1
00:00:11,540 --> 00:00:14,008
أنت وأنا، لقد صرنا سوياً
.أخيراً

2
00:00:15,077 --> 00:00:16,578
!(نورثمان)

3
00:00:16,612 --> 00:00:18,246
!(إريك)-
،أنا لا أفهم-

4
00:00:18,281 --> 00:00:20,048
لماذا لم يعمل الوتد؟-
إريك)؟)-

5
00:00:20,116 --> 00:00:22,017
!(إريك)-
!إقتله-

6
00:00:22,051 --> 00:00:23,485
!لا، إتركوه حياً

7
00:00:23,520 --> 00:00:25,655
!سوف تتم محاكمته جزاءاً على ما فعل

8
00:00:25,689 --> 00:00:28,525
نورثمان)، هل أنت حيّ؟)

9
00:00:28,559 --> 00:00:30,161
أيها المستشارون، إبقوا
.في مخابئكم

10
00:00:30,196 --> 00:00:31,663
!(إريك)

11
00:00:31,697 --> 00:00:34,199
.(المجد لكِ يا (ليليث

12
00:00:34,234 --> 00:00:36,335
،قودينا بين الظلمات

13
00:00:36,370 --> 00:00:37,904
!(المجد لكِ يا (ليليث

14
00:00:37,938 --> 00:00:40,073
.إن دمكِ هو ما يمنحنا الحياة

15
00:00:40,107 --> 00:00:43,810
،)الأمر على ما يرام يا (نايجل
.سوف نتحرر عما قريب

16
00:00:45,047 --> 00:00:47,248
!سوف نتحرر جميعا

17
00:00:51,888 --> 00:00:53,355
.تم تأمين السجين

18
00:00:56,094 --> 00:00:57,394
...أيها المستشارون

19
00:00:57,428 --> 00:01:00,130
إريك)؟)-
...برجاء التوجه إلى غرفكم-

20
00:01:01,400 --> 00:01:04,503
أيها المستشارون، برجاء التوجه لغرفكم

21
00:01:04,538 --> 00:01:07,807
إريك)؟)-
.إن المنظر من هنا لخلاب بحق-

22
00:01:15,297 --> 00:01:18,797
الدم الحقيقي)، الموسم الخامس)
(الحلقة السابعة بعنوان (في البداية
وقت إذاعة الحلقة 22 يوليو 2012

23
00:01:18,799 --> 00:01:22,299
ترجمة د / كريم عصمت
Kevinesmat@yahoo.com
R E D : تعديل التوقيت

24
00:01:22,382 --> 00:01:26,752
â™ھ When you came in
the air went out â™ھ

25
00:01:29,402 --> 00:01:34,706
â™ھ And every shadow
filled up with doubt â™ھ

26
00:01:37,345 --> 00:01:40,180
â™ھ I don't know who
you think you are â™ھ

27
00:01:40,215 --> 00:01:43,284
â™ھ But before
the night is through â™ھ

28
00:01:45,255 --> 00:01:48,724
â™ھ I want to do
bad things with you â™ھ

29
00:01:51,629 --> 00:01:55,899
â™ھ I'm the kind
to sit up in his room â™ھ

30
00:01:58,838 --> 00:02:03,309
â™ھ Heart sick and eyes
filled up with blue â™ھ

31
00:02:06,381 --> 00:02:09,149
â™ھ I don't know what
you've done to me â™ھ

32
00:02:09,184 --> 00:02:12,688
â™ھ But I know
this much is true â™ھ

33
00:02:14,559 --> 00:02:17,628
â™ھ I want to do
bad things with you â™ھ

34
00:02:34,349 --> 00:02:36,150
â™ھ Ow, ooh â™ھ

35
00:02:36,184 --> 00:02:40,388
â™ھ I want to do
real bad things with you. â™ھ

36
00:02:47,131 --> 00:02:49,399
،من المفترض به أن يساعدها
.لا أن يصعقها مرة أخرى

37
00:02:49,434 --> 00:02:51,769
إننا نساعدها بالفعل. إننا
.نختبر وميضها

38
00:02:51,837 --> 00:02:55,340
حسنا، أنصت إليّ. أنا لم أرتد كلية الطب
،أو مدرسة الجنيات أو شيء من هذا القبيل

39
00:02:56,877 --> 00:02:58,911
لذا، إذا كان بإمكانك أن تشرح لي حالتها
،)بمصطلحات في مستوي (الرجل العادي

40
00:02:58,979 --> 00:03:00,446
.فسوف أكون شاكرا لك

41
00:03:00,481 --> 00:03:03,249
سوف أقوم بتمرير نوري من خلالها، وإذا
،كانت الـ(فاي) بداخلها قوية

42
00:03:03,284 --> 00:03:06,053
فسوف يمر نوري من خلال جسدها
.دون أي عائق

43
00:03:06,088 --> 00:03:07,989
.حسنا، أرسليه من خلالها

44
00:03:16,868 --> 00:03:18,769
ماذا...أهذه علامة سيئة؟
...لأن

45
00:03:18,804 --> 00:03:20,706
لأن رأسها...قد تألق بالضوء بشكل
.قوي، كما ظننت

46
00:03:20,740 --> 00:03:22,307
.أيقظيها

47
00:03:26,613 --> 00:03:29,282
أين أنا؟-
.أنتِ في أمان-

48
00:03:29,316 --> 00:03:32,719
تبا، أنا لست كذلك. أنتِ واحدة من
،هؤلاء الحقيرات اللاتي صعقنني

49
00:03:32,754 --> 00:03:34,389
.وأنت لست أفضل حالا منهن

50
00:03:34,423 --> 00:03:37,392
الأمر على ما يرام يا (سوك). لقد كانا
.يختبران وميضك فحسب

51
00:03:37,427 --> 00:03:40,363
وميضي؟
ما هذا بحق الجحيم؟

52
00:03:40,397 --> 00:03:41,731
.(إنكِ تذبلين يا (سوكي

53
00:03:41,766 --> 00:03:43,100
!تبا لكم، هذا هراء

54
00:03:43,134 --> 00:03:44,635
أريد العودة إلى البيت. هيا يا
.جيسون)، فلنذهب)

55
00:03:44,669 --> 00:03:46,136
لِم لا نوصلها فقط بقابس الشاحن
ونتركها قليلا لكي يُعاد شحنها؟

56
00:03:46,170 --> 00:03:47,604
،سواءاً أكنتِ تصدقينني أو لا

57
00:03:47,640 --> 00:03:49,241
لقد كانت عائلتي تسهر على
،حماية عائلتكِ

58
00:03:49,275 --> 00:03:50,642
.على مدى قرون

59
00:03:50,676 --> 00:03:53,677
أنصتي إليّ فحسب، حسنا؟
.إن هذا لصالحكِ

60
00:03:53,713 --> 00:03:55,314
،سوف أسألكِ سؤالاً

61
00:03:55,348 --> 00:03:56,882
.أرجو أن تجيبيني عليه بصدق

62
00:03:56,916 --> 00:03:59,851
هل تعانين من أية صعوبة في
إستخدام قواكِ مؤخراً؟

63
00:03:59,887 --> 00:04:01,654
...صعوبات مثل

64
00:04:01,689 --> 00:04:02,867
.مثل قراءة الأفكار

65
00:04:02,892 --> 00:04:04,690
أحياناً يكون الإستماع إليها
.بمثابة عناء

66
00:04:04,691 --> 00:04:06,659
وأحياناً لا يمكنكِ سماع أي شيء
.على الإطلاق

67
00:04:06,694 --> 00:04:10,597
الآن وقد ذكرتي هذا، فقد كنت أشعر
.مؤخراً أنني لست بكامل قواي

68
00:04:10,633 --> 00:04:14,468
إن ما نحن عليه، وما أنتِ عليه يا
.سوكي)، لهو أمر سحري)

69
00:04:14,503 --> 00:04:17,038
،ولكن بما أنكِ جنية هجينة
.فإن سحركِ محدود

70
00:04:17,073 --> 00:04:19,012
سوف تنفذ قدراتكِ، إذا لم
...تكوني حذرة في كيفية

71
00:04:19,037 --> 00:04:20,709
.وكمّ السحر الذي تستخدمينه

72
00:04:20,710 --> 00:04:23,778
وما الذي سيحدث عندما ينفذ سحري؟
هل سأموت؟

73
00:04:23,814 --> 00:04:26,482
...لن تموتين، ولكن-
هل سأصير عادية؟-

74
00:04:27,751 --> 00:04:29,552
هل سأصير آدمية؟

75
00:04:29,587 --> 00:04:33,157
.لن تكونين جنية بعدها، أجل

76
00:04:37,630 --> 00:04:39,164
.شكراً لك على هذه الليلة المشوقة

77
00:04:39,198 --> 00:04:40,932
.هيا يا (جيسون)، فلنذهب

78
00:04:40,968 --> 00:04:43,202
سوكي)، نحن الجنيات نستطيع
...فعل أشياء

79
00:04:43,236 --> 00:04:46,005
لم تبدئي أنتِ حتي
.في إستكشافها

80
00:04:46,040 --> 00:04:47,641
أتقولين أنها قادرة على
فعل أشياء أكثر مما تفعله؟

81
00:04:47,675 --> 00:04:50,544
آمل أن نكون على الأقل قد
.أقنعناكِ بجدراتنا بثقتك

