:06,620 --> 00:10:10,390
ولحدودنا  ، ومشاهدة كاميرات المراقبة

156
00:10:10,424 --> 00:10:12,459
او لمخزوننا البشري

157
00:10:12,493 --> 00:10:14,360
لقد اخفقتم

158
00:10:15,596 --> 00:10:18,398
هل تعلمون كم من الاشخاص

159
00:10:18,432 --> 00:10:21,968
بشر كانوا ام مصاصي دماء
يرغبون بقتلنا؟

160
00:10:22,002 --> 00:10:24,271
حسناً ، شكراً لجعل ذلك سهل عليهم

161
00:10:25,339 --> 00:10:27,707
ولكن في النهاية
اكثر ما يهم

162
00:10:27,742 --> 00:10:31,878
هو ما موجود خلف هذه الابواب

163
00:10:33,680 --> 00:10:37,283
وهو جوهر وجودنا

164
00:10:37,318 --> 00:10:40,386
خطة الرب لنا

165
00:10:42,423 --> 00:10:45,658
فتشوا كل انش من هذا المكان

166
00:10:45,693 --> 00:10:49,462
ابحثوا عن فئران او حشرات

167
00:10:49,496 --> 00:10:52,498
صراصير
نمل ابيض ، براغيث

168
00:10:52,532 --> 00:10:54,066
استمتعوا

169
00:10:54,100 --> 00:10:55,734
مهما تجدون
اقتلوه

170
00:10:55,768 --> 00:10:58,904
وان لم يتحول الى بشر بعد موته

171
00:10:58,938 --> 00:11:00,605
اذا استمروا بالبحث

172
00:11:02,508 --> 00:11:03,808
انصرفوا

173
00:11:18,557 --> 00:11:21,125
هل رايت المستشار (اكانجيتا)؟

174
00:11:24,029 --> 00:11:26,163
وجدته في حجرة الدم

175
00:11:27,399 --> 00:11:30,167
كان على وشك شرب الدماء المقدسة

176
00:11:31,202 --> 00:11:35,372
قال ان (ليلث) ظهرت له

177
00:11:35,407 --> 00:11:38,609
واختارته ان يقودنا

178
00:11:40,845 --> 00:11:42,779
لذلك قتلته

179
00:11:45,283 --> 00:11:47,818
لان (ليليث) ظهرت لي

180
00:12:00,133 --> 00:12:03,603
وقالت اننكِ انت المختارة

181
00:12:03,670 --> 00:12:07,340
قالت ان اخدمك واحميكِ

182
00:12:08,875 --> 00:12:11,577
قالت انني المرسول

183
00:12:11,611 --> 00:12:14,379
للعصر الجديد

184
00:12:40,740 --> 00:12:42,140
فقط تنفسي حبيبتي

185
00:12:42,175 --> 00:12:44,243
سنخرج من هنا قريباً

186
00:12:44,277 --> 00:12:46,678
اعدك

187
00:12:49,449 --> 00:12:51,583
حاولت معه بالمنطق

188
00:12:51,618 --> 00:12:54,486
من الواضح انه فقد عقله

189
00:12:54,520 --> 00:12:56,655
سأدرس هذا المكان

190
00:12:56,689 --> 00:12:58,690
وانه كبير جداً بالمناسبة

191
00:12:58,725 --> 00:13:00,559
وهناك كاميرات مراقبة في كل مكان

192
00:13:00,593 --> 00:13:02,761
لذلك ان اتوا إليك ، تحوّلي

193
00:13:02,795 --> 00:13:04,930
لن اتركها

194
00:13:04,964 --> 00:13:07,232
ايما) ، بأمان)

195
00:13:07,300 --> 00:13:09,201
انها حيوان اليف
هم لا يتغذون على الذئاب

196
00:13:09,235 --> 00:13:11,369
لن اتركها

197
00:13:11,404 --> 00:13:15,173
لن تفيديها وانت ميتة ، أليس كذلك؟

198
00:13:15,208 --> 00:13:17,309
والان اسمعي

199
00:13:17,343 --> 00:13:20,078
سأعود فور تمكني

200
00:13:20,112 --> 00:13:23,648
ان اتوا إليك ، تحوّلي واهربي

201
00:13:23,683 --> 00:13:26,317
هناك انابيب تهوية في السقف

202
00:13:26,352 --> 00:13:30,021
(ساجدك وسنعود لأخذ (إيما

203
00:13:32,424 --> 00:13:34,558
حظ موفق

204
00:13:40,432 --> 00:13:41,966
لا تخافي

205
00:13:42,000 --> 00:13:45,403
انهم متعصبين دينياً كلاهما

206
00:13:45,437 --> 00:13:48,306
حسناً ، يمكنني ان اصدق ان (بيل) هكذا

207
00:13:48,340 --> 00:13:51,075
انه دائماً يبحث عن شئ ليشعر بالذنب تجاهه

208
00:13:51,110 --> 00:13:53,110
ولكن ، (إيرك) مستحيل

209
00:13:53,145 --> 00:13:55,847
انا اخبرك ، انهم اسوء من عمي الذي قام بإنشاء كنيسته الخاصة

210
00:13:55,881 --> 00:13:58,649
اخبر ابن عمي انه ليس هناك بابا نويل منذ كانوا صغار

211
00:13:58,684 --> 00:14:02,620
لكي لا يكون هناك مُنافس للمسيح

212
00:14:02,655 --> 00:14:04,794
ايريك) ، دائماً مستهتر من الدين)

213
00:14:04,819 --> 00:14:06,257
ليس هنا

214
00:14:06,258 --> 00:14:07,525
مثل وكأنهم في طائفة دينية

215
00:14:07,560 --> 00:14:09,361
تعلمين كيف ، عيونهم مجنونة

216
00:14:09,395 --> 00:14:11,363
وتعلمين ان الجنون يجعلهم يتخيلون الجنون؟

217
00:14:11,397 --> 00:14:14,366
يريدون غزوا العالم
انهم مجانين كفاية لفعل ذلك

218
00:14:14,401 --> 00:14:16,769
ولا يهم كم من الناس سيتأذى

219
00:14:16,803 --> 00:14:18,637
او يٌقتل

220
00:14:18,672 --> 00:14:22,140
اسوء شئ في ان تكون خالداً

221
00:14:22,174 --> 00:14:24,776
هو ان تشاهد نفس السيناريو الغبي

222
00:14:24,811 --> 00:14:26,478
يحدث مرة اخرى

223
00:14:26,512 --> 00:14:28,580
عاداً كان يفعل ذلك البشر

224
00:14:28,615 --> 00:14:31,617
تباً ، هذا يثبت اننا معوقون مثلهم

225
00:14:31,651 --> 00:14:34,186
(مازلت لا اصدق انا (ايريك) و (بيل) لن يحذروا (سوكي

