1
00:00:02,570 --> 00:00:08,645
،وقتما تُهدد العالم كارثة"
"يظهر محاربو الأمل ليزودوا عنه

2
00:00:09,570 --> 00:00:14,360
،يرتدون دروعًا، كلّ درع يمثّل كوكبةً"
"يقاتلون بتفجير الطاقة الكامنة بأجسادهم

3
00:00:14,850 --> 00:00:17,677
"((تلكَ الطاقة تُدعى ((الكوزمو"

4
00:00:18,190 --> 00:00:23,874
"إنّهم حُماة الحبّ والسلام في العالم"

5
00:00:23,909 --> 00:00:25,686
"!((إنّهم ((القدّيسون"

6
00:00:26,376 --> 00:00:35,219
{\c&HDE8D41&\2c&HEA3312&\3c&H28D1E5&\4c&H05A8FC&\b1\fnB Zar\fs40}E267&}
"القدّيس الموعود: إصدار النهاية"

7
00:00:35,340 --> 00:00:41,221
{\c&HB32C53&\2c&HFF2800&\3c&HFFFFFF&\4c&HFFFFFF&\fs43\fnACS  Yaqout Extra Bold}
*إنّكم تعتنقون الكوزمو في قلوبكم*

8
00:00:41,520 --> 00:00:47,030
{\c&HB32C53&\2c&HFF2800&\3c&HFFFFFF&\4c&HFFFFFF&\fs43\fnACS  Yaqout Extra Bold}
*فدعوه يتأجج وحققوا المعجزة*

9
00:00:47,030 --> 00:00:52,440
{\c&HB32C53&\2c&HFF2800&\3c&HFFFFFF&\4c&HFFFFFF&\fs43\fnACS  Yaqout Extra Bold}
إنّكم مُرتبطون بميثاق*
*مع الكوكبة البعيدة

10
00:00:53,150 --> 00:00:58,540
{\c&HB32C53&\2c&HFF2800&\3c&HFFFFFF&\4c&HFFFFFF&\fs43\fnACS  Yaqout Extra Bold}
*وهو ألّا تنجرحوا قطّ*

11
00:01:00,170 --> 00:01:04,993
{\c&HB32C53&\2c&HFF2800&\3c&HFFFFFF&\4c&HFFFFFF&\fs43\fnACS  Yaqout Extra Bold}
!الفرس الأعظم كما الخيال! أجل*
*فإنّ مثيلًا له يخطر بالأحلام فقط

12
00:01:05,028 --> 00:01:10,790
{\c&HB32C53&\2c&HFF2800&\3c&HFFFFFF&\4c&HFFFFFF&\fs43\fnACS  Yaqout Extra Bold}
،ذلك لأن جناحيه مُنبثقهم القلب*
*ولا يمكن لأحد أن يسرقهم

13
00:01:10,825 --> 00:01:16,460
{\c&HB32C53&\2c&HFF2800&\3c&HFFFFFF&\4c&HFFFFFF&\fs43\fnACS  Yaqout Extra Bold}
أيُّها القدّيس الموعود! كل القدّيسين*
*الصغار سيسيرون على دربك

14
00:01:16,655 --> 00:01:22,480
{\c&HB32C53&\2c&HFF2800&\3c&HFFFFFF&\4c&HFFFFFF&\fs43\fnACS  Yaqout Extra Bold}
أيُّها القدّيس الموعود، نعدكَ أن يكونوا*
*أبطال الغد! أجل هذا ما سيكون

15
00:01:22,480 --> 00:01:28,220
{\c&HB32C53&\2c&HFF2800&\3c&HFFFFFF&\4c&HFFFFFF&\fs43\fnACS  Yaqout Extra Bold}
أيُّها القدّيس الموعود! إنّهم على*
*درب الفرس الأعظم سيسيرون

16
00:01:28,220 --> 00:01:36,290
{\c&HB32C53&\2c&HFF2800&\3c&HFFFFFF&\4c&HFFFFFF&\fs43\fnACS  Yaqout Extra Bold}
!أيُّها القدّيس الموعود*
*تابع التحليق بجناحيك

17
00:01:37,115 --> 00:01:55,919
{\fs36\fad(300,1500)\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"