82
00:04:50,578 --> 00:04:51,879
،إذا ما إنتابكِ الضول

83
00:04:51,914 --> 00:04:53,781
إذا ما وجدتِ نفسك يوما ما تتساءلين
،عن أي من هذا

84
00:04:53,816 --> 00:04:55,184
.فأنتِ تعرفين أين تجديننا

85
00:04:55,186 --> 00:04:56,837
.أجل

86
00:04:56,885 --> 00:04:59,820
وسوف أفعل، إذا ما شعرت
.يوما بالفضول

87
00:05:01,223 --> 00:05:03,592
)علينا أن نلقي التحية على (هادلي
.قبل أن نرحل

88
00:05:09,601 --> 00:05:11,754
...متى أدركت أن بائع المتجر

89
00:05:11,779 --> 00:05:13,503
كان يمد يده إلى سلاحه؟

90
00:05:13,504 --> 00:05:15,638
.(ليس قبل أن يقتله (ميرلوت

91
00:05:15,673 --> 00:05:19,276
.مرحباً، أنا آسف على وصولي متأخراً

92
00:05:19,310 --> 00:05:22,479
لقد كنت في منزل صديقة لي
.الليلة

93
00:05:22,514 --> 00:05:24,582
ولم أكن أعرف ما إذا كنت
.سأستطيع المغادرة أو لا

94
00:05:24,616 --> 00:05:26,951
لقد كنت أفكر حتى في
،إنتزاع ذراعي

95
00:05:26,986 --> 00:05:28,853
ولكن مكالمة الإبلاغ عن الجثة
.جاءت لحظتها

96
00:05:28,887 --> 00:05:31,253
.لقد كانت التوقيت مثالياً

97
00:05:32,256 --> 00:05:35,224
ماذا؟-
.(قُم بعملك، أيها الطبيب الشرعي (سبنسر-

98
00:05:35,258 --> 00:05:37,192
.آسف

99
00:05:37,227 --> 00:05:40,328
حسنا. تبا، لقد وضعتموه في
.كيس للجثث بالفعل

100
00:05:40,364 --> 00:05:42,665
.طلقة من مسدس أسهم بالصدر

101
00:05:42,699 --> 00:05:44,666
.أود رؤية ذلك بعينيّ

102
00:05:46,737 --> 00:05:49,671
...حسناً، إذاً

103
00:05:50,574 --> 00:05:52,274
.لقد نسيت أين نحن

104
00:05:52,308 --> 00:05:54,230
أين كنت أنظر، عندما مدّ يده
.إلى سلاحه

105
00:05:54,255 --> 00:05:56,255
.هذا صحيح

106
00:05:56,379 --> 00:05:59,113
أين كنت تنظر عندما مدّ يده
!نحو سلاحه؟

107
00:05:59,147 --> 00:06:01,481
،لقد كنت أنظر بالإتجاه المعاكس
.كما هو منطقي

108
00:06:01,517 --> 00:06:04,218
أنت تدرك أن هذا ليس ما نتدرب
.عليه، أيها المأمور

109
00:06:04,252 --> 00:06:06,987
.بالطبع، أنا أدرك ذلك

110
00:06:07,021 --> 00:06:08,422
،يا إلهي الرحيم

111
00:06:08,457 --> 00:06:10,891
.هذه حتما أسوأ ليلة في حياتي

112
00:06:24,808 --> 00:06:27,610
ما الذي تبحث عنه هنا بحق الجحيم
يا سيد (ميرلوت)؟

113
00:06:29,446 --> 00:06:31,147
أيتها النائبة، هل تحملين قفازات معكِ؟

114
00:06:31,182 --> 00:06:32,849
.إفحصي هذا الصندوق

115
00:06:32,884 --> 00:06:35,319
وما الذي تأمل في إيجاده؟

116
00:06:35,353 --> 00:06:36,921
.أقنعة مطاطية

117
00:06:36,956 --> 00:06:38,323
هؤلاء القوم الذين يتحركون في
...أرجاء المدينة

118
00:06:38,357 --> 00:06:40,024
مطلقين النار على الناس، كما
،لو كانوا حيوانات

119
00:06:40,059 --> 00:06:42,360
.وهم مرتدون أقنعة للرئيس (أوباما) كتنكر

120
00:06:47,001 --> 00:06:48,468
هل تباع هذه الأقنعة بكميات كبيرة؟

121
00:06:48,503 --> 00:06:50,371
كيف فعلت ذلك؟

122
00:06:53,141 --> 00:06:55,609
،إنني أشم أثر خمسة رجال
.ربما ستة

123
00:06:55,644 --> 00:06:58,614
،إنني أشم رائحة طعام سيء

124
00:06:59,482 --> 00:07:01,183
.ورائحة الكراهية والحسد

125
00:07:01,219 --> 00:07:03,653
أهناك شيء تود أن تخبرني به
عن نفسك يا سيد (ميرلوت)؟

126
00:07:04,522 --> 00:07:06,257
.كلا

127
00:07:11,432 --> 00:07:13,500
أتمنى لو لم تروني وأنا على
،هذه الحالة

128
00:07:13,534 --> 00:07:16,704
في زقاق مظلم، بين ذراعيّ مصاص
.دماء يمص الدم من عنقي

129
00:07:16,738 --> 00:07:20,307
أشعر كما لو كنت قد فقدت
...كل ذرة من الكرامة

130
00:07:20,343 --> 00:07:23,011
.في كياني

131
00:07:23,046 --> 00:07:24,424
.وأنا لا أعلم متى حدث ذلك

132
00:07:24,449 --> 00:07:26,282
لقد حدث ذلك عندما بدأ
...مصاصو الدماء

133
00:07:26,283 --> 00:07:27,917
.يخرجون من توابيتهم

134
00:07:27,951 --> 00:07:30,720
وبدأت وسائل الإعلام التيارية الهزيلة في
.لفّ أذرعها المرحبة حولهم

135
00:07:30,755 --> 00:07:32,689
.أجل، هذا صحيح

136
00:07:32,723 --> 00:07:34,424
...وهم الآن يحاولون إقناعنا

137
00:07:34,458 --> 00:07:36,293
أنه يجدر بنا أن نشعر أننا كالحثالة
،مقارنة بهم

138
00:07:36,328 --> 00:07:38,096
.لأننا لا نمتلك قدرات خاصة مثلهم

139
00:07:38,163 --> 00:07:40,231
إن العالم بأكمله منقلب رأساً
.على عقب

140
00:07:40,266 --> 00:07:42,901
لقد صار كونك آدميا طبيعيا هذه الأيام
.أشبه بجريمة

141
00:07:42,936 --> 00:07:44,170
.أجل، أعرف ما تعنيه

142
00:07:44,204 --> 00:07:45,738
،)ما نرمي إليه يا (فورتنبيري

143
00:07:45,773 --> 00:07:48,808
.لا يهم كيف إنتهى بك المطاف هنا الليلة

144
00:07:48,843 --> 00:07:50,445
.ما يهم هو أنك قد صرت هنا

145
00:07:50,479 --> 00:07:54,649
جو بوب)، إنني أعرفك منذ أن كنا)
...نرتاد المدرسة الإعدادية

146
00:07:54,684 --> 00:07:57,253
وأنتم يا شباب (راي) و(تايريس)، لقد
.إلتقيت بكما توّا الليلة

147
00:07:57,287 --> 00:07:59,312
ولكن في هذه اللحظة وفي هذا
،المكان، أنا أشعر بحب أكثر

148
00:07:59,338 --> 00:08:01,091
،وأشعر بقبول أكثر

149
00:08:01,092 --> 00:08:04,995
في مجموعة الكراهية هذه، أكثر مما شعرت
،في الكنيسة أو فريق كرة السلة

150
00:08:05,031 --> 00:08:06,731
.أو في أي مكان آخر

151
00:08:06,766 --> 00:08:09,601
هذا ما لا يفهمه الناس. إن مجموعات
،الكراهية تتعلق بما هو أكثر من الكراهية

152
00:08:09,636 --> 00:08:11,437
لأنهم إذا بدأوا في تسميتها
،"بـ"مجموعات الحب

153
00:08:11,472 --> 00:08:14,541
.فلن يرغب أحد في الإنضمام إليها-
.أجل، أجل. هذا الهراء حقيقي-

154
00:08:16,111 --> 00:08:17,712
.(إنه (دراجون

155
00:08:18,848 --> 00:08:20,982
نعم يا (دراجون)؟

156
00:08:22,752 --> 00:08:24,353
من هو ذلك الـ(دراجون) (التنين)؟

157
00:08:27,525 --> 00:08:29,159
ماذا كان إسمها؟-
من؟-

158
00:08:29,194 --> 00:08:31,361
مصاصة الدماء تلك التي كنت
.تخبرنا بشأنها

159
00:08:31,396 --> 00:08:33,997
.(جيسيكا)، (جيسيكا هامبي)

160
00:08:34,032 --> 00:08:37,502
لا أعلم إذا ما كنت سأستطيع
،مسامحة نفسي قط

161
00:08:37,537 --> 00:08:39,671
على السماح لها بالإستحواذ على
.قلبي

162
00:08:39,706 --> 00:08:41,874
.(لابد أن تفعل يا (فورتنبيري

163
00:08:41,942 --> 00:08:44,543
.هذا ليس خطأك
...في الحقيقة، إنني أراهن

164
00:08:44,577 --> 00:08:47,045
أن تلك العاهرة ذات الأنياب قد
.نومتك مغناطيسيا لكي تضاجعها