226
00:14:34,220 --> 00:14:36,254
ان (راسل ايدجنتون) سيأتي لقتلها

227
00:14:36,289 --> 00:14:39,058
لابد من ان تؤدي جميع الطرق لـ(سوكي) الملعونة؟

228
00:14:39,092 --> 00:14:41,026
فقط سيتركونه يشربها

229
00:14:41,061 --> 00:14:43,696
فقط بسبب كتاب مصاصي الدماء

230
00:14:43,730 --> 00:14:45,631
فإنها بغيضة

231
00:14:47,100 --> 00:14:50,136
ربما هناك فائدة لهذا الدين في النهاية

232
00:14:57,110 --> 00:15:00,479
تطلب جهد كلانا ان نصتاد هذا الغزال

233
00:15:00,513 --> 00:15:02,915
بالطبع سيكون سئ لو اكثرت من طهوه

234
00:15:05,485 --> 00:15:07,285
قتلت مصاص دماء وفجأة

235
00:15:07,320 --> 00:15:09,454
انت خبير بكل شئ؟

236
00:15:11,224 --> 00:15:13,525
هل من نصيحة عن ما ألبس؟

237
00:15:13,560 --> 00:15:15,427
بما انك ذكرت ذلك
لدي بعض الافكار

238
00:15:15,462 --> 00:15:19,397
كيف تزيد من نقاط قوتك

239
00:15:19,432 --> 00:15:22,300
ربما بعدها يمكننا الحصول مانيكير وباديكير

240
00:15:25,705 --> 00:15:27,906
اسوء شئ من كونك أب

241
00:15:30,209 --> 00:15:33,011
انه مهما حاولت لا يمكنك ابقاء أطفالك

242
00:15:33,045 --> 00:15:36,047
من معرفة كم هذا العالم سئ

243
00:15:36,082 --> 00:15:38,382
كم هو فاسد

244
00:15:38,417 --> 00:15:40,451
تعسفي

245
00:15:40,486 --> 00:15:43,254
وفقط تريد حمايتهم منه

246
00:15:43,288 --> 00:15:46,190
وتدعهم يظنون ان الحياة امنة وعادلة

247
00:15:47,058 --> 00:15:49,793
وان من فعل السئ يُعاقب

248
00:15:49,828 --> 00:15:51,762
ومن فعل الخير يُكافئ

249
00:15:51,796 --> 00:15:53,931
لانه ان امكنهم ظن ذلك

250
00:15:53,965 --> 00:15:56,000
يمكنك انت ايضاً

251
00:15:56,034 --> 00:15:59,136
لكن ان تكون انت

252
00:15:59,170 --> 00:16:01,772
من يعلمهم كم الأمور سيئة

253
00:16:03,975 --> 00:16:07,077
هذا شئ لن تستطع التراجع عنه

254
00:16:08,213 --> 00:16:10,714
ابي

255
00:16:10,749 --> 00:16:14,151
سمعت هذا الخطاب من قبل

256
00:16:14,185 --> 00:16:15,686
اكثر من مرة

257
00:16:15,720 --> 00:16:17,721
الكلمات عظيمة

258
00:16:18,757 --> 00:16:20,424
النوايا أفضل

259
00:16:20,458 --> 00:16:24,828
نعم ، انها النوايا
دائماً لدي مشكلة معها ، أليس كذلك؟

260
00:16:24,863 --> 00:16:26,397
ليس دائماً

261
00:16:32,671 --> 00:16:34,838
(شكراً للرب انك هنا يا (ألسيد

262
00:16:34,873 --> 00:16:36,540
لا اعلم مكان اخر اتي إليه

263
00:16:36,574 --> 00:16:38,676
ساعدني بإخراج (ريكي) من السيارة

264
00:16:46,484 --> 00:16:48,118
(ألسيد)

265
00:16:48,153 --> 00:16:51,321
ألسيد) ، اجبرونني على شربه)

266
00:16:51,356 --> 00:16:53,424
الموت

267
00:16:53,458 --> 00:16:56,326
اريد ان أتقيئه

268
00:16:56,360 --> 00:16:58,395
ثم اريد شرب المزيد

269
00:16:58,429 --> 00:17:00,530
اريد قتل كل شئ حي

270
00:17:00,564 --> 00:17:02,732
انتزع قلبه واكله

271
00:17:05,436 --> 00:17:08,004
لا تلمسيني يا عاهرة

272
00:17:08,039 --> 00:17:09,939
تعال الى هنا

273
00:17:09,974 --> 00:17:12,776
تحبها عنيفة
اخلع بنطالك

274
00:17:12,810 --> 00:17:14,711
سأريك ما يمكنني فعله

275
00:17:14,745 --> 00:17:18,614
ما حدث؟
جي دي) ، كان يجبر على التغذي على دماء مصاصي الدماء)

276
00:17:18,649 --> 00:17:20,116
لكل شخص في المجموعة

277
00:17:20,150 --> 00:17:22,652
قال انهم سيحتاجونه للمحاربة في الحرب المقدسة

278
00:17:22,686 --> 00:17:25,021
انا خائفة ان تكون قد ادمنت

279
00:17:25,055 --> 00:17:28,324
(خائفة ان تموت يا (ألسيد

280
00:18:00,958 --> 00:18:03,193
الا يمكن ان نكون اقل وضوحاً بقليل؟

281
00:18:03,227 --> 00:18:04,895
اقصد بسبب كل هذه التوابيت

282
00:18:04,929 --> 00:18:07,964
في هذه الايام ، ان علم احدهم
ما يوجد بداخل هذه

283
00:18:07,998 --> 00:18:09,866
صدقاً يا (سوك) ان اراد احد
فتح هذه التوابيت

284
00:18:09,900 --> 00:18:13,102
ويقليهم ، يمكنه ذلك

285
00:18:13,136 --> 00:18:15,570
(جيسون)

286
00:18:15,605 --> 00:18:18,173
(جيسون) ، (جيسون)
انهم اصدقائنا

287
00:18:18,207 --> 00:18:19,675
ليس اصدقائي

288
00:18:19,709 --> 00:18:22,745
سنحتاج مساعدتهم
للدخول للسلطة

289
00:18:22,779 --> 00:18:24,880
وعندما نكون في الداخل

290
00:18:24,914 --> 00:18:26,782
كل مصاصي الدماء يمكنني قتلهم

291
00:18:26,816 --> 00:18:29,184
هذا ليس مضحكاً

292
00:18:32,422 --> 00:18:35,324
انا جاهز يا ابي ، الليلة

293
00:18:35,359 --> 00:18:39,128
جيسون) ، قتل مجموعة من مصاصي الدماء)
لن يعيد ابي وامي للحياة

294
00:18:39,162 --> 00:18:41,430
لا ، ولكن سيشعرني بالأفضل

295
00:18:41,465 --> 00:18:42,542
(جيسون)

296
00:18:42,567 --> 00:18:44,100
لا تقفي هناك وتتحدثين

297
00:18:44,101 --> 00:18:47,670
املئي الحقيبة
لا ، ليس قبل ان تنظر الي

298
00:18:47,704 --> 00:18:50,407
(إيريك) ، (تيرا) و (نورا)
انهم الى جانبنا

299
00:18:50,441 --> 00:18:52,142
يريدون ان يخرجوا (بيل) من هنا قبل

300
00:18:52,176 --> 00:18:55,145
قبل ان ماذا؟
ان تخرج الامور عن السيطرة؟

301
00:18:55,180 --> 00:18:57,248
لقد خرجت من زمن

302
00:18:57,282 --> 00:19:00,585
انا فخورة جداً انك تعتني بإختك

303
00:19:00,619 --> 00:19:02,321
هناك حرب قادمة

304
00:19:02,355 --> 00:19:04,723
لانها تعيش في عالم الاحلام

305
00:19:04,757 --> 00:19:07,760
انها نحن ضدهم
وهذه الحقيقية المرة

306
00:19:07,794 --> 00:19:10,796
صحيح
نحن ام هم

307
00:19:10,830 --> 00:19:12,664
لذلك ان اتضطررت لقتل (بيل) الليلة

308
00:19:12,698 --> 00:19:14,900
او اي منهم

309
00:19:14,934 --> 00:19:18,837
سأقوم بذلك

310
00:19:18,871 --> 00:19:22,106
ومن الافضل ان تكوني جاهزة لفعل المثل

311
00:19:22,141 --> 00:19:24,442
وقت التسامح قد انتهى

312
00:19:24,477 --> 00:19:28,947
مصاص الدماء الارهابي سيئ السمعة
(راسل ايديجنتون)