18
00:01:57,690 --> 00:02:00,690
(يتابع القدّيس (كوجا"
"(رحلة بحثه عن (آثينا

19
00:02:01,390 --> 00:02:05,960
أخيرًا يطلق (إيدن) قواه"
"(الغامرة ليستعيد (آريا

20
00:02:06,360 --> 00:02:12,170
،بفضل (آريا) ينجو (كوجا) من الموت"
"ويبقى حيًّا ليعاني مرارة الهزيمة

21
00:02:12,290 --> 00:02:15,850
لم يسع (كوجا) شيء سوى"
"(مراقبة (إيدن) وهو مغادرٌ مع (آريا

22
00:02:18,680 --> 00:02:22,410
أولئكَ القدّيسين الصغار"
"!يطلقون الكوزمو من قلوبهم

23
00:02:25,880 --> 00:02:30,920
الفرس الأعظم العاجز عن"
"!التحليق ورحلة إلى غياهب الضياع

24
00:02:42,770 --> 00:02:45,370
!(كوجا)
أأنتَ بخير؟

25
00:02:45,430 --> 00:02:47,910
!(كوجا)
!أجبني أرجوك

26
00:02:47,970 --> 00:02:50,456
!أتركيني وشأني

27
00:02:51,360 --> 00:02:55,950
.إنّي سعيدة أنّكَ ما تزال حيًّا -
.ابتعدي عنّي -

28
00:02:56,130 --> 00:02:59,420
.إنّي... ضائع

29
00:02:59,740 --> 00:03:01,500
...(إنّي ضائع، و(آريا

30
00:03:03,500 --> 00:03:06,294
...آريا) كانت)

31
00:03:12,930 --> 00:03:14,460
!انتظري

32
00:03:18,710 --> 00:03:20,731
.مثلما حدث يومئذٍ

33
00:03:22,180 --> 00:03:24,855
!(آنسة (سوري

34
00:03:28,890 --> 00:03:31,351
كوجا)؟)

35
00:04:06,740 --> 00:04:09,856
.فقدتها يومئذٍ

36
00:04:11,310 --> 00:04:18,480
أجل، إنّه القرط الذي ارتديتِه
.دائمًا، والذي أهديتكِ إيّاه

37
00:04:18,650 --> 00:04:21,339
...لكن

38
00:04:24,320 --> 00:04:28,750
.آسف، لكنّكِ ستُحبسي هنا ثانيةً

39
00:04:34,130 --> 00:04:35,340
.(إيدن)

40
00:04:36,260 --> 00:04:40,600
.نعم أختى الكبيرة -
.والدنا ينتظر تقريرك -

41
00:04:41,070 --> 00:04:42,948
.مفهوم

42
00:04:44,300 --> 00:04:48,949
.لولا أنّكِ تحلّين محلّ (آثينا) لقتلك

43
00:04:54,220 --> 00:04:55,580
هل انتهيت؟

44
00:04:57,950 --> 00:05:00,172
.هيّا بنا

45
00:05:00,530 --> 00:05:03,756
.أودّ أن آخذك لمكان معيّن

46
00:05:04,660 --> 00:05:07,410
أين؟ -
.ستعلم قريبًا -

47
00:05:07,580 --> 00:05:08,960
!على رسلكِ

48
00:05:17,590 --> 00:05:22,502
!شكرًا لعودتك من المرّيخ للقائي يا أبتي

49
00:05:22,537 --> 00:05:26,580
.تبدو في مزاج حسن -
.أجل -

50
00:05:26,750 --> 00:05:31,260
تمكّن (إيدن) من استعادة
.آثينا) دونما متاعب)

51
00:05:32,050 --> 00:05:39,940
.أحسنتَ عملًا -
.الحرم الجديد سينتهي بناءه قريبًا -

52
00:06:01,020 --> 00:06:04,832
هل من خطبٍ يداخلكَ يا (إيدن)؟

53
00:06:05,440 --> 00:06:12,070
أبي، لديّ سؤال، لمَ عسانا
نحوِّل (بالسترا) لهذا الحال؟

54
00:06:12,070 --> 00:06:17,910
!(إيدن) -
لمَ نُغدق جمال الطبيعة في الظلام؟ -

55
00:06:19,380 --> 00:06:23,780
!(يا لكَ من عطوف يا (إيدن -
...أبتي -

56
00:06:23,980 --> 00:06:29,940
لكن عليك أن تفهم، الأرض الآن
.في طورٍ يعجّ بآلام الولادة من جديد