165
00:08:47,081 --> 00:08:49,916
.بلى، إنه لم يكن جنسا
!لقد كان إغتصاباً

166
00:08:49,951 --> 00:08:53,687
،أنا لا أدري ما كان بالضبط
.ولكنني كنت بالتأكيد تحت لعنتها

167
00:08:53,723 --> 00:08:56,325
أتعلم؟
.هذا لا يهم

168
00:08:56,360 --> 00:08:58,928
الشيء الوحيد الذي يهم هو مكنون
.بقلبك

169
00:08:58,963 --> 00:09:00,863
...في هذه اللحظة

170
00:09:00,898 --> 00:09:03,900
هل تكره (جيسيكا هامبي)؟

171
00:09:10,276 --> 00:09:11,265
.أجل

172
00:09:11,290 --> 00:09:13,346
إذا فنحن هنا كي نكرهها نحن
.الآخرين

173
00:09:18,620 --> 00:09:20,254
.(لقد قتلوا (جونيور

174
00:09:21,458 --> 00:09:22,992
ماذا؟-
من هو (جونيور)؟-

175
00:09:23,026 --> 00:09:25,528
لقد قتلوه بمسدس أسهم لعين
!يا رجل

176
00:09:25,563 --> 00:09:29,068
...كلا، أنا حتى لا
جونيور)؟ (جونيور) مات؟)

177
00:09:29,102 --> 00:09:30,670
!اللعنة

178
00:09:30,704 --> 00:09:33,072
!لا-
!أولاد العاهرة هؤلاء-

179
00:09:33,108 --> 00:09:35,976
!الملاعين

180
00:09:37,213 --> 00:09:39,314
أياً كان الذي قام بإستغلالنا
،)يا (إريك

181
00:09:39,348 --> 00:09:42,583
لقد إستخدمونا لكي نقود قاتل
.رومان) مباشرة إلى الأخير)

182
00:09:42,618 --> 00:09:45,420
.(نورا)

183
00:09:45,455 --> 00:09:47,623
(لابد أنها من قام بتحرير (راسل
.من سجنه

184
00:09:47,658 --> 00:09:49,025
.لقد كانت هي حتما

185
00:09:49,060 --> 00:09:50,927
.لقد أقسمت لي أنك لم تخبرها

186
00:09:50,962 --> 00:09:53,030
.لم أخبرها

187
00:09:53,064 --> 00:09:55,599
ولكنني كنت بصحبتها، بينما كنت أنت
.(حاضرا إعدام (راسل

188
00:09:55,634 --> 00:09:57,769
.لقد كانت تعلم بما هو آتٍ

189
00:09:57,803 --> 00:10:00,705
أنا لا أبالى بعدد السنوات التي
،عاشها (راسل إدجنتون) اللعين

190
00:10:00,741 --> 00:10:02,808
إن الفضة النقية التي تجري في
،أوردة مصاص دماء

191
00:10:02,843 --> 00:10:05,544
.لا تزال فضية نقية تجري في عروقه

192
00:10:05,578 --> 00:10:07,946
لقد رأينا جميعاً تلك السرعة التي
،)وثب بها فوق (رومان

193
00:10:07,982 --> 00:10:11,651
...وفوقي
.لم تكن هناك أية فضة

194
00:10:11,685 --> 00:10:13,887
و(نورا) كانت حبيسة زنزانتها طيلة
.الوقت

195
00:10:13,922 --> 00:10:17,759
،لابد أنه كان هناك شريك لها
.على الأقل واحد

196
00:10:17,793 --> 00:10:20,629
مولي)؟)

197
00:10:20,664 --> 00:10:22,298
مولي)؟)-
ما هي مشكلتكما؟-

198
00:10:22,332 --> 00:10:23,666
هل أنتِ من الإنجيليين؟-
!كلا-

199
00:10:23,700 --> 00:10:25,434
إذاً، لماذا لم يعمل الوتد الإليكتروني؟

200
00:10:25,470 --> 00:10:27,571
.آه، هذا ما أحاول أن أتوصل إليه

201
00:10:27,605 --> 00:10:29,005
هل أنت موالية لـ(رومان زيموجك)؟

202
00:10:29,040 --> 00:10:31,274
هل تؤمنين بأن الحركة التيارية هي
السبيل الوحيد؟

203
00:10:31,310 --> 00:10:33,878
.بالطبع

204
00:10:33,913 --> 00:10:35,513
.أنتما مخبولين أيها الرجلان

205
00:10:36,883 --> 00:10:39,752
،)أيها الملك (كومبتون
،)أيها المأمور (نورثمان

206
00:10:39,786 --> 00:10:42,988
إن المستشارة (أجريبا) ترغب في
.التحدث إليكما في مخدعها

207
00:10:44,758 --> 00:10:46,492
.أيها السيدان-
.(أيتها المستشارة (أجريبا-

208
00:10:46,527 --> 00:10:48,094
.تفضلا بالدخول-
...أخي، أريدك أن-

209
00:10:48,129 --> 00:10:49,763
.(إذهبي إلى الجحيم يا (نورا

210
00:10:51,599 --> 00:10:55,369
.سوف أطلب مرة ثانية
.تفضلا بالدخول من فضلكما

211
00:11:01,411 --> 00:11:04,046
!الأنياب

212
00:11:04,114 --> 00:11:06,749
.أنتما مجرد صبيين
.أنا لا أنوي إيذائكما

213
00:11:06,784 --> 00:11:08,652
أنا أرغب فحسب في الدخول بأسلوب
.مؤثر. هذا كل ما في الأمر

214
00:11:08,686 --> 00:11:11,522
.راسل)، هذا يكفي)-
.أعد نابيك إلى مكانهما-

215
00:11:11,557 --> 00:11:13,792
.نحن جميعا أصدقاء هنا-
.سحقا لما تقولين-

216
00:11:13,826 --> 00:11:15,427
.أعتقد أننا يمكن أن نصير أصدقاءاً

217
00:11:15,461 --> 00:11:17,162
.لقد غيرت من أسلوبي

218
00:11:17,197 --> 00:11:20,632
لقد قتلت عشيقي (تالبوت)، ولكنني
.أسامحك

219
00:11:20,667 --> 00:11:22,201
.إذهب في سلام

220
00:11:22,236 --> 00:11:24,403
.لقد ذبحت عائلتي بأكملها

221
00:11:24,438 --> 00:11:27,740
.ما فات قد مات
.إنه وقت غصن الزيتون

222
00:11:29,544 --> 00:11:31,611
،إنني أبذل ما بوسعي هنا

223
00:11:31,646 --> 00:11:33,480
ولن يضيركم أن تتجاوبوا معي
.بلطف

224
00:11:33,514 --> 00:11:35,982
وما الذي يدفعنا لتصديقك، ومنذ ما لا يقل
...عن ساعة، قمت

225
00:11:36,018 --> 00:11:39,120
أخبرني يا (نورثمان)، عندما كنت معلقا
...على واحد من تلك

226
00:11:39,154 --> 00:11:41,589
،الأعمدة التركية الرخامية المهيبة

227
00:11:41,624 --> 00:11:44,593
هل تساءلت للحظة عن السبب
الذي جعلني أتورع عن قتلك

228
00:11:44,628 --> 00:11:47,463
عندما كان ذلك بإستطاعتي
.بمنتهى البساطة

229
00:11:47,531 --> 00:11:49,165
في الواقع، إنني لا زلت أتساءل
.عن السبب

230
00:11:49,199 --> 00:11:52,669
.السبب هو أنني قد وُلدت من جديد

231
00:11:52,704 --> 00:11:57,441
صُنعت مرة أخرى على هيئة صانعي
.الجديد

232
00:11:57,476 --> 00:12:00,245
!صانعك الجديد، بالطبع

233
00:12:00,279 --> 00:12:01,646
...كلا يا أخي، لا يمكن لي أن

234
00:12:01,681 --> 00:12:04,950
.توقفي عن مناداتي بهذه الكلمة

235
00:12:04,986 --> 00:12:08,955
،إنقاذكِ لنا من بين براثن السلطة

236
00:12:08,991 --> 00:12:11,525
.والقبض علينا جميعا

237
00:12:11,559 --> 00:12:14,362
!كل شيء كان كذبة لعينة

238
00:12:14,396 --> 00:12:17,565
أجل، لقد كنت أعلم بشأن (راسل)، ولكن
.هذا هو السبب في محاولتي إنقاذك

239
00:12:17,600 --> 00:12:20,102
لأنني لم أكن متيقنة أنه لن يسعى
.للإنتقام منك

240
00:12:20,136 --> 00:12:23,805
!آه، أنتِ قليلة الإيمان

241
00:12:23,840 --> 00:12:25,407
.هذا ليس جيدا

242
00:12:25,442 --> 00:12:27,710
.هذا تقليل من الإحترام

243
00:12:28,679 --> 00:12:30,547
.(أنا التي حررت (راسل

244
00:12:34,820 --> 00:12:36,487
كيف علمتِ بمكان دفنه؟

245
00:12:36,521 --> 00:12:40,024
في تلك الليلة التي تلقيتما فيها
،الأمر بتعريضه للموت الحقيقي

246
00:12:40,927 --> 00:12:43,295
.قمت بتتبعكما

247
00:12:44,599 --> 00:12:46,299
لماذا؟

248
00:12:46,334 --> 00:12:49,135
لقد كان (راسل إدجنتون) مصاص
،الدماء الوحيد

249
00:12:49,170 --> 00:12:52,906
القوي بالقدر الكافي للتغلب على
.(رومان زيموجك)