313
00:19:28,982 --> 00:19:32,317
تم تسجيله بكاميرا حماية
(في منزل اخوية في ولاية (لويزيانا

314
00:19:32,351 --> 00:19:36,455
فيديو لهجوم مصاص دماء وحشي قتل 22 روح

315
00:19:40,194 --> 00:19:43,163
سائل فضة؟
نعم

316
00:19:43,197 --> 00:19:45,999
يجبر دم مصاصي الدماء ان يخرج من الجسم
عادة عن طريق التعرق

317
00:19:49,070 --> 00:19:50,570
ليس شعوراً مريحاً

318
00:19:50,604 --> 00:19:52,238
ولكن فور خروجه
ستشعر بالأفضل

319
00:19:52,273 --> 00:19:54,374
جيد لمعرفة ذلك

320
00:19:54,408 --> 00:19:57,010
(تقصد لو اعطيت بعض من هذا لـ(جي دي

321
00:19:57,045 --> 00:19:59,613
كنا خضنا نزال عادل على قيادة المجموعة؟

322
00:19:59,647 --> 00:20:01,915
كان ذئب جيد سابقاً

323
00:20:01,949 --> 00:20:04,718
ألم نكن جميعنا؟

324
00:20:04,753 --> 00:20:07,021
ستشفين يا عزيزتي

325
00:20:10,058 --> 00:20:12,193
هل فعل (جي دي) اي شئ اخر لكِ؟

326
00:20:12,227 --> 00:20:16,297
ربما سأخبرك ان اخبرتني

327
00:20:16,331 --> 00:20:17,999
لما لم تكن ترد على اتصالاتي

328
00:20:18,033 --> 00:20:19,968
وتخبرني اين كنت

329
00:20:21,537 --> 00:20:24,973
لقد غادرت فحسب
دون قول شئ

330
00:20:26,241 --> 00:20:27,708
لا تدعي ان تلك الليلة

331
00:20:27,743 --> 00:20:29,143
لم تعني لك شئ

332
00:20:29,178 --> 00:20:32,680
لن اقول
لقد عنت لي

333
00:20:36,484 --> 00:20:37,885
اخبريني ما حدث

334
00:20:37,919 --> 00:20:41,621
جي دي) ، استدعى اجتماع للمجموعة)

335
00:20:41,656 --> 00:20:44,023
قال ان هناك امر طارئ

336
00:20:44,058 --> 00:20:47,727
عندما وصلنا
اخضعونا

337
00:20:49,129 --> 00:20:51,864
وسكب الدماء على افواهنا

338
00:20:51,899 --> 00:20:53,900
هل هذا كل شئ؟

339
00:20:53,934 --> 00:20:57,470
كان لي

340
00:20:57,505 --> 00:20:59,673
وليس لبعض الفتيات الصغيرات

341
00:21:04,145 --> 00:21:06,913
ربما كان ذئب جيدة سابقاً

342
00:21:06,947 --> 00:21:08,882
ولكنه ليس بعد الان

343
00:21:08,916 --> 00:21:10,516
من الواضح

344
00:21:10,551 --> 00:21:13,619
ان لم يكن بداخله دماء الان لقتلته

345
00:21:13,654 --> 00:21:15,788
ولكن في هذه الحال
هو سيقتلني

346
00:21:15,822 --> 00:21:18,224
الطريقة الوحيدة لهزيمته
هو فعل مثله

347
00:21:19,526 --> 00:21:21,827
(ان كان قد شرب الدماء التي شربت منه (ريكي

348
00:21:21,862 --> 00:21:24,430
فإنه دم فعال

349
00:21:24,465 --> 00:21:27,333
لدي افضل دماء متوافرة

350
00:21:27,368 --> 00:21:29,769
احتفظت به للمناسبات الخاصة

351
00:21:29,804 --> 00:21:32,305
مثل هذه تماماً

352
00:21:34,342 --> 00:21:37,611
الكثير من الناس
ارادوا قتلي خلال هذه السنين

353
00:21:37,646 --> 00:21:40,815
افعل ما استطيع
للبقاء على قيد الحياة

354
00:22:13,450 --> 00:22:16,585
لدي فكرة

355
00:22:16,620 --> 00:22:18,120
هل ستنجح؟

356
00:22:18,155 --> 00:22:20,689
اتمنى ذلك

357
00:22:20,724 --> 00:22:23,626
حسناً

358
00:22:23,660 --> 00:22:25,562
وداعاً ، وداعاً

359
00:22:25,596 --> 00:22:29,432
مرحباً يا فتيات
"صنعت بعض شراب "المارغرايتا

360
00:22:30,768 --> 00:22:33,970
لا اريد حتى ان اعرف ما بداخله

361
00:22:34,004 --> 00:22:35,805
ولكن سترغبين تذوقه

362
00:22:35,839 --> 00:22:38,074
نعم

363
00:22:41,011 --> 00:22:43,312
يا إلهي

364
00:22:43,347 --> 00:22:44,814
هذا رائع

365
00:22:44,849 --> 00:22:47,917
ارى انه سيفيدك ان شربت

366
00:22:47,951 --> 00:22:50,886
لا اعلم
كادت الشمس ان تغرب

367
00:22:50,921 --> 00:22:54,489
هيا ، فقط رشفة صغيرة

368
00:22:54,524 --> 00:22:56,091
(أرلين)

369
00:22:56,125 --> 00:22:58,593
بعد اخر الايام التي عشتها
تحتاجين لهذا

370
00:22:58,627 --> 00:23:01,328
بالفعل يا فتاة

371
00:23:04,032 --> 00:23:07,368
يا إلهي ، انه كالحلوى

372
00:23:07,402 --> 00:23:11,138
(لافاييت)
ما هذه الموسيقى؟

373
00:23:11,173 --> 00:23:13,374
لا اريد ان افكر حتى
كم ساعة في حياتي

374
00:23:13,408 --> 00:23:17,011
كنت اقضيها وانا استمع
لذوق (سام مارلوت) الموسيقي