57
00:06:30,200 --> 00:06:35,640
،حيث تحترق الغابات
.وتجفّ المُحيطات، وتثور السماء

58
00:06:35,980 --> 00:06:44,420
،ولهذا بُني برج بابل
.حتّى يُعاد خلق الأرض من جديد

59
00:06:44,600 --> 00:06:51,408
.فثمّة كوارث عارضة لا يمكن تجنُّبها

60
00:06:52,200 --> 00:06:54,199
.مفهوم

61
00:06:54,234 --> 00:07:01,460
كلّ هذا من أجل أن تغدو ملك الحرم
.الجديد، لذا فلا تعبأ بتلكَ التفاصيل

62
00:07:02,270 --> 00:07:05,740
.لديّ طلب آخر أيضًا -
!(إيدن) -

63
00:07:06,170 --> 00:07:12,322
إنّه بشأن العالم الجديد والذي يُفترض
.(أن أزود عنه، إنّي أتحدث عن (آريا

64
00:07:16,060 --> 00:07:21,670
.أودّ منح (آريا) مزيدًا من الحرّيّة -
!مستحيل -

65
00:07:22,040 --> 00:07:27,130
تحتَّم أن تُحبس (آريا) في الظلام
.للأبد، عقابًا على تجاهلها واجباتها

66
00:07:27,680 --> 00:07:35,260
،لكن والدنا بعظيم لطفه عفى عنها
!ودورك أن تعلِّم (آثينا) الصغيرة دورها

67
00:07:35,630 --> 00:07:38,925
!عليك أن تقوِّم سلوكها التمرّديّ

68
00:07:38,960 --> 00:07:41,813
أأنتَ منصت إليّ يا (إيدن)؟

69
00:07:50,610 --> 00:07:52,060
.(إيدن)

70
00:07:53,740 --> 00:08:01,370
،ستغدو ملك العالم الجديد
.وعطفكَ الشديد سيكون نقطة ضعفك

71
00:08:01,720 --> 00:08:03,130
نقطة ضعف؟

72
00:08:06,370 --> 00:08:11,870
.لا أحسبه نقطة ضعف -
.حسنٌ إذًا -

73
00:08:21,500 --> 00:08:25,370
!(يونا) -
إلى متّى ستسيرين بي؟ -

74
00:08:25,660 --> 00:08:28,547
.لقد وصلنا

75
00:08:28,820 --> 00:08:32,140
ما هذا المكان؟
...هذا المكان

76
00:08:32,530 --> 00:08:39,137
هنا تعلّمت الكفّ عن البكاء، وهنا
.تخلّصت من نقاط ضعفي ونلتُ دروعي

77
00:08:39,160 --> 00:08:41,895
.إنّه وادي الرثاء

78
00:08:43,130 --> 00:08:46,390
لمَ أتيت بي لهنا؟ -
.لأنّكَ ضعيف -

79
00:08:46,390 --> 00:08:50,410
ماذا؟ -
!آريا) أُخذت منك لأنّكَ كنت ضعيفًا) -

80
00:08:51,050 --> 00:08:55,100
أليس كذلك يا (كوجا)؟ -
...أنتِ مُخطئة! إنّما -

81
00:09:03,630 --> 00:09:06,290
.هزيمته كانت مستحيلة... -
مستحيلة؟ -

82
00:09:06,290 --> 00:09:10,600
،إيدن) قويّ جدًّا)
.فإنّه ابن إله الحرب

83
00:09:11,530 --> 00:09:17,860
،الفارق شاسع بيننا
!فرصتي في الفوز عليه منعدمة

84
00:09:19,360 --> 00:09:22,490
!(أنتَ أحمق يا (كوجا -
ماذا تفعلين؟ -

85
00:09:23,470 --> 00:09:31,240
،إنّكَ يُرثى لكَ! لم أعلم أنّكَ بهذا الضعف
!(لهذا إذًا لم تتمكّن من حماية (آثينا

86
00:09:33,300 --> 00:09:35,256
...(آثينا)

87
00:09:35,550 --> 00:09:37,912
!(آنسة (سوري

88
00:09:53,310 --> 00:09:58,400
،لم تخسر لأن خصمك كان شديد القوّة
!بل إنّك خسرت لأنّك شديد الضعف