250
00:12:52,941 --> 00:12:56,644
إذا ما نحينا القوة جانبا، لقد كانت لديكي
.قدرة مطلقة على الوصول للحاكم

251
00:12:56,680 --> 00:12:58,599
،إذا أردتِ التخلص منه

252
00:12:58,624 --> 00:13:00,283
ألم يكن من الأسهل أن تقومي
بالأمر بنفسكِ؟

253
00:13:00,284 --> 00:13:03,752
إن الكتاب المقدس واضح للغاية
...بشأن هذا الأمر

254
00:13:03,787 --> 00:13:06,623
إن دمّ الحاكم في أعلى مراتب"
،القدسية

255
00:13:06,691 --> 00:13:08,925
...هو فقط من بيده أن يقرر

256
00:13:08,994 --> 00:13:12,230
".متى تحين لحظة سريان عبقه

257
00:13:12,264 --> 00:13:16,100
.ما حدث الليلة كان لا مفر منه

258
00:13:16,136 --> 00:13:19,905
ولكنني أقول هذا، وكلي ندم وأسف
.بالغين

259
00:13:19,940 --> 00:13:22,475
هذا هراء! لا يمكنك لعب دوريّ
،الأرملة الحزينة

260
00:13:22,509 --> 00:13:25,711
!وقائدة الجماعة في آنٍ واحد

261
00:13:25,747 --> 00:13:29,983
.إنني أفهمك جيداً
.كل ما تسعين وراءه هو السلطة

262
00:13:30,051 --> 00:13:32,987
،كلا، إنني أريد أن أتشارك السلطة

263
00:13:33,022 --> 00:13:36,992
،مع (نورا)، مع (راسل)، مع كليكما
.ومع الجميع

264
00:13:37,027 --> 00:13:39,262
لقد أُريق من دمّ مصاصي الدماء
،أكثر من اللازم

265
00:13:39,297 --> 00:13:41,998
.في السعي وراء السلطة المنفردة

266
00:13:42,034 --> 00:13:44,068
ولكن لِم؟

267
00:13:44,103 --> 00:13:47,439
بينما (ليليث) تمنحنا ما يزيد عن
كفاف يومنا لكي نحيا؟

268
00:13:47,473 --> 00:13:52,378
.إنضما إلينا، أرجوكما

269
00:13:52,413 --> 00:13:55,315
أبداً، أيتها العاهرتان المتذرعتان
!بالإنجيل

270
00:14:03,193 --> 00:14:05,862
وماذا عنك يا سيد (كومبتون)؟

271
00:14:05,897 --> 00:14:08,365
...إنني لا زلت أؤمن

272
00:14:08,399 --> 00:14:10,901
...أنه دون التعايش السلمي

273
00:14:10,935 --> 00:14:13,236
،بين جنسينا

274
00:14:13,272 --> 00:14:14,972
فلن يبقي أي من الجنسين
.حياً على ظهر الأرض

275
00:14:17,043 --> 00:14:19,144
إن الحركة التيارية هي السبيل
.الوحيد

276
00:14:33,662 --> 00:14:35,896
،في مساء الغد، سوف نقيم مراسماً

277
00:14:35,932 --> 00:14:37,966
.كنوع من الإستهلال

278
00:14:40,036 --> 00:14:42,872
لإنني لا زلت آمل في أن تحظيا
.بفرصة المشاركة معنا

279
00:14:42,907 --> 00:14:45,276
.(آه، شكرا لكِ يا (سالومي

280
00:14:45,310 --> 00:14:47,745
.لقد أظهرتِ لنا رحمة هائلة

281
00:14:47,780 --> 00:14:51,683
.كلا، (ليليث) هي من أظهرت رحمتها

282
00:14:51,717 --> 00:14:54,252
.أجل، لقد فعلت

283
00:14:54,287 --> 00:14:56,188
.إلى مساء الغد إذاً

284
00:14:56,223 --> 00:14:59,491
.أجل-
.حتى نلتقي غداً-

285
00:15:21,486 --> 00:15:24,121
ألسيد)، ما الذي تفعله؟)-
.إنه وقت مستقطع-

286
00:15:26,225 --> 00:15:28,459
لماذا يخالجني ذلك الشعور بأنك لا
تأخذ بتدريبك على محمل الجد؟

287
00:15:28,494 --> 00:15:33,165
لا أدري، ربما بسبب أن مدربتي
!تشتت إنتباهي بشكل لا يصدق

288
00:15:33,200 --> 00:15:34,500
!آه، اللعنة

289
00:15:34,534 --> 00:15:36,035
!تباً

290
00:15:36,069 --> 00:15:37,537
!آه

291
00:15:37,571 --> 00:15:40,739
رويدك! لقد أخبرتك أنني و(جي دي) قد
.تصارعنا ليلة أمس

292
00:15:40,808 --> 00:15:42,808
.لقد أبرحني ضربا قبل أن يفر هارباً

293
00:15:42,843 --> 00:15:44,343
إن تعاطيه للدمّ يمنحه مزية
.كبيرة عني

294
00:15:44,378 --> 00:15:47,546
ماذا تقصد إذاً؟ أتعني أنك لا
تريد أن تقاتله؟

295
00:15:47,582 --> 00:15:49,549
!تباً

296
00:15:51,053 --> 00:15:53,187
سوف أقاتله، لأن هذا هو الشيء
.الذي يجدر بي فعله

297
00:15:54,356 --> 00:15:57,659
،ولكنني مهيأ نفسيا للخسارة
.وهذا ما عليكي فعله أنتِ الأخرى

298
00:16:01,365 --> 00:16:02,513
وماذا لو أحضرنا لك بعض من
دمّ مصاصي الدماء؟

299
00:16:02,539 --> 00:16:03,166
!مستحيل

300
00:16:03,167 --> 00:16:05,635
سوف تكون مرة واحدة فحسب، لكي
.تكون المنافسة متكافئة

301
00:16:05,670 --> 00:16:09,373
.وبعدها بإمكاننا أن نصلح من شأن هذا القطيع-
.قلت لكِ مستحيل-

302
00:16:09,409 --> 00:16:11,409
أنا لا أدري ما هي التجربة التي
،مررتي بها مع الدم

303
00:16:11,444 --> 00:16:13,644
أو إذا ما كنتِ قد عاشرت شخصا
،ما يتعاطاه

304
00:16:13,680 --> 00:16:15,781
،ولكنه ليس مجرد عقار

305
00:16:15,815 --> 00:16:17,216
.الأمر أشبه بإبتلاع الموت

306
00:16:17,250 --> 00:16:19,952
فبمجرد أن تبتلعيه، تصيرين
.ميتة من داخلك

307
00:16:25,527 --> 00:16:27,828
إذاً فهل الأمر يستحق عناء
التدريب؟

308
00:16:30,131 --> 00:16:32,132
.على الأرجح لا

309
00:16:40,811 --> 00:16:43,379
!أنتما تتدربان بكدٍ، كما أرى

310
00:16:43,414 --> 00:16:44,848
!إنها جلسة تدريب مغلقة

311
00:16:44,882 --> 00:16:47,984
لقد سألت (جي دي) عما إتهمته
.أنت به ليلة أمس

312
00:16:48,019 --> 00:16:50,520
أتعنين كونه مدمنا لدماء
مصاصي الدماء؟

313
00:16:50,556 --> 00:16:52,290
وماذا كان رده على ذلك؟

314
00:16:52,324 --> 00:16:55,760
لقد نظر في عينيّ، وأقسم بقبر ولدي
.أن ذلك ليس صحيحاً

315
00:16:55,795 --> 00:16:58,697
مع إحترامي يا (مارثا)، إن ولدك ليس مدفوناً
!في قبر لأنكم قد أكلتموه

316
00:16:58,731 --> 00:17:01,366
!(لا تتذاكي عليّ يا (رامبو

317
00:17:03,303 --> 00:17:05,705
.سوف أروي لك قصة

318
00:17:07,142 --> 00:17:09,476
.لقد كان زوجي سيداً لقطيع

319
00:17:09,544 --> 00:17:11,978
وعندما توفي، كان (جي دي) هو
،التالي له في الخلافة

320
00:17:12,014 --> 00:17:15,316
ولم يكن هناك ذئب واحد في القطيع
.يجرؤ علي تحديه

321
00:17:15,350 --> 00:17:18,819
،ولكن من باب الإحترام لي ولزوجي
.(فقد تخلي (جي دي

322
00:17:18,855 --> 00:17:20,856
...وبدلاً من ذلك، كرّس نفسه

323
00:17:20,890 --> 00:17:23,158
،)بنسبة مائة بالمائة لولدي (ماركوس

324
00:17:23,193 --> 00:17:26,862
لكي يعلمه ما يمكن فقط لمستذئب
.أن يتعلمه

325
00:17:28,632 --> 00:17:30,799
هل تستطيعين أن تنكري أياً من ذلك؟

326
00:17:30,835 --> 00:17:34,504
،لا أستطيع، إنكِ على حق
...(ولكن يا (مارثا

327
00:17:34,539 --> 00:17:37,340
.إنه دور (جي دي) الآن

328
00:17:37,375 --> 00:17:39,377
.إنه أكثر من جدير بالزعامة

329
00:17:42,114 --> 00:17:44,115
.إيما)، حبيبتي، تعالي إلى هنا)