375
00:23:17,045 --> 00:23:19,146
ساستفيد كلياً من غيابه

376
00:23:19,181 --> 00:23:20,848
واستمع لشئ جميل

377
00:23:20,882 --> 00:23:23,051
حسناً ، شئ بذيئ

378
00:23:23,085 --> 00:23:25,587
انظري اليه

379
00:23:27,589 --> 00:23:28,990
افتليها

380
00:23:35,965 --> 00:23:41,002
حسناً ، اتمانعين ان جلست هنا لوهلة

381
00:23:41,036 --> 00:23:43,805
لكي اتحدث لصديقتي ؟

382
00:23:43,839 --> 00:23:46,674
لانه ما علي قوله
لن يكون سهل

383
00:23:46,708 --> 00:23:48,275
خذ وقتك

384
00:23:48,310 --> 00:23:50,945
هل يمكن ان تحضر لي ملح اولاً؟

385
00:23:56,051 --> 00:23:57,885
اذا لديك موعداً غرامياً كبيراً الليلة؟

386
00:24:03,692 --> 00:24:05,660
مرحباً يا قائد الشرطة

387
00:24:05,694 --> 00:24:07,262
(مرحباً ، سيدة (بودهاوس

388
00:24:07,296 --> 00:24:09,864
(اندي) ، ناديني بـ(جين)
من فضلك

389
00:24:09,899 --> 00:24:12,100
الم نمارس الجنس معاً من قبل؟

390
00:24:12,135 --> 00:24:15,905
لا اظن ذلك
اظن اننا مارسنا الجنس في مرة ما

391
00:24:15,939 --> 00:24:18,707
في الغابة

392
00:24:18,742 --> 00:24:20,343
لا ، لست انا

393
00:24:20,377 --> 00:24:22,711
اندي) ، مارست الجنس مع (جين بودهاوس)؟)
متى؟

394
00:24:22,746 --> 00:24:25,581
لا ، انها سكرانة
نعم

395
00:24:25,615 --> 00:24:28,517
حسناً ، سعيدة انك لم تفعل

396
00:24:28,552 --> 00:24:30,352
لم ارتاح لسماع ذلك

397
00:24:30,387 --> 00:24:32,555
حقاً؟

398
00:24:32,589 --> 00:24:34,323
كيف جعلك ذلك تشعرين؟

399
00:24:34,358 --> 00:24:37,427
مثل شئ مميز
نتشاركه معاً

400
00:24:37,461 --> 00:24:39,595
اصبح فجأ ليس مميزاً

401
00:24:39,630 --> 00:24:42,065
وذلك اشعرني بالحزن

402
00:24:43,034 --> 00:24:44,968
هل يمكننا التحدث؟

403
00:24:45,003 --> 00:24:46,537
لوحدنا؟

404
00:24:47,773 --> 00:24:49,407
بالطبع

405
00:24:55,180 --> 00:24:59,083
متى اصبح (اندي بالفلور) مثير لهذه الدرجة؟

406
00:25:02,020 --> 00:25:06,391
هولي) ، انا حقاً اهتم لأجلك)

407
00:25:06,425 --> 00:25:09,328
لم اشعر بشئ كهذا منذ

408
00:25:09,362 --> 00:25:11,263
طيلة حياتي

409
00:25:11,298 --> 00:25:13,166
من كانت ، وكم مرة؟

410
00:25:13,200 --> 00:25:16,636
(اسمها (موريلا

411
00:25:16,670 --> 00:25:18,004
و مرتين

412
00:25:18,039 --> 00:25:20,340
مرة منذ عدة اسابيع

413
00:25:20,375 --> 00:25:22,676
قبل ان تكون بيننا علاقة

414
00:25:22,710 --> 00:25:26,247
والمرة الثانية كانت

415
00:25:26,281 --> 00:25:30,351
منذ حوالي اسبوع

416
00:25:30,385 --> 00:25:33,487
...وذلك من الواضح انه بعد  ان
انا اسف

417
00:25:35,190 --> 00:25:38,792
والان هي حامل

418
00:25:38,827 --> 00:25:41,295
(وترفض الذهاب لمستشفى (سانت فرانسس

419
00:25:41,363 --> 00:25:44,465
تقول ان مثل نوعها لا يذهبون للمستشفى

420
00:25:57,244 --> 00:26:00,113
ضوئي قد انكسر

421
00:26:08,755 --> 00:26:11,356
مرسولتي الرائعة

422
00:26:39,050 --> 00:26:41,217
بيل) ، ليس شرير)

423
00:26:41,252 --> 00:26:42,919
اعرفه جيداً

424
00:26:42,953 --> 00:26:45,421
وبدء حرب اهلية بين مصاصي الدماء والبشر

425
00:26:45,455 --> 00:26:48,091
ليست حقيقته

426
00:26:48,125 --> 00:26:50,226
المسكينة ، مُعمية بالحب

427
00:26:50,261 --> 00:26:52,829
خائفة ان ترى الحقيقة

428
00:26:54,665 --> 00:26:56,900
هل تظنين

429
00:26:56,935 --> 00:26:59,704
ان احد يمكن ان يعرف تماماً شخصاً اخر؟

430
00:26:59,738 --> 00:27:03,709
اقصد ، الا نرى فقط ما يجعلنا نشعر بالأفضل

431
00:27:03,743 --> 00:27:06,011
اظن انه يمكنك معرفة شخص اخر تماماً

432
00:27:06,045 --> 00:27:10,316
ليس سهلاً ، وليس دائماً جميلاً

433
00:27:10,350 --> 00:27:13,085
ولكن خوض تجارب تغير حياة

434
00:27:13,120 --> 00:27:16,289
مع ذلك الشخص يمكن ان تساعدك
حقاً؟

435
00:27:16,323 --> 00:27:19,226
يبدوا لي ان تلك الفلسفة لا تعمل معك

436
00:27:19,260 --> 00:27:21,261
اقصد ، انت دائماً تقعين بحب اشخاص ميتين

437
00:27:21,295 --> 00:27:24,430
اليس ذلك أقصى ما تعنيه كلمة "غير متوافر"؟

438
00:27:24,464 --> 00:27:27,999
انا حقاً لا اظن
لا ، وانا ايضاً

439
00:27:28,034 --> 00:27:31,369
(دون) ، (إيمي)
(كريستل) ، (جيس)

440
00:27:31,404 --> 00:27:33,705
كل واحدة منهم غير متوافرة

441
00:27:33,739 --> 00:27:36,307
بطريقة اساسية

442
00:27:40,279 --> 00:27:43,549
اتعلمين ، المشكلة فينا

443
00:27:43,583 --> 00:27:46,652
نظن اننا لا نستحق افضل منهم

444
00:27:47,888 --> 00:27:50,055
ربما لا

445
00:27:50,090 --> 00:27:52,291
انها ليست مسألة إستحقاق

446
00:27:52,326 --> 00:27:56,161
انها مسئلة الشعور ان الحياة تدين لك شئ

447
00:27:56,196 --> 00:27:58,130
ولكنها لا تدين لك شئ

448
00:27:58,165 --> 00:28:02,001
جيسون) ، اعرف انه لديك الكثير للقلق حياله الان)

449
00:28:02,035 --> 00:28:06,038
ولكن لا يمكنك ان تجعلها تعذبك هكذا

450
00:28:06,072 --> 00:28:08,240
لما لا؟

451
00:28:08,275 --> 00:28:10,342
ربما من الافضل عيش الحياة

452
00:28:10,377 --> 00:28:13,779
دون التفكير ان هناك شئ جيد
ينتظرنا بنهاية الطريق

453
00:28:13,813 --> 00:28:16,081
ربما لن نُجرح بعدها

454
00:28:16,115 --> 00:28:18,450
ان توقعنا الاسوء

455
00:28:18,484 --> 00:28:20,352
ذلك صحيح يا بطل
مصاصي الدماء جعلوا منك يتيم

456
00:28:20,387 --> 00:28:22,287
تعلم من ذلك

457
00:28:22,322 --> 00:28:26,492
لان هذا كل ما يحصل لنا
لا

458
00:28:26,526 --> 00:28:28,594
ارفض ان افكر بهذه الطريقة

459
00:28:28,628 --> 00:28:31,363
حسناً ، ذلك خيارك

460
00:28:31,397 --> 00:28:33,832
ولكن ، عليكِ ان تدعيني افكر كما اريد

461
00:28:33,867 --> 00:28:35,967
حسناً

462
00:28:38,871 --> 00:28:40,538
كيف رأسك؟

463
00:28:45,110 --> 00:28:48,011
جيسون) ، الاصابة كبيرة)