89
00:09:58,540 --> 00:10:04,300
لمَ لمْ تفكّر في الغدوّ أكثر قوّة وتنقذ (آريا)؟
!هذا ليس (كوجا) الذي أعرفه

90
00:10:04,560 --> 00:10:10,540
وماذا عساك تعلمين عنّي؟
!لا يمكنكِ أن تعي مشاعري قطّ

91
00:10:11,250 --> 00:10:14,590
،الآنسة (سوري) سُلبت منّي
.وكذلك (آريا) سُلبت منّي

92
00:10:14,710 --> 00:10:19,680
غاليتين على قلبي أُخذتا أمام
!ناظريّ وعجزت عن فعل أيّ شيء

93
00:10:19,680 --> 00:10:26,100
!لا يمكنكِ أن تعي مشاعري أبدًا -
.لا تحسب أنّكَ المجروح الوحيد -

94
00:10:26,500 --> 00:10:31,560
!آريا) كذلك صديقة غالية على قلبي)

95
00:10:34,110 --> 00:10:35,640
.دعيني وشأني

96
00:10:35,900 --> 00:10:43,220
،لم يعُد في وسعي متابعة ذلك
!(أعجز عن فعل شيء لـ (آريا) أو لـ (سوري

97
00:10:43,620 --> 00:10:46,860
...أنا -
.هذا وادي الرثاء -

98
00:10:47,790 --> 00:10:53,540
كوجا)، لن أعلم ما)
.سيحلّ بكَ من الآن فصاعدًا

99
00:10:54,930 --> 00:11:00,028
سيتحتّم عليك القتال
.ضدّ ذاتك في هذا المكان

100
00:11:11,820 --> 00:11:12,600
...(آريا)

101
00:11:15,730 --> 00:11:16,700
!إله الحرب

102
00:11:38,270 --> 00:11:39,320
...(آريا)

103
00:11:44,460 --> 00:11:45,420
!إله الحرب

104
00:11:47,180 --> 00:11:50,560
مما أنتَ مرتعب؟
ماذا دهاك؟

105
00:11:50,980 --> 00:11:54,657
بدوت مرتعبًا متمتمًا
.بإسم امرأة طيلة الوقت

106
00:11:55,940 --> 00:11:57,100
.(آريا)

107
00:12:25,760 --> 00:12:27,760
!(صباح الخير يا (آريا

108
00:12:31,140 --> 00:12:36,040
...إيدن)، أنا) -
!تفضّلي، ألقي نظرة على هذا -

109
00:12:36,100 --> 00:12:41,230
ما هذا؟ -
جميل، أليس كذلك؟ -

110
00:12:41,230 --> 00:12:44,545
.حسبتُ أنّه سيسعدكِ

111
00:12:44,730 --> 00:12:46,779
...(آريا)

112
00:12:48,740 --> 00:12:52,680
ما الأمر؟ وددتُ أن أرى الابتسامة
.على وجهكِ وأنتِ ترتدي القرط

113
00:12:53,160 --> 00:12:54,210
...(آريا)

114
00:13:04,510 --> 00:13:07,550
،(آريا)
هل هي أحد يهمّك؟

115
00:13:09,190 --> 00:13:14,280
،لن أراها ثانيةً
!وهذا ليس من شأنك

116
00:13:14,650 --> 00:13:19,660
من أنتَ بأيّ حال؟
وماذا تفعل في هذا المكان؟

117
00:13:19,860 --> 00:13:24,250
هل ماتت؟ -
!لم تمُت -

118
00:13:24,370 --> 00:13:29,630
لمَ عساك تسأل هذه الأسئلة؟ -
.أنا أيضًا كان لديّ إنسانة عزيزة -

119
00:13:31,540 --> 00:13:35,970
أما أنتَ فبوسعكَ أن تذهب
.لرؤيتها، ولكنّك لا تفعل

120
00:13:36,790 --> 00:13:39,750
!الأمر ليس بهذه البساطة
!إنّكَ لا تعلم شيئًا

121
00:13:39,870 --> 00:13:45,420
،بل أعلم
.أنتَ تخلّيت عنها

122
00:13:46,760 --> 00:13:51,406
أتحسب أن التخلّي عنها
أسهل من القتال من أجلها؟

123
00:13:54,010 --> 00:13:55,480
!أنتَ مخطئ

124
00:13:55,480 --> 00:14:01,440
بل يبدو أنّكَ فعلت ذلك، تخلّيت
.عنها وانغمست في رثاء ذاتك التافهة