330
00:17:45,217 --> 00:17:47,752
.(إنه يتعاطى الدماء يا (مارثا

331
00:17:47,787 --> 00:17:50,990
.هذا كذب
.لا يزال بإمكانك أن تنسحب

332
00:17:52,025 --> 00:17:55,061
.هيا نحضر لكِ شيئا تأكلينه

333
00:17:56,265 --> 00:17:58,533
...(أنا، (تيري بيلفلور

334
00:17:58,601 --> 00:18:01,270
...(أتخذكِ يا (أرلين فاولر

335
00:18:01,304 --> 00:18:03,439
...زوجة لي بمقتضى القانون والشرع

336
00:18:03,473 --> 00:18:05,774
...زوجة لي بمقتضى القانون والشرع

337
00:18:05,810 --> 00:18:08,946
...لكي أحافظ عليكي وأصونك-
...(أرلين)-

338
00:18:08,980 --> 00:18:11,481
...أريدكِ فقط أن تعلمي

339
00:18:11,517 --> 00:18:13,952
أنكِ تجعلين حياتي بأكملها جميلة
.وتستحق أن أحياها

340
00:18:13,986 --> 00:18:15,487
...بأكملها

341
00:18:15,521 --> 00:18:19,358
وسوف أبذل كل ما أوتي لي من
،جهد لكي أكون قويا من أجلكِ

342
00:18:19,393 --> 00:18:21,928
.طيلة حياتي، أعدكِ بذلك

343
00:18:21,963 --> 00:18:26,433
!لقد سبقتني إلى المذبح، أيها الوغد

344
00:18:26,468 --> 00:18:28,269
.ولكن حقا يا إبن عمي، تهانئي

345
00:18:28,337 --> 00:18:30,538
.أحسنت الإختيار

346
00:18:30,573 --> 00:18:34,075
.أحسنت الإختيار

347
00:18:34,111 --> 00:18:35,511
،)مرحباً يا (أرلين

348
00:18:35,545 --> 00:18:38,848
،آسفة لأنني أوجه كلامي لـ(أرلين) فقط
،ولكنك رجل يا (تيري)

349
00:18:38,882 --> 00:18:41,117
لذا أشك أنك سوف ترى هذا
.الشريط على الإطلاق

350
00:18:41,152 --> 00:18:43,554
ها أنتِ ذا يا عزيزتي. هل ستأتين
...لمساعدتي في التجهيز، أم

351
00:18:44,556 --> 00:18:46,090
مهلا، أأنا على التلفاز؟

352
00:18:46,125 --> 00:18:48,760
...وأريد فقط أن أقول

353
00:18:48,795 --> 00:18:51,129
.أنني فخورة بك للغاية

354
00:18:51,165 --> 00:18:55,135
...أنتِ بحق تلهمينني وتذكرينني

355
00:18:55,169 --> 00:18:57,304
.أن كل شيء يحدث، إنما يحدث لسبب

356
00:18:57,339 --> 00:18:59,941
.هذا رائع-
.لقد عنيت كل كلمة منه-

357
00:18:59,975 --> 00:19:01,242
...إنتظري لحظة، لابد أن تري هذا-
آه، لابد أن أراه-

358
00:19:01,277 --> 00:19:03,811
.تهانئي لكم يا شباب

359
00:19:03,847 --> 00:19:05,681
،إذا لم أبد سعيداً مثلكم

360
00:19:05,715 --> 00:19:08,484
فهذا فقط لأنني كنت أتمنى أن
.تكون (سوكي) بصحبتنا اليوم

361
00:19:08,519 --> 00:19:12,322
أتعلمان شيئاً؟ كانت لتكون سعيدة
.للغاية من أجلكما

362
00:19:12,356 --> 00:19:16,226
...إن بإمكاني رؤية

363
00:19:16,262 --> 00:19:19,030
.حسنا، مرحباً بك أيها الغريب

364
00:19:19,065 --> 00:19:22,500
.(إذا سمحت لي يا (هويت

365
00:19:22,535 --> 00:19:25,337
(تيري) و(أرلين) نحن سعيدان
.للغاية من أجلكما

366
00:19:25,372 --> 00:19:27,139
.أجل، نحن كذلك حقاً

367
00:19:27,174 --> 00:19:31,378
،...أتعلم، ربما بإمكاننا يوماً ما
،أنت تعلم، إذا كنا محظوظين

368
00:19:31,412 --> 00:19:33,847
.سوف تساعدانا على الإحتفال نحن أيضاً

369
00:19:33,882 --> 00:19:37,619
!لقد كنت أستضيف مصاصة دماء في حفل زفافي-
.لقد نضجت حقاً-

370
00:19:37,654 --> 00:19:40,123
كيف الحال يا (مايكي)؟

371
00:19:40,157 --> 00:19:43,193
عليك فيما بعد أن تفكر قليلاً في
،الكيفية التي جئت بها لهذا العالم

372
00:19:43,227 --> 00:19:44,895
،وعندما صنعك أبوك وأمك

373
00:19:44,930 --> 00:19:48,599
ولكن لا تتضايق، أنك قد صُنعت من الحب
.أيها الرضيع

374
00:19:48,634 --> 00:19:50,201
ما خطبك؟

375
00:19:50,236 --> 00:19:52,938
لماذا تشعر دوماً بحاجة ملحة لأن
تقول أشياءاً غير لائقة؟

376
00:19:52,973 --> 00:19:56,341
إنه يشعر دوماً برغبة ملحة في
.قول أشياءاً غير لائقة

377
00:19:56,377 --> 00:19:59,345
.لأنني سوف أظل دوماً كما أنا

378
00:19:59,380 --> 00:20:02,882
.وأنا أعشقك لكونك هكذا-
.وأنا أعشقك لهذا-

379
00:20:04,352 --> 00:20:07,087
...وأخيراً وليس آخراً

380
00:20:07,123 --> 00:20:09,924
!آه! إنظري إلي ثوب زفافك

381
00:20:09,959 --> 00:20:12,060
!يا إلهي! كم كنت بدينة-
!يا له من ثوب جميل-

382
00:20:12,095 --> 00:20:13,963
.لم تكوني بدينة

383
00:20:13,998 --> 00:20:17,133
لقد أردت بشدة أن أحتسي
.الخمر تلك الليلة

384
00:20:18,670 --> 00:20:22,473
آه، من الذي ينقصنا؟

385
00:20:22,508 --> 00:20:25,577
!(سام)، (سام)-
.(آه، تبا، بالطبع، (سام-

386
00:20:25,612 --> 00:20:26,912
سام ميرلوت)، أين أنت؟)

387
00:20:26,947 --> 00:20:30,016
!أنا هنا! أنا هنا! تهانئي لكما، نخبكما

388
00:20:30,050 --> 00:20:33,019
شكراً لك يا (سام ميرلوت) على
!منحك إيانا هذا البار

389
00:20:33,054 --> 00:20:36,189
...حسناً، فقط للإيضاح

390
00:20:36,225 --> 00:20:38,660
هذا البار لا يزال ملكي، أفهمتم؟

391
00:20:38,694 --> 00:20:41,296
.إنني أهبه لكِ لليلة واحدة فحسب

392
00:20:41,330 --> 00:20:43,599
من يعرف ما قد تفعله؟
!إذا أعطيتها قنطاراً، فستطلب فداناً

393
00:20:43,634 --> 00:20:46,202
!حسناً، حسناً

394
00:20:46,237 --> 00:20:48,104
!نخبكم

395
00:20:58,619 --> 00:21:01,454
...كلا، لا أستطيع-
.آه يا عزيزتي-

396
00:21:01,489 --> 00:21:05,292
.تعالي إلى هنا يا عزيزتي

397
00:21:06,262 --> 00:21:08,563
.لقد كنت في غاية السعادة ذلك اليوم

398
00:21:08,597 --> 00:21:12,234
ولكنني لم أكن سعيدة كما كان
.يفترض بي

399
00:21:13,604 --> 00:21:16,973
،لقد كنت أحظى بكل شيء
.ولكنني لم أدرك ذلك لحظتها

400
00:21:17,008 --> 00:21:19,510
.لا يزال بإمكانك إسترجاع كل ذلك

401
00:21:19,544 --> 00:21:22,280
.(إنه مجنون يا (هولي

402
00:21:22,314 --> 00:21:24,616
.مختل العقل لأقصى درجة

403
00:21:24,651 --> 00:21:27,019
كلا يا (أرلين)، إنه يعاني من إضطراب
.ما بعد الصدمة النفسية

404
00:21:27,054 --> 00:21:29,188
حسناً، هناك فارق كبير بين هذا
.وبين الجنون

405
00:21:29,224 --> 00:21:32,794
كلا، أنتِ لم تريه ليلة أمس. لقد
.كان في حالة مزرية

406
00:21:32,828 --> 00:21:36,732
وكان يخبرني أن هناك روح شريرة
...من الدخان

407
00:21:36,767 --> 00:21:39,803
.تطارده عبر أنحاء البلاد، محاولة النيل منه

408
00:21:39,837 --> 00:21:42,306
ألا يبدو ذلك جنوناً بالنسبة لكِ؟

409
00:21:42,341 --> 00:21:45,343
.ليس بالضرورة-
ليس بالضرورة؟-

410
00:21:45,377 --> 00:21:47,178
،إسمعي، بعد كل ما عانيناه

411
00:21:47,213 --> 00:21:49,548
كلتانا تعلم أن هناك أشياء عجيبة
.للغاية في العالم من حولنا