464
00:28:48,980 --> 00:28:51,181
توقف جانباً
تباً يا رجل

465
00:28:51,215 --> 00:28:52,816
من فضلك؟

466
00:29:03,495 --> 00:29:06,664
لا اصدق انني اولّد حبيبتك الحامل

467
00:29:06,698 --> 00:29:08,366
التي عرفت بشأنها الان

468
00:29:08,400 --> 00:29:10,568
صدقيني ، اُفضل لو ان ذلك لم يحدث

469
00:29:10,602 --> 00:29:12,403
كما تفضلين انت

470
00:29:12,437 --> 00:29:14,972
حسناً ، لقد وصلنا ، عزيزتي
فقط استمري بالتنفس

471
00:29:20,144 --> 00:29:21,979
ذلك لا يبدوا صعب عليك

472
00:29:22,013 --> 00:29:24,581
اظن ان هذه ليست ولادتك الاولى

473
00:29:24,615 --> 00:29:28,218
هذه المرة 73

474
00:29:28,252 --> 00:29:32,088
حسناً ، ذلك كثير

475
00:29:32,122 --> 00:29:35,024
من كان يعرف ان مشاهدة مخلوق غريب يلد

476
00:29:35,059 --> 00:29:36,693
يمكن ان يكون مريحاً هكذا؟

477
00:29:36,727 --> 00:29:40,196
هل تمزحين؟ ، دائماً الاشياء الغريبة هي الأفضل

478
00:29:44,568 --> 00:29:46,703
تباً

479
00:30:04,289 --> 00:30:08,759
انها طفلة دون حبل سري
يا إلهي

480
00:30:16,835 --> 00:30:20,004
(من الأفضل لك ان تعتني بها بشكل جيد يا (اندي بالفلور

481
00:30:20,038 --> 00:30:23,241
لانها ستعيش حياة صعبة فقط

482
00:30:23,275 --> 00:30:25,009
لكونها امرأة في هذا العالم

483
00:30:25,044 --> 00:30:27,646
سأفعل
اقسم

484
00:30:29,616 --> 00:30:32,084
ليس لدي فكرة عن ما يحدث

485
00:30:32,118 --> 00:30:35,154
من لديه فكرة ، حبيبتي (جين)؟
من لديه؟

486
00:30:38,992 --> 00:30:41,761
نحن لم ننتهي

487
00:30:47,569 --> 00:30:49,836
لا ، لا ، لا

488
00:30:49,870 --> 00:30:51,438
لا ، لا ،ارجوك

489
00:30:57,178 --> 00:30:59,513
لا ، لا

490
00:31:02,016 --> 00:31:05,118
انا ساحضرها

491
00:31:08,922 --> 00:31:10,823
مرحباً

492
00:31:10,890 --> 00:31:12,424
مرحباً ، حبيبتي

493
00:31:15,494 --> 00:31:17,295
مرحباً

494
00:31:20,065 --> 00:31:23,602
انت معي حبيبتي
ولن اتركك ابداً

495
00:31:23,636 --> 00:31:26,238
لا تتحوّلي

496
00:31:26,273 --> 00:31:28,875
شكراً لك ، كانت هنا منذ ساعات

497
00:31:28,909 --> 00:31:31,344
يمكن ان تتمتع ببعض الوقت من اللعب

498
00:31:43,357 --> 00:31:45,691
(ايها الكاهن (نولن

499
00:31:47,127 --> 00:31:48,795
لقد اخذت علامة كاملة في امتحان الاحصاء

500
00:31:48,829 --> 00:31:52,432
حقاً
ذلك رائع

501
00:31:52,466 --> 00:31:54,667
(ثابري ، (تشيلسي
(ثابري ، (تشيلسي

502
00:31:54,735 --> 00:31:57,737
(نعم ، ثابري ، (تشيلسي

503
00:31:57,772 --> 00:31:59,839
فكرت ان أأخذ (أيما) لنتمشى قليلاً

504
00:31:59,874 --> 00:32:01,941
 اتريدني ان اجد شخص يقوم بذلك من أجلك؟

505
00:32:01,976 --> 00:32:03,710
لا
شكراً لكِ

506
00:32:03,744 --> 00:32:07,581
ساتولى ذلك
سيعطنى وقت للتقرب من بعضنا

507
00:32:09,484 --> 00:32:11,552
اين ذهبت لهجتك الجنوبية؟

508
00:32:13,988 --> 00:32:15,689
بعض الاحيان

509
00:32:15,724 --> 00:32:19,059
احب انا لا اتكلم بلهجة جنوبية

510
00:32:19,094 --> 00:32:20,494
حقاً؟

511
00:32:20,529 --> 00:32:24,098
ولكنها جزء من طبيعتك ، انها ميزتك

512
00:32:24,133 --> 00:32:28,069
نعم ، ولكن أحياناً

513
00:32:28,103 --> 00:32:31,039
احب ان اطور من الميزة

514
00:32:31,073 --> 00:32:34,810
لكي تبقي المستمعين متشوقين لسماعها

515
00:32:34,844 --> 00:32:38,815
ولكن اليس ذلك يُربك المستمعين

516
00:32:38,849 --> 00:32:41,451
وأليس ذلك مثل انكار كبير؟

517
00:32:41,485 --> 00:32:43,820
ذلك سؤال جيد

518
00:32:43,855 --> 00:32:46,790
(وٍسأعود إليك بإجابة يا (تشيلسي

519
00:32:56,801 --> 00:33:00,903
الكاهن (نولن) ، تعلم ان هناك إغلاق تام ، أليس كذلك؟

520
00:33:00,937 --> 00:33:04,740
نولن) ، ايها التافه)

521
00:33:04,807 --> 00:33:07,675
فقط لانك لم تستطع ابعاد انيابك

522
00:33:07,710 --> 00:33:10,345
في مكانها ، أليس كذلك؟

523
00:33:10,379 --> 00:33:13,281
والان اريدك في غرفة التحكم بالمصائب فوراً

524
00:33:13,315 --> 00:33:17,319
ولكن هذا لا يعني انه يمكنك تكذيب موت 22 شخص

525
00:33:20,490 --> 00:33:22,925
الدخول مسموح

526
00:33:28,064 --> 00:33:30,465
هل انت أصم؟

527
00:33:30,500 --> 00:33:31,633
ادخل الى هنا

528
00:33:37,540 --> 00:33:40,642
بما كنتم تفكرون انت و (راسل ايدجنتون)؟

529
00:33:40,677 --> 00:33:43,879
واين هو؟
وأين (كوبوي)؟

530
00:33:43,914 --> 00:33:46,449
من الواضح ان (غينزبرو) و (نورثمن) لم ينجحوا

531
00:33:46,483 --> 00:33:49,518
على الأغلب ان الحكومة قتلتهم
وهي اتية إلينا الان