125
00:14:03,610 --> 00:14:06,700
ماذا؟

126
00:14:18,680 --> 00:14:22,270
بماذا تفكّرين يا (آريا)؟

127
00:14:23,460 --> 00:14:27,150
.لا شيء -
آريا)، لماذا؟) -

128
00:14:27,150 --> 00:14:33,370
،(الحرم سيكتمل قريبًا، وستكونين (آثينا
.وسأغدو ملك العالم والأرض الجديدة

129
00:14:34,180 --> 00:14:40,910
آريا)، عليك أن تتحمّلي، لم يبقَّ سوى)
.القليل على ميلاد العالم المثاليّ

130
00:14:41,320 --> 00:14:48,370
ستكونين حرّة، فقولي لي
ماذا حدث أثناء سفرك معهم؟

131
00:14:50,020 --> 00:14:51,090
.لا شيء

132
00:15:07,660 --> 00:15:11,770
،لم يحدث شيء
.لا شيء على الإطلاق

133
00:15:12,800 --> 00:15:17,090
،لم أذُق وجبات لذيذة
.ولم أنَم في سرير دافئ

134
00:15:17,090 --> 00:15:25,150
...لا شيء، لكنّي
لمَ كان ذلك ممتعًا للغاية؟

135
00:15:25,150 --> 00:15:29,885
أتقولين أنّ سفرك مع مجموع
الفرس الأعظم كان ممتعًا للغاية؟

136
00:15:45,920 --> 00:15:49,990
،(أرجوكِ يا (آريا
.أودّكِ أن تتفهّمي مشاعري

137
00:16:10,030 --> 00:16:14,030
إذًا هذه طاقتكَ؟
.يا لها من طاقة مثيرة للشفقة

138
00:16:15,620 --> 00:16:20,842
لا يمكنكَ أن تحمي أحدًا
.بهذا القدر من الكوزمو

139
00:16:27,500 --> 00:16:30,867
!هذه ليست طاقتي الكاملة

140
00:16:33,380 --> 00:16:36,900
{\c&HFFFFFF&\4c&H0000FF&\4c&HE7CFA0&\b1\fs40\3c&HE7CFA0&\fnAGA Dimnah Regular}
،الفرس الأعظم
"اللّكمة النيزكيّة"

141
00:16:44,130 --> 00:16:45,020
ماذا؟

142
00:16:54,700 --> 00:16:58,240
،ذلك الجرح
من تكون؟

143
00:16:58,500 --> 00:17:00,380
.يا لك من عاجز

144
00:17:00,380 --> 00:17:06,450
أنّى لكَ تحمي (آثينا) بهذه الطاقة
بينما تعجر عن حماية نفسك بها؟

145
00:17:07,960 --> 00:17:11,211
!انظر بعناية، إليك طاقتي

146
00:17:18,890 --> 00:17:21,147
...هذا

147
00:17:27,980 --> 00:17:31,236
ما هذا الكوزمو؟

148
00:17:31,780 --> 00:17:37,220
،إنّه مهول للغاية
.إنّه مختلف تمامًا عن طاقتي

149
00:17:39,010 --> 00:17:43,550
،إذا كنت تودّ حماية أحد
.فأرني كوزمو يرتقي لهذا المستوى

150
00:17:44,580 --> 00:17:46,850
من أنتَ؟

151
00:17:47,020 --> 00:17:52,370
،قلتَ أنّك كان لديك عزيزةٌ
فأين هي الآن؟

152
00:17:52,800 --> 00:17:57,550
.عزيزتي أُسرت بعيدًا عن منالي

153
00:17:58,180 --> 00:18:02,900
...لا يمكن أنّك تعني أن عزيزتكَ
.هذا صحيح

154
00:18:03,560 --> 00:18:07,580
إنّها تنام بسلام الآن في مكان
.لن أقدر على رؤيتها فيه أبدًا

155
00:18:09,230 --> 00:18:12,240
هذا هو الفرق بين
.وضع عزيزتي وعزيزتكَ

156
00:18:12,240 --> 00:18:19,030
،إذا وددت رؤيتها، فاذهب وقابلها
.لكنّي أحسبك لا تودّ رؤيتها