412
00:21:49,582 --> 00:21:51,950
.أشياء لا نفهمها

413
00:21:51,985 --> 00:21:54,486
.أنا لا أقول أنه شيء حقيقي بالفعل

414
00:21:54,520 --> 00:21:58,122
إنني أسألكِ فحسب: هل ستتمكنين
،من مسامحة ذاتك

415
00:21:58,158 --> 00:22:01,860
،إذا ما تخليتِ عن ذلك الرجل
وتبين في النهاية أنه كان محقاً؟

416
00:22:03,663 --> 00:22:05,631
!حسناً، تباً لكِ ولحبك القوي

417
00:22:05,665 --> 00:22:08,600
.أنا آسفة يا عزيزتي

418
00:22:14,241 --> 00:22:16,008
.طق، طق

419
00:22:17,579 --> 00:22:18,846
كم الساعة الآن؟

420
00:22:18,880 --> 00:22:21,582
.مباشرة قبل وقت الظهيرة

421
00:22:21,618 --> 00:22:25,320
ألا يفترض أن تكون في عملك الآن؟-
.أجل، على الأرجح-

422
00:22:27,224 --> 00:22:30,326
،أنا لا أعرف كيف أعد الغداء
.لذا فقد أعددت لكِ الإفطار بدلاً منه

423
00:22:33,398 --> 00:22:35,599
،آه، إسمعي
بشأن ليلة أمس؟

424
00:22:35,634 --> 00:22:37,401
.(إنه ليس خطؤك يا (سوك

425
00:22:37,436 --> 00:22:39,003
ما الذي تتحدث عنه؟

426
00:22:39,038 --> 00:22:41,006
أنا أتحدث عن الحقيقة المفزعة التي
.أدركناها ليلة أمس

427
00:22:41,040 --> 00:22:43,574
حول دمك الذي كان على المقعد
.الخلفي وما إلى ذلك

428
00:22:45,812 --> 00:22:49,148
.إن الأمر يشغل بالكِ بالتأكيد
.لا تحاولي إقناعي بالعكس

429
00:22:49,182 --> 00:22:52,251
كنت أظن أنني الوحيدة التي
.تستطيع قراءة أفكار الآخرين

430
00:22:52,286 --> 00:22:55,122
أتعلمين، لقد كنت أتخيل طيلة
.الوقت أنه كان خطئي أنا

431
00:22:56,826 --> 00:22:58,193
.أعني أن كلانا كان يظن ذلك

432
00:22:58,227 --> 00:23:00,428
جيسون)، إنني لم أقل أي)
...شيء لأي

433
00:23:00,463 --> 00:23:04,032
.(أعلم أنكٍ لم تفعلي يا (سوك
.هذا هو ما أرمي إليه

434
00:23:04,067 --> 00:23:06,702
أعني، طيلة هذه السنين، لم
،يحدث ولو مرة واحدة

435
00:23:06,736 --> 00:23:09,538
أن عاملتيني كما لو كان ذنب
.موتهما في رقبتي أنا

436
00:23:12,343 --> 00:23:14,911
...لقد كنا صغيرين للغاية و

437
00:23:14,947 --> 00:23:16,614
.وكان الأمر في منتهى الظلم

438
00:23:17,883 --> 00:23:21,719
...ورغم ذلك فلم
.فلم تقصي أي شيء أبداً

439
00:23:23,489 --> 00:23:25,390
.واليوم، قد صرنا نعلم الحقيقة

440
00:23:25,425 --> 00:23:28,327
ولكن فلتصيبني اللعنة إذا
،ما تركتكِ تحملين وزر ما حدث

441
00:23:28,362 --> 00:23:30,997
.لأنكِ لم تفعلي بي المِثل

442
00:23:31,033 --> 00:23:32,666
.وانا أحبكِ على ما فعلتيه

443
00:23:35,203 --> 00:23:38,472
.وأنا أيضاً أحبك

444
00:23:38,508 --> 00:23:40,375
وأجل، يمكنك أن تأكل قطعة
!اللحم خاصتي

445
00:23:40,410 --> 00:23:42,611
.حسناً

446
00:24:05,973 --> 00:24:08,441
(أندي)؟-
.(مرحباً أيها المأمور (ديربورن-

447
00:24:08,476 --> 00:24:09,642
كنت أتساءل إذا ما كان
.بإمكاننا التحدث قليلاً

448
00:24:09,677 --> 00:24:11,477
.(أنا لم أعد المأمور يا (أندي

449
00:24:11,511 --> 00:24:13,045
.بل أنت

450
00:24:13,081 --> 00:24:15,015
.والآن ليس وقتاً مناسباً في الواقع

451
00:24:15,049 --> 00:24:18,985
،إسمع، إنني أمرّ بأزمة في الثقة

452
00:24:19,020 --> 00:24:20,621
.وفي حاجة ماسة لبعض النصح

453
00:24:20,655 --> 00:24:22,723
،هناك بعض القتلة الطلقاء

454
00:24:22,757 --> 00:24:24,157
.هناك مجموعة كاملة منهم

455
00:24:24,193 --> 00:24:27,095
وهم في إثر أشياء عجيبة أعجز
.عن فهم كنهها

456
00:24:27,129 --> 00:24:29,764
ويراودني شعور غريب طيلة
...الوقت كما لو كان

457
00:24:32,135 --> 00:24:34,569
هل أنا فاشل في هذه المهنة يا (باد)؟

458
00:24:35,872 --> 00:24:38,340
عندما تقاعدت، هل قلت لك
...أي شيء

459
00:24:38,374 --> 00:24:41,476
،بشأن حريتك في القدوم إلى هنا
كلما شعرت بالرغبة في ذلك؟

460
00:24:41,511 --> 00:24:43,779
لأنني لا أتذكر أننا قد خضنا
.محادثة كهذه

461
00:24:43,814 --> 00:24:46,782
بادي)؟)

462
00:24:46,818 --> 00:24:50,120
،تعال، حرارة الماء 37 درجة
.تماماً كما تفضلها

463
00:24:50,154 --> 00:24:51,855
سوف آتي إليكي على الفور
.يا حبيبتي

464
00:24:51,890 --> 00:24:53,790
كما قلت آنفاً، هذا ليس
.وقتاً مناسباً

465
00:24:53,826 --> 00:24:56,627
أين...أين (لين)؟

466
00:24:56,662 --> 00:24:58,062
.في لعبة قمار علي المركب النهري

467
00:24:58,096 --> 00:25:00,865
إسمع يا (أندي)، انا أعرف أن
،هذا العمل مليء بالضغوط

468
00:25:00,901 --> 00:25:03,035
لقد ظللت أؤديه طيلة ثلاثة
.وأربعين عاماً

469
00:25:03,070 --> 00:25:04,436
.ولكنني متقاعد الآن

470
00:25:04,472 --> 00:25:07,441
إن زوجتي خارج البلدة، والمغطس
،الساخن جاهز ومهيأ

471
00:25:07,475 --> 00:25:09,910
وأنا قد إبتعت مرهماً تجريبياً مقوياً
...للذكورة الجنسية

472
00:25:09,945 --> 00:25:12,547
!وأتوق لكي أجربه

473
00:25:12,581 --> 00:25:14,548
.إذاً، إرحل من هنا

474
00:25:14,583 --> 00:25:16,917
.إرحل عن هنا، ودعني أسترخي قليلاً

475
00:25:32,103 --> 00:25:33,937
.لقد كنت أتوقع مجيئك

476
00:25:59,804 --> 00:26:02,273
مرحباً؟

477
00:26:03,910 --> 00:26:05,344
مرحباً؟

478
00:26:06,580 --> 00:26:08,814
!تباً

479
00:26:10,952 --> 00:26:13,520
!مرحباً، مرحباً

480
00:26:27,204 --> 00:26:29,706
مرحباً؟

481
00:26:37,182 --> 00:26:39,450
مرحباً؟

482
00:26:44,858 --> 00:26:47,426
!يا إلهي! كن رحيماً على روحي

483
00:26:47,461 --> 00:26:50,630
كن رحيماً على الجنس البشري المختل
!بأكمله

484
00:26:53,434 --> 00:26:56,503
.هيسوس) حفيدي، لقد تلقى هدية)

485
00:26:56,538 --> 00:26:58,739
لقد تلقى حفيدك (هيسوس) كومة
.كبيرة من الهدايا

486
00:26:58,774 --> 00:27:00,541
،ولكن لم تكن لتدرك ذلك
أليس كذلك؟

487
00:27:00,575 --> 00:27:03,244
لقد بصق على شرف عائلتنا، يوم أن
.تخلى عن موهبتنا لك

488
00:27:03,279 --> 00:27:05,514
.والليلة، سوف أرد البصقة

489
00:27:05,549 --> 00:27:07,950
...الليلة، سوف أستعيد

490
00:27:07,985 --> 00:27:10,720
.ما هو ملك لي

491
00:27:10,754 --> 00:27:14,557
لقد بصقت أنا أولاً، أيها اللعين
.المختل عقلياً

492
00:27:17,596 --> 00:27:19,063
،)إنني بخير يا (سام

493
00:27:19,099 --> 00:27:20,633
يجدر بي أن أكون بالخارج معك
.لكي أساعدك

494
00:27:20,667 --> 00:27:22,802
،لقد أخبرتكٍ بالفعل
.إنني أتقفى آثارهم

495
00:27:22,870 --> 00:27:24,020
وعندما ألتقي وجهاً لوجه
،بأحد هؤلاء الأوغاد

496
00:27:24,046 --> 00:27:25,680
فمن رابع المستحيلات أن أسمح
.له بالفرار

497
00:27:25,681 --> 00:27:27,882
...ولكن-
.سواء شئتِ أم أبيتِ يا (لونا)، أنتِ في أمان هنا-