532
00:33:49,553 --> 00:33:51,487
ايها السافل الغبي

533
00:33:59,997 --> 00:34:02,366
حسناً ، بالنسبة

534
00:34:02,400 --> 00:34:04,501
لبشرية دمها احمر امريكية

535
00:34:04,535 --> 00:34:07,003
وهي تلد
لا شئ كهذا

536
00:34:07,038 --> 00:34:10,006
نعم
تباً ، تجعلني ارغب بفعل ذلك

537
00:34:12,777 --> 00:34:15,345
فتاة اخرى

538
00:34:17,081 --> 00:34:21,218
مرحباً ، صغيرتي

539
00:34:37,735 --> 00:34:39,203
اعتني بهم

540
00:34:39,237 --> 00:34:41,438
انتظري دقيقة

541
00:34:41,473 --> 00:34:43,540
انت لا تفكرين بتركهم معي؟

542
00:34:43,574 --> 00:34:45,409
انت اباهم

543
00:34:45,443 --> 00:34:47,578
والان انه واجبك ان تسعى

544
00:34:47,612 --> 00:34:49,847
ان ينجو نصفهم الى مرحلة البلوغ

545
00:34:49,882 --> 00:34:52,249
ذلك ليس

546
00:34:52,284 --> 00:34:55,019
"عقد الضوء"
متجسد الان

547
00:34:55,053 --> 00:34:58,522
ساحترم ما كان ، وما يكون
وما يمكن ان لا يكون

548
00:34:59,658 --> 00:35:01,859
(ودعاً ، (اندي بالفلور

549
00:35:05,865 --> 00:35:07,532
كان ذلك رائع

550
00:35:11,271 --> 00:35:13,339
انت أحمق

551
00:35:16,177 --> 00:35:19,780
لا ، لا ، ارجوك

552
00:35:19,814 --> 00:35:21,782
(هيا ، (جي دي

553
00:35:25,954 --> 00:35:29,056
انت على وشك انت تموت يا سافل

554
00:35:30,125 --> 00:35:32,893
الشراب على حسابي
جميعاً

555
00:35:32,928 --> 00:35:34,862
من يرغب اولاً؟

556
00:35:34,896 --> 00:35:36,931
اسكت ايها الرجل الميت

557
00:35:40,002 --> 00:35:41,502
الم نكتفي؟

558
00:35:41,536 --> 00:35:44,438
ليس هناك أكتفاء من دماء مصاي الدماء

559
00:35:45,741 --> 00:35:47,475
(هذا يكفي (جي دي

560
00:35:49,345 --> 00:35:50,745
السافل؟

561
00:35:50,779 --> 00:35:53,648
لقد ابعدتك

562
00:35:53,682 --> 00:35:55,549
ابعد هذه

563
00:36:00,823 --> 00:36:04,158
سيقتله

564
00:36:11,333 --> 00:36:13,834
انه يقتله

565
00:36:13,869 --> 00:36:15,669
ابقى بعيداً

566
00:36:15,704 --> 00:36:18,939
(هذا بين (جي دي) و (أل سيد

567
00:36:20,976 --> 00:36:24,612
اظن انك فزت هذه المرة يا بني

568
00:36:24,646 --> 00:36:26,714
يا إلهي

569
00:36:26,748 --> 00:36:28,816
لقد قتله

570
00:36:28,850 --> 00:36:30,184
انه ميت

571
00:36:30,218 --> 00:36:32,252
يا إلهي ، لدينا قائد مجموعة جديد

572
00:36:57,211 --> 00:36:59,378
هذا ينتهي الليلة

573
00:36:59,413 --> 00:37:02,982
نحن ذئاب
نحترم انفسنا

574
00:37:03,016 --> 00:37:05,118
ونحترم مجموعتنا

575
00:37:05,152 --> 00:37:08,154
ونحن نحترم الطبيعة
دون شروط

576
00:37:08,222 --> 00:37:11,791
نحن لا نستسلم للعدم

577
00:37:11,825 --> 00:37:14,994
ولا نستغل من هم أصغر منا

578
00:37:15,029 --> 00:37:17,731
او اضعف منا

579
00:37:19,433 --> 00:37:22,636
هكذا ستكون الحال في هذه المجموعة من الان

580
00:37:22,670 --> 00:37:25,873
وان لم يعجبك
اذا لديك 24 ساعة

581
00:37:25,907 --> 00:37:27,642
لتخرج

582
00:37:27,676 --> 00:37:29,911
او ستواجهني الان

583
00:37:31,680 --> 00:37:33,348
الليلة

584
00:37:35,284 --> 00:37:37,685
نختار ان نكون بمجموعة

585
00:37:53,068 --> 00:37:54,868
ايها المستشارين

586
00:37:54,903 --> 00:37:57,704
لم نكن نتوقع مجيئكم
حتى مساء الغد

587
00:37:57,739 --> 00:38:00,240
حسناً ، اُلغيت رحلتنا في منتصف الطريق للعاصمة

588
00:38:00,274 --> 00:38:01,607
ولم يخبرنا احد لماذا او كان هناك

589
00:38:01,632 --> 00:38:03,243
(ليقابلنا عندما وصلنا لـ(نيواورليز

590
00:38:03,244 --> 00:38:06,513
هل هناك مشكلة؟
كان هناك اختراق

591
00:38:06,547 --> 00:38:09,215
متحوّل
المكان مغلق كلياً

592
00:38:09,249 --> 00:38:11,584
سأتضطر للإبلاغ عن وصولك

593
00:38:11,619 --> 00:38:14,387
تشيلسي) ، معي)
(المستشار (نورثمن) و (غينسبرو

594
00:38:14,421 --> 00:38:17,791
عند البوابة ، يطلبون الدخول

595
00:38:20,895 --> 00:38:23,764
ما تهمتهم؟
مصاصي الدماء جواسيس للمحافظين

596
00:38:23,798 --> 00:38:25,532
والبشر طعام

597
00:38:25,566 --> 00:38:28,101
الشقراء رائحتها رائعة

598
00:38:28,136 --> 00:38:30,804
نعم ، انها رائعة

599
00:38:30,838 --> 00:38:32,472
وهي ملكي

600
00:38:33,708 --> 00:38:35,475
تلقيت

601
00:38:35,509 --> 00:38:37,544
فقط يحاولون امساك المستشار

602
00:38:39,380 --> 00:38:43,149
بالطبع ، ارسل المستشار (نورثمن) وحفلته

603
00:38:43,184 --> 00:38:45,719
لقد تم التصريح لك
شكراً

604
00:39:08,106 --> 00:39:09,707
غبي

605
00:39:09,741 --> 00:39:13,176
و كالعادة كل شئ يقع على عاتقي

606
00:39:13,211 --> 00:39:16,380
ولا يمكنني ان اجد احد
(كومتبون) ، و (سالومي)

607
00:39:16,414 --> 00:39:18,982
يمارسون الجنس نصف الوقت

608
00:39:19,017 --> 00:39:20,917
اتعلم ، اكره ان اقول هذا

609
00:39:20,952 --> 00:39:23,220
(ولكن منذ موت (رومان

610
00:39:23,254 --> 00:39:25,822
الاوضاع هنا اتجهت للجحيم

611
00:39:27,325 --> 00:39:28,792
حسناً ، تبدوا متوتراً قليلاً

612
00:39:28,826 --> 00:39:30,460
والان لن تخرج عن النص

613
00:39:30,494 --> 00:39:33,196
انتظري دقيقة
نحن على الهواء بعد 5؟

614
00:39:33,230 --> 00:39:35,965
هل ذلك 5 دقائق
بل 5 ثواني

615
00:39:35,999 --> 00:39:39,135
ومن الافضل لك ان تقنع الناس بالكذبة

616
00:39:39,169 --> 00:39:41,270
(لانه يبدوا انك انت و (راسل

617
00:39:41,305 --> 00:39:43,873
ربما قد اشعلتم حرب

618
00:39:43,908 --> 00:39:46,776
فيديو المراقبة
الذي اصبح اهتمام الانترنت

619
00:39:46,810 --> 00:39:49,345
يعرض الكاهن (نولن) وشخص يبدوا انه

620
00:39:49,380 --> 00:39:52,115
راسل ايدجنتون) يدخلون لمنزل اخوية)

621
00:39:52,149 --> 00:39:54,618
بعدها 22 شاب وجدوا

622
00:39:54,652 --> 00:39:56,252
ميتين

623
00:39:56,287 --> 00:39:58,555
ينضم إلينا مباشرة عبر القمر الصناعي

624
00:39:58,589 --> 00:40:00,557
"المتحدث بإسم اتحاد مصاصي الدماء"

625
00:40:00,591 --> 00:40:02,792
ستيف نولن) ، بنفسه)

626
00:40:02,827 --> 00:40:05,261
ايها الكاهن (نولن) شكراً لإنضمامك إلينا

627
00:40:07,197 --> 00:40:09,065
(من دواع سروري يا (سوزان

628
00:40:09,099 --> 00:40:13,203
ان اتمكن من رفض هذه الاتهامات الشنيعة

629
00:40:13,237 --> 00:40:17,073
ومن الواضح انها مزوّرة من قبل عقول مريضة و حاقدة