157
00:18:22,240 --> 00:18:23,976
...أنا

158
00:18:33,012 --> 00:18:37,477
...أنا
!أودّ أن أذهب لـ (آريا) وأن أنقذها

159
00:18:37,550 --> 00:18:43,900
!إذًا أرني قوّتك الحقيقيّة
!أرني كيف تؤجج طاقتك الحقيقيّة

160
00:18:45,720 --> 00:18:47,920
أنتَ قدّيس؟

161
00:18:48,410 --> 00:18:53,300
كن مؤمنًا بطاقتكَ
!وبالكوزمو الذي في قلبك

162
00:18:55,960 --> 00:19:01,480
أرني كيف ستقاوم طاقتي
!بضياء الأمل الذي في قلبك

163
00:19:04,120 --> 00:19:10,940
،إن لم تقدر على تحمُّل طاقتي
!فإنّ الموت وحده هو ما ينتظرك

164
00:19:20,800 --> 00:19:25,134
{\c&HD5BF88&\2c&H1011F1&\3c&H000004&\4c&H81604B&\fnAGA Petra Regular\fs40\b0}
"الغبار الماسيّ"

165
00:19:35,150 --> 00:19:38,900
!أريد إنقاذها
!(أريد إنقاذ (آريا

166
00:19:42,360 --> 00:19:47,490
.ليتني كنتُ أحوز ما يكفي من طاقة

167
00:19:50,370 --> 00:19:54,460
،آمن بقوّتك
.آمن بالكوزمو الذي في قلبك

168
00:19:54,460 --> 00:19:57,575
.قوّتي

169
00:20:01,710 --> 00:20:03,680
آريا)؟)

170
00:20:15,560 --> 00:20:17,880
...(آريا)
...أنا

171
00:20:22,680 --> 00:20:25,154
...أنا

172
00:20:27,950 --> 00:20:31,180
!تأججي يا طاقتي الحقيقيّة

173
00:20:33,350 --> 00:20:36,790
!تأججي لأقصى مدى

174
00:20:37,510 --> 00:20:39,864
!يا لهول هذا الكوزمو

175
00:20:54,890 --> 00:20:58,890
!حلِّق أيُّها الفرس الأعظم
!(اذهب في دربك يا (كوجا

176
00:21:03,250 --> 00:21:07,990
.إنّه يعرف اسمي -
.رفاقك ينتظرونكَ -

177
00:21:19,590 --> 00:21:21,983
.(آريا)

178
00:21:23,670 --> 00:21:26,291
...أنا

179
00:21:26,890 --> 00:21:28,150
...(آريا)

180
00:21:33,180 --> 00:21:34,220
.(آريا)

181
00:21:35,440 --> 00:21:40,640
.قولي لي أمنيّتكِ -
...أمنيّتي -

182
00:21:41,570 --> 00:21:46,680
.أودّك أن تأخذني إلى خراب الرعد

183
00:22:05,620 --> 00:22:07,855
.(كوجا)

184
00:22:09,970 --> 00:22:13,140
.(معذرةً على إبقائكِ منتظرة يا (يونا -
!(كوجا) -

185
00:22:13,920 --> 00:22:16,440
!لقد عدتَ -
.أجل -

186
00:22:17,020 --> 00:22:21,010
،لن أضلّ سبيلي بعد الآن
.ولن أيأس أبدًا

187
00:22:21,010 --> 00:22:23,010
.(لا بدّ أن هنالك سبيل لإنقاذ (آريا

188
00:22:23,840 --> 00:22:27,770
.سأهزم (إيدن) مهما تكلَّف الأمر

189
00:22:29,860 --> 00:22:32,906
.هيّا بنا

190
00:22:35,020 --> 00:22:39,940
...يُتّبع

191
00:22:41,850 --> 00:22:47,290
،ينفصل (هاروتو) عن الفريق ويذهب لقريته"
"حيث يعيش محاربوا النينجا في الغابة الظليلة

192
00:22:47,630 --> 00:22:53,070
يفكّر في ماضيه وقبيلة"
"النينجا التي أثّرت في قدره

193
00:22:53,680 --> 00:22:58,890
،فإما أن يكمل قدّيسًا أو يعود للنينجا
فتُرى أيّ السبيلين سيختار؟

194
00:22:59,380 --> 00:23:09,887
الحلقة القادمة: أفكار صديق، والمفاضلة"
"!بين درب النينجا وفخر القدّيس