498
00:27:27,976 --> 00:27:30,511
.وهنا أيضاً الذي تنتمين إليه

499
00:27:30,546 --> 00:27:32,914
حتى تستطيعين الوقوف على قدميكِ من
.جديد، وتعيدي (إيما) إلي بيتها حيث تنتمي

500
00:27:32,948 --> 00:27:34,482
.مرحباً

501
00:27:34,517 --> 00:27:36,751
أهو وقت غير مناسب؟

502
00:27:36,787 --> 00:27:38,721
.في الحقيقة، إن توقيتك مثالي

503
00:27:38,755 --> 00:27:40,756
لقد حصل (سام) على كل ما
.يبتغيه مني

504
00:27:40,791 --> 00:27:42,391
أنت لا تطيقين كونكِ مريضة في
مستشفى، أليس كذلك؟

505
00:27:42,427 --> 00:27:43,960
!إنني سافلة مجنونة ساخطة

506
00:27:43,995 --> 00:27:45,662
!آه، لقد قلتيها بنفسكِ

507
00:27:45,696 --> 00:27:49,432
،حسناً، لقد أحضرت بعض مجلات الفضائح
،وبعض الأطعمة غير الصحية

508
00:27:49,467 --> 00:27:52,036
،لأنني أعلم مدى فظاعة طعام المستشفى

509
00:27:52,070 --> 00:27:54,138
وهناك أيضاً بالطبع، بعض الأزهار
.لكي أخفف قليلاً من وطأ ما سبق

510
00:27:54,207 --> 00:27:55,908
!لكيلا أبدو بمثابة فتاة منحلة

511
00:27:55,942 --> 00:27:57,810
شكراً لكِ يا (سوكي)، لقد
.أعجبني كل ذلك

512
00:27:57,844 --> 00:28:00,512
ولكن في الوقت الحالي، فكل ما
.يهم هو الضوضاء

513
00:28:00,548 --> 00:28:02,682
كيف حالك؟ هل حظيت بقسط من النوم؟

514
00:28:02,717 --> 00:28:04,751
أي نوم بحق السماء؟

515
00:28:04,786 --> 00:28:06,720
ما رأيك لو دعوتك إلى قدح من القهوة؟

516
00:28:06,755 --> 00:28:09,657
إن الأقاويل في البلدة تتردد عن
...كونك بطلاً خارقا

517
00:28:09,692 --> 00:28:11,893
.مضاداً للرصاص، أو شيء من هذا القبيل

518
00:28:11,928 --> 00:28:15,631
إن أصدقائي قد تعرضوا لإطلاق النار
،وقُتلوا دون أي سبب

519
00:28:15,665 --> 00:28:18,201
سوى كونهم مختلفون عن هؤلاء الأوغاد
.الذين قتلوهم

520
00:28:18,236 --> 00:28:20,104
وقد أطلقوا النار عليّ وعلى
.لونا) للسبب ذاته)

521
00:28:20,138 --> 00:28:23,107
وتباً لهم يا (سوكي)، لقد حاولوا
!حتى قتل إبنتها الطفلة

522
00:28:23,142 --> 00:28:25,710
أتعلمين، هذه الفتاة عمرها ثماني
سنوات فحسبٍ؟

523
00:28:25,745 --> 00:28:28,379
أهذا هو العالم الذي سوف تنشأ فيه؟

524
00:28:28,415 --> 00:28:30,149
!إن الناس لهم حثالة

525
00:28:30,184 --> 00:28:31,660
،)سوف أكون صريحة معك يا (سام

526
00:28:31,685 --> 00:28:33,586
إن كلامك لا يبدو أشبه كثيراً بخطبة
!لبطل خارق

527
00:28:33,587 --> 00:28:36,889
حسناً، إنني لم اطلب من أحد
،وصفي بالبطل

528
00:28:36,924 --> 00:28:39,860
أو الخارق أو المضاد للرصاص
.أو أي شيء من هذا القبيل

529
00:28:48,204 --> 00:28:49,671
.شكراً لكِ على هذه القهوة

530
00:28:49,706 --> 00:28:52,742
هل أستطيع أن أسألك سؤالاً؟-
!إذا كنتِ تجرئين-

531
00:28:54,045 --> 00:28:55,812
إذا إفترضنا أن بإمكانك أن تستبدل
،ما أنت عليه

532
00:28:55,847 --> 00:28:58,148
وتتنازل عن كل ما هو مميز
،بشأنك

533
00:28:58,183 --> 00:29:01,018
.من أجل حياة عادية طبيعية رتيبة

534
00:29:01,052 --> 00:29:02,653
هل توافق؟

535
00:29:04,123 --> 00:29:07,759
،حسناً، الـ(أنا) الذي يتمنى ذلك

536
00:29:07,794 --> 00:29:10,462
."سوف يقول "مستحيل

537
00:29:12,332 --> 00:29:14,934
سوف يقول: "عليك أن تستمر في
،محاربة الحمق

538
00:29:14,970 --> 00:29:17,671
وكل عقلية تغير منها، تعني إنقاص
،عقل سفيه

539
00:29:17,706 --> 00:29:19,707
".من عقول معسكر القوم الأشرار

540
00:29:19,741 --> 00:29:23,477
ولكن الـ(أنا) الذي يخشى مما
...أنا أصير إليه

541
00:29:25,181 --> 00:29:28,083
فأنا لا أشعر بتفاؤل كبير في قدرتي
،على إحداث هذا القدر من التغيير

542
00:29:28,119 --> 00:29:30,720
الذي يمكن أن يجعل أتفه الأشياء
.مؤثرة في هذا العالم

543
00:29:30,754 --> 00:29:34,323
ولقد مللت وتعبت للغاية
.من جراء القتال

544
00:29:34,359 --> 00:29:37,794
.إنني أتفق معك في هذا

545
00:29:37,828 --> 00:29:41,398
،ولكنني أتساءل...أعني

546
00:29:41,433 --> 00:29:42,967
هل سيزول يوماً ما؟

547
00:29:43,868 --> 00:29:45,236
ما الذي سوف يزول؟

548
00:29:45,271 --> 00:29:48,874
ألن تستمر تلك الكراهية في تكدير
صفو حياتنا؟

549
00:29:48,908 --> 00:29:52,411
سوف لا يزال بإمكاننا ملاحظتها، أليس كذلك؟

550
00:29:52,447 --> 00:29:55,282
.لا أدري

551
00:29:55,316 --> 00:29:58,018
...ولكنني متقين من شيء واحد

552
00:29:58,053 --> 00:30:01,355
أن العالم سوف يصير مكاناً أكثر
.أماناً بالنسبة لمن أحبهم

553
00:30:04,561 --> 00:30:07,563
،لو كنت شخصاً طبيعياً عادياً

554
00:30:07,598 --> 00:30:10,033
لكان العديد من أحبائي لا يزالون
.على قيد الحياة ليومنا هذا

555
00:30:13,071 --> 00:30:16,173
يمكننا أن نلعب لعبة "ماذا
.لو" كيفما نشاء

556
00:30:16,208 --> 00:30:18,543
ولكن بالنهاية، سوف نظل على ما
.نحن عليه

557
00:30:21,581 --> 00:30:23,282
.أظن ذلك

558
00:30:27,020 --> 00:30:30,222
أتعلم، هذه القهوة تبدو شهية. سوف أبتاع
.كوباً من أجلي أنا أيضاً

559
00:31:22,449 --> 00:31:24,450
تارا)؟)

560
00:31:24,485 --> 00:31:27,387
،تارا)، إنه أنا يا صغيرتي)
.أمكِ

561
00:31:28,389 --> 00:31:30,624
أنا أعلم من انتِ-
،آه-

562
00:31:30,659 --> 00:31:33,528
.لم أكن واثقة أنكِ سوف تعرفينني

563
00:31:36,466 --> 00:31:38,901
كيف أمكنكِ ذلك يا (تارا)؟-
ماذا؟-

564
00:31:38,935 --> 00:31:41,971
كيف أمكنكِ أن تفعلي ذلك بي؟-
.إنني لم أفعل لكِ شيئاً-

565
00:31:42,006 --> 00:31:44,708
لقد وضعتيني في موقف رهيب
.لا أُحسد عليه

566
00:31:44,742 --> 00:31:46,710
.إنني زوجة قس الآن

567
00:31:46,745 --> 00:31:49,848
لا يمكن أن تصير إبنتي التي من
.لحمي ودمي إلى مصاصة دماء