630
00:40:17,108 --> 00:40:19,342
هل يمكننا البدء

631
00:40:19,376 --> 00:40:21,878
بالفيديو الواضح انه مزوّر

632
00:40:21,912 --> 00:40:24,780
الفيديو؟

633
00:40:26,983 --> 00:40:29,719
ايها (الكاهن نولن)؟

634
00:40:29,753 --> 00:40:32,021
ايها الكاهن؟
هل انت بخير؟

635
00:40:34,058 --> 00:40:35,158
يا المسيح

636
00:40:48,405 --> 00:40:51,174
لم اتوقع ذلك

637
00:40:51,208 --> 00:40:53,643
مصاصي الدماء يحتفظون بالبشر كسجناء

638
00:40:53,677 --> 00:40:56,312
في مخبأ تحت الأرض
(في مكان ما في  (نيواورلينز

639
00:40:56,346 --> 00:40:58,248
انهم يتغذون عليهم
انهم يقتلونهم

640
00:40:59,717 --> 00:41:01,285
تعال الى هنا حبيبتي

641
00:41:01,319 --> 00:41:03,554
حسناً
انت بخير

642
00:41:24,842 --> 00:41:26,576
لونا)؟)

643
00:41:27,512 --> 00:41:29,413
لونا)؟)

644
00:42:09,554 --> 00:42:12,155
(شكراً لكِ (ليليث

645
00:42:12,190 --> 00:42:14,291
امي

646
00:42:14,325 --> 00:42:17,928
على الهدية التي اكرمتني بها

647
00:42:17,962 --> 00:42:20,997
واقسم بحياتي

648
00:42:21,032 --> 00:42:24,067
سأنهي الامر

649
00:42:24,102 --> 00:42:27,904
مصاصي الدماء سيحكمون الارض

650
00:42:42,853 --> 00:42:44,853
الان

651
00:42:53,331 --> 00:42:55,899
ارشديني امي

652
00:42:55,934 --> 00:42:58,135
استسلم إليك

653
00:42:58,169 --> 00:43:00,137
كلياً

654
00:43:04,843 --> 00:43:09,180
بدأ اجراءات الحماية الدرجة الثانية

655
00:43:09,215 --> 00:43:12,751
اذهب
بدأ اجراءات الحماية الدرجة الثانية

656
00:43:13,853 --> 00:43:16,922
بدأ اجراءات الحماية الدرجة الثانية

657
00:43:16,956 --> 00:43:18,123
ابقوا بالخلف

658
00:43:18,158 --> 00:43:21,059
بدأ اجراءات الحماية الدرجة الثانية

659
00:43:23,029 --> 00:43:25,497
في 5 ، 4
لا احد

660
00:43:25,531 --> 00:43:29,234
3 ، 2 ، 1

661
00:43:29,268 --> 00:43:31,536
بدأ اجراءات الحماية الدرجة الثانية

662
00:43:37,109 --> 00:43:39,311
انتبهي انها زلقة

663
00:43:43,249 --> 00:43:46,384
ادخلوا

664
00:44:09,909 --> 00:44:11,877
ارأيت ما تُفوتين

665
00:44:11,911 --> 00:44:14,913
بعملك للسلطة؟

666
00:44:16,015 --> 00:44:18,016
غرفة التحكم

667
00:44:21,588 --> 00:44:23,490
عظيم ، الان ماذا؟

668
00:44:26,727 --> 00:44:28,862
سوكي)؟)
(جيسيكا)

669
00:44:28,896 --> 00:44:30,764
انت بخير؟
ماذا تفعلين هنا؟

670
00:44:30,798 --> 00:44:32,933
اخرجك من السجن

671
00:44:35,804 --> 00:44:38,006
عليكم ان تنتظروا لثانية هنا

672
00:44:38,040 --> 00:44:39,374
ننتظر ؟ ، لماذا؟

673
00:44:39,408 --> 00:44:41,276
ايريك) ، و (نورا) يغلقون جهاز الانذار وكل شئ)

674
00:44:41,310 --> 00:44:44,647
خطة جميلة
بالطبع تغلب خطتك

675
00:44:46,516 --> 00:44:48,350
لا ، انتظري ، عليكِ فعل هذا اولا

676
00:44:48,385 --> 00:44:50,352
...هل يمكنك ان لا
عليك اعادة توجيه الحساسات

677
00:44:50,386 --> 00:44:52,621
ذلك اول شئ فعلته
لا ، لم تفعلي

678
00:44:52,656 --> 00:44:54,457
ارجوك ، دعني
هل تظن حقاً

679
00:44:54,491 --> 00:44:57,026
انك تفهم النظام الذي ساعدت على تصميمه اكثر مني؟

680
00:44:57,060 --> 00:44:59,428
حسناً ، ربما لا

681
00:45:02,699 --> 00:45:04,832
هيا

682
00:45:04,867 --> 00:45:07,201
اعرف انكم هنا

683
00:45:11,138 --> 00:45:14,206
خذ هذه
ايها الميت السافل

684
00:45:18,410 --> 00:45:20,478
سوكي) ، هل تفتحين هذه الابواب؟)

685
00:45:20,512 --> 00:45:24,014
صحيح ، لانها مصنوعة من الفضة وانتم مصاصي دماء

686
00:45:24,983 --> 00:45:26,984
(تيرا)

687
00:45:38,828 --> 00:45:40,796
حسناً

688
00:45:40,830 --> 00:45:42,931
علمت ذلك

689
00:45:58,346 --> 00:46:01,015
يالها من شعائر التي تقيمينها

690
00:46:01,049 --> 00:46:03,217
الا تظن ان المناسبة تليق بهذا؟

691
00:46:03,251 --> 00:46:08,055
الليلة ، اكثر حلم لـ(ليليث) ظلمة ، سيُحقق

692
00:46:09,124 --> 00:46:11,258
انا اسفة

693
00:46:11,292 --> 00:46:14,094
اعرف انك تريد هذا لنفسك

694
00:46:14,128 --> 00:46:16,162
ولكن انا المُختارة

695
00:46:18,899 --> 00:46:22,000
ليليث) ، بحكمتها)

696
00:46:22,034 --> 00:46:24,169
ارادت الأقوى

697
00:46:26,972 --> 00:46:28,906
سعيدة انك هنا لتشهد هذا

698
00:46:30,041 --> 00:46:34,344
ستخبر القصة كثيراً

699
00:46:34,378 --> 00:46:35,879
(سالومي)

700
00:46:35,913 --> 00:46:38,314
فكري بهذا

701
00:46:38,348 --> 00:46:41,350
لا تعلمين ما قد يفعل شرب كل هذا

702
00:46:41,385 --> 00:46:43,585
ليليث) ، تعلم)

703
00:46:43,620 --> 00:46:45,854
وهذا كافي لي

704
00:46:45,888 --> 00:46:48,255
ان اثرت عليكِ

705
00:46:48,290 --> 00:46:50,891
سلباً

706
00:46:50,926 --> 00:46:53,460
ستكونين خسارة كبيرة للحركة

707
00:46:53,494 --> 00:46:55,929
(هذه ليست حركة يا (بيل

708
00:46:55,963 --> 00:46:59,098
انها اعادة نشوء

709
00:47:00,367 --> 00:47:03,035
كل ما رأيته
ومازال لديك شك؟

710
00:47:04,770 --> 00:47:07,471
لهذا

711
00:47:07,506 --> 00:47:10,541
انا الأقوى

712
00:47:11,409 --> 00:47:13,442
من الواضح

713
00:47:41,834 --> 00:47:44,803
هيا

714
00:47:44,837 --> 00:47:46,738
هيا

715
00:47:48,374 --> 00:47:50,441
جيسون) ، هذا نحن)

716
00:47:50,475 --> 00:47:51,909
لا يوجد احد

717
00:47:51,943 --> 00:47:53,944
هيا

718
00:47:55,981 --> 00:47:57,748
تباً

719
00:47:59,051 --> 00:48:00,985
يا إلهي

720
00:48:01,020 --> 00:48:03,455
سعيدة برؤيتك
اشتقت لك كثيراً

721
00:48:03,489 --> 00:48:06,291
كنت غبية وانا احبك

722
00:48:08,227 --> 00:48:10,295
لا يمكنني ابداً ان احب مصاصة دماء

723
00:48:10,330 --> 00:48:12,431
اسف
لا يمكنني

724
00:48:17,403 --> 00:48:19,471
سينتظرونكم فوق

725
00:48:19,505 --> 00:48:22,207
اقترح ان تتجهزوا في رحلتكم لفوق

726
00:48:31,150 --> 00:48:33,851
انتظر ، الن تاتي معنا؟

727
00:48:33,885 --> 00:48:36,420
(سنذهب لإنقاذ (بيل

728
00:48:36,454 --> 00:48:39,856
ايريك) ، لا يمكن ان تكون جاد)
(سوكي)

729
00:48:39,890 --> 00:48:42,492
تأكد ان المكان امن فوق
سنخرج فوراً

730
00:48:52,368 --> 00:48:55,236
بالطبع كانت منافسة

731
00:48:56,672 --> 00:49:00,508
(ولكن نقطة ضعفك يا (سالومي

732
00:49:00,543 --> 00:49:02,444
ولطالما كانت كذلك

733
00:49:02,478 --> 00:49:04,846
انكِ لست جيدة

734
00:49:04,880 --> 00:49:08,884
بتوقع خطوة الخصم

735
00:49:08,918 --> 00:49:12,554
ربما بسبب نرجسيتك الأثرية

736
00:49:12,589 --> 00:49:16,592
كنت متشوقة لإعادة انشاء

737
00:49:16,626 --> 00:49:21,230
لدرجة انك لم تشمِ رائحة الفضة في الدم

738
00:49:21,264 --> 00:49:24,199
ووضعت الكثير

739
00:49:24,234 --> 00:49:26,368
وعلمت انك لن تشميها

740
00:49:26,402 --> 00:49:29,704
لانك غير صبورة

741
00:49:29,738 --> 00:49:32,640
بتعطشك للعظمة

742
00:49:33,842 --> 00:49:35,676
انت

743
00:49:35,710 --> 00:49:38,312
دنست دم الام

744
00:49:38,346 --> 00:49:41,581
بالفضة؟

745
00:49:43,417 --> 00:49:46,653
ابداً لن ادنس

746
00:49:46,687 --> 00:49:49,889
الزجاجة المقدسة

747
00:50:02,469 --> 00:50:03,936
(ليليث)

748
00:50:06,973 --> 00:50:09,374
اختارت بحكمة

749
00:50:40,673 --> 00:50:44,576
اذا ، (ليليث) ظهرت لك ايضاً

750
00:50:44,611 --> 00:50:47,647
فقط لقتل صانعي بوحشية

751
00:50:48,715 --> 00:50:50,883
(انها اله غاضب يا (بيل

752
00:50:50,917 --> 00:50:53,285
انها لا شئ سوا الدمار

753
00:50:55,321 --> 00:50:56,955
لا تقم بذلك

754
00:50:56,989 --> 00:50:59,658
لتشربها انت؟

755
00:50:59,692 --> 00:51:01,826
اسكبها في النار

756
00:51:01,861 --> 00:51:03,528
لن توقفني ابداً

757
00:51:03,563 --> 00:51:05,030
اذا لماذا سمحت لنا بالدخول؟

758
00:51:05,064 --> 00:51:06,831
تعلم اننا سنحاول

759
00:51:06,866 --> 00:51:09,568
لانني لم اعتقد انني سأتمكن من التخلص من (سالومي) بنفسي

760
00:51:09,602 --> 00:51:11,670
بيل) ، هذا ليس انت)

761
00:51:11,705 --> 00:51:13,473
وما تعلمين عني؟

762
00:51:13,507 --> 00:51:17,377
ما تعلمينه ، كل ما فعلته وانا معك كان تمثيل

763
00:51:17,411 --> 00:51:20,213
لدراسة استجابة محددة

764
00:51:20,248 --> 00:51:21,648
اعلم ان ذلك غير صحيح

765
00:51:21,682 --> 00:51:23,650
لماذا ، بسبب النور الذي بحوزتك؟

766
00:51:23,685 --> 00:51:26,086
هل اخذت بعين الاعتبار امكانية ان ذلك عائق؟

767
00:51:26,154 --> 00:51:29,624
عائق يعميكِ عن الحقيقة الواضحة

768
00:51:29,658 --> 00:51:33,128
انك بغيضة

769
00:51:33,162 --> 00:51:35,197
كما قيل في كتاب مصاصي الدماء

770
00:51:36,499 --> 00:51:39,635
بيل) ، انت اقوى من هذا)

771
00:51:39,670 --> 00:51:41,871
انت قادر على التعاطف

772
00:51:41,905 --> 00:51:44,640
والعطوف والكرم

773
00:51:44,675 --> 00:51:48,878
انت فريد بين كل مصاصي الدماء الذين التقيتهم

774
00:51:48,912 --> 00:51:51,047
لا ترمي ذلك

775
00:51:54,852 --> 00:51:57,420
لقد قضيت طيلة حياتي

776
00:51:57,454 --> 00:51:59,555
كمصاص دماء يعتذر

777
00:51:59,623 --> 00:52:03,325
بإعتقادي انني خطأ

778
00:52:03,360 --> 00:52:05,594
بطريقة ما العيش بالخوف

779
00:52:07,097 --> 00:52:10,867
خوف اعفاني منه الرب

780
00:52:10,901 --> 00:52:13,670
الذي كنت ملعون به

781
00:52:13,704 --> 00:52:16,172
ولكن (ليليث) اذهبت خوفنا

782
00:52:17,975 --> 00:52:19,809
كما مذكور في الكتاب

783
00:52:19,844 --> 00:52:22,545
لا تخاف

784
00:52:22,580 --> 00:52:24,848
دمي يتجاوز الخوف

785
00:52:24,882 --> 00:52:28,117
خوف من الخطايا
خوف من الجنس البشري

786
00:52:28,152 --> 00:52:30,620
الخوف من العقاب

787
00:52:30,655 --> 00:52:33,658
ممنوح من الرب

788
00:52:33,692 --> 00:52:36,594
والعالم ليس الا

789
00:52:36,628 --> 00:52:38,830
شئ ليخمد العطش

790
00:52:40,866 --> 00:52:44,503
ان كنت اعني

791
00:52:44,537 --> 00:52:46,005
لك شئ ابداً

792
00:52:46,039 --> 00:52:48,975
اخبرتك في اول ليلة التقيتك بها

793
00:52:50,444 --> 00:52:53,246
مصاصي الدماء عادة ينقلبون على من يحبونهم اكثر

794
00:53:05,493 --> 00:53:08,662
ياإلهي

795
00:53:16,570 --> 00:53:18,538
ياإلهي

796
00:53:23,509 --> 00:53:26,745
لا

797
00:53:38,325 --> 00:53:40,560
(سوكي)

798
00:54:00,181 --> 00:54:02,382
تباً

799
00:54:04,752 --> 00:54:06,720
اركضي

800
00:54:07,720 --> 00:55:10,941
<font color="#00ff00">MuhammedAF</font>
<font color="#00ff00">www.sub-titans.com لموقع الترجمات العربية </font>