568
00:31:49,882 --> 00:31:51,549
ما الذي أتى بكِ إلى هنا يا أمي؟

569
00:31:55,055 --> 00:31:58,424
لقد أتيت لكي أخبركِ أنه من
،اليوم فصاعداُ

570
00:31:58,459 --> 00:32:00,427
أنتِ ميتة بالنسبة لي يا
.فتاتي الصغيرة

571
00:32:01,862 --> 00:32:04,030
.لقد أتيت لكي أودعكِ

572
00:32:04,065 --> 00:32:06,567
!يا إلهي

573
00:32:06,602 --> 00:32:08,603
.سوف تريني مرة أخرى

574
00:32:11,675 --> 00:32:13,976
.أنا لست خائفة منكِ يا طفلتي

575
00:32:14,011 --> 00:32:15,611
.إن (يسوع) يحميني

576
00:32:15,647 --> 00:32:17,280
.حسناً، إلى اللقاء

577
00:32:17,315 --> 00:32:21,185
.إنني ذاهبة-
.إذهبي إذاً-

578
00:32:37,739 --> 00:32:40,340
إن الكتاب المقدس يخبرنا أن غرس
،وتد في قلب الحاكم

579
00:32:40,409 --> 00:32:42,744
.لهو بمثابة خيانة (ليليث) ذاتها

580
00:32:42,778 --> 00:32:46,947
ولكن ما الذي نفعله إذا ما كان
...الحاكم بنفسه

581
00:32:46,983 --> 00:32:49,951
قد خانها هو ذاته؟

582
00:32:52,423 --> 00:32:54,390
...إنني أؤمن

583
00:32:54,425 --> 00:32:56,192
بأن (ليليث) تسامح
...(راسل إدجنتون)

584
00:32:56,227 --> 00:32:57,827
.على ما قد فعله

585
00:32:59,331 --> 00:33:01,532
.وأنا كذلك أسامحه

586
00:33:03,069 --> 00:33:05,638
.(شكراً لكِ يا (سالومي

587
00:33:08,676 --> 00:33:12,846
أريد من جميع الحاضرين هنا أن
،يعلموا أنني أشعر بشعور مريع

588
00:33:12,880 --> 00:33:14,348
،)ليس على ما فعلته بـ(رومان

589
00:33:14,383 --> 00:33:15,917
،فقد كان قتله للمنفعة الكبرى

590
00:33:15,951 --> 00:33:19,053
ولكن على ما قد قلته في
.(حق (ليليث

591
00:33:20,223 --> 00:33:23,125
،إنني، للعالم أجمع

592
00:33:23,159 --> 00:33:26,228
،أتنكر

593
00:33:26,263 --> 00:33:27,998
.من تصريحاتي

594
00:33:28,032 --> 00:33:30,834
.(أنا أحب (ليليث

595
00:33:30,868 --> 00:33:32,269
.المجد لها

596
00:33:32,304 --> 00:33:35,306
.المجد لها
.المجد لها

597
00:33:35,341 --> 00:33:36,507
.المجد لها

598
00:33:36,542 --> 00:33:38,476
.(المجد لـ(ليليث

599
00:33:42,049 --> 00:33:44,617
...كم مرة على مدار العقود الماضية

600
00:33:44,652 --> 00:33:47,888
...سمعتم الحاكم (زيموجك) يكرر ويردد

601
00:33:47,922 --> 00:33:50,790
بأننا ندين بوجودنا في هذا
.العالم للآدميين

602
00:33:50,825 --> 00:33:54,294
.أننا قد نشأنا من أصلابهم

603
00:33:54,328 --> 00:33:56,662
.إننا لم ننشأ من أصلابهم

604
00:33:56,698 --> 00:33:59,800
.ولكن للعار، كان (رومان) يؤمن بالعكس

605
00:33:59,834 --> 00:34:02,502
،لقد كان يؤمن بأن هذا الدمّ

606
00:34:02,537 --> 00:34:03,870
،)دمّ (ليليث

607
00:34:03,905 --> 00:34:08,241
الدمّ الذي أُنشأت هذه العصبة من
.السلطة من أجل حمايته

608
00:34:08,277 --> 00:34:10,778
.لقد كان يعتبره شيئاً رمزياً

609
00:34:10,813 --> 00:34:13,615
.ولكنه ليس كذلك

610
00:34:13,650 --> 00:34:16,885
إن الكتاب يخبرنا بأن (ليليث) قد هلكت
.بضوء الشمس على أيدي البشر

611
00:34:16,920 --> 00:34:19,321
وعندما حلّ الليل، تسلل أتباعها
،ولملموا بقاياها

612
00:34:19,357 --> 00:34:20,891
.في جرة من الفخار

613
00:34:20,925 --> 00:34:23,827
،وقد تم نقل الدمّ بعدها

614
00:34:23,862 --> 00:34:27,165
ولكن هذا الدم الذي تحمله (سالومي) بين
،يديها في هذه اللحظة

615
00:34:27,199 --> 00:34:29,334
.(إنه دم (ليليث

616
00:34:29,368 --> 00:34:31,236
!لا يمكن لشيء أن يكون أقل رمزية

617
00:34:31,272 --> 00:34:34,141
أياً كانت الشكوك التي تعتمل
...في نفوسنا

618
00:34:34,175 --> 00:34:35,775
.فسوف تُمحى

619
00:34:38,347 --> 00:34:41,715
...الليلة

620
00:34:41,751 --> 00:34:45,754
...كل الحاضرون في هذه القاعة

621
00:34:45,788 --> 00:34:47,623
.سوف يشربون منه

622
00:34:53,398 --> 00:34:56,601
...هذه

623
00:34:59,673 --> 00:35:01,274
.هرطقة

624
00:35:02,176 --> 00:35:04,610
.كل ذلك

625
00:35:04,646 --> 00:35:07,881
لقد خدمت هذا المجلس لفترة أطول
،من أي مصاص دماء

626
00:35:07,916 --> 00:35:10,217
.(عدا (رومان

627
00:35:10,251 --> 00:35:13,454
من تكونون لكي تقدموا دماء (ليليث)؟

628
00:35:19,429 --> 00:35:21,664
...آه، حسنا. أنا

629
00:35:24,736 --> 00:35:27,037
.(فلتسامحني (ليليث

630
00:35:27,072 --> 00:35:29,140
.إنها تسامحك
هل من أحد آخر؟

631
00:35:29,175 --> 00:35:32,010
.أعطيني إياه
.سوف أشربه

632
00:35:32,045 --> 00:35:35,047
دمّ (ليليث)؟
ولِم لا؟

633
00:35:35,082 --> 00:35:36,516
.أنا أشبه بشجرة في مهب الريح

634
00:35:36,550 --> 00:35:39,052
إنني سعيد للغاية فحسب
.لوجودي بينكم

635
00:35:40,422 --> 00:35:42,389
.(نحن من نسل (ليليث

636
00:35:42,423 --> 00:35:45,559
.أعتذر عن ترجمة هذه العبارة

637
00:35:45,595 --> 00:35:48,797
...أدعو أن تظهر (ليليث) نقسها

638
00:35:48,831 --> 00:35:50,599
.لنا الليلة

639
00:36:01,112 --> 00:36:02,879
.(نحن من نسل (ليليث

640
00:36:02,915 --> 00:36:05,016
هل سنفعل هذا حقاً؟

641
00:36:05,050 --> 00:36:07,084
،إنه دمّ مصاصة دماء

642
00:36:07,119 --> 00:36:10,121
.ونحن مصاصو دماء

643
00:36:10,156 --> 00:36:12,658
.إنه لن يفعل بنا أي شيء

644
00:36:28,945 --> 00:36:30,512
...لابد أن أقول-
...من-

645
00:36:30,547 --> 00:36:32,915
.إنني غيور من تنكرك

646
00:36:32,950 --> 00:36:37,120
آسف يا صغيري، سوف يكون عليك أن
.تكتسب شرائطك

647
00:36:37,155 --> 00:36:40,224
إذا قتلت أول مذيع إخباري لك
،على شاشة التلفاز

648
00:36:40,259 --> 00:36:43,061
.تستطيع أن تحظى بأي شيئ تريده

649
00:36:45,699 --> 00:36:47,667
إلى أين تنوي (ليليث) أخذنا؟

650
00:36:47,701 --> 00:36:51,036
...إنها تأخذنا إلى
.ليليث) فقط هي من تعرف)

651
00:36:51,072 --> 00:36:53,540
،حسناً، أتمنى أن تدرك ذلك سريعاً

652
00:36:53,574 --> 00:36:56,109
!لأنني جائعة

653
00:36:57,312 --> 00:37:00,782
سوف نسير أينما ووقتما
.يحلو لنا

654
00:37:00,816 --> 00:37:03,617
إن هذه الشوارع لم تعد لكم
.بعد الآن

655
00:37:03,653 --> 00:37:07,156
ربما يجدر بنا أن نلتهمك جزاءاً لك
.على قلة إحترامك لنا

656
00:37:07,191 --> 00:37:10,460
،ولكن صوت دقات قلبك سيئة للغاي

657
00:37:10,494 --> 00:37:14,497
.ورائحة دمائك أسوأ بكثير

658
00:37:14,533 --> 00:37:18,836
!ولكن أبقِ يديك بعيداً عن بوق السيارة

659
00:37:40,697 --> 00:37:42,965
.سوف أنهض عن المكتب-
.كلا، الأمر على ما يرام-

660
00:37:43,000 --> 00:37:45,602
.إجلسي، إجلسي

661
00:37:49,808 --> 00:37:51,375
.أنتِ تبدين رائعة على منصة الرقص

662
00:37:51,409 --> 00:37:52,777
،لقد كنتي محقة

663
00:37:52,811 --> 00:37:54,846
.أنتِ راقصة أبرع من مواهبك كساقية بار

664
00:37:54,881 --> 00:37:57,049
.شكراً لكِ

665
00:37:58,718 --> 00:38:00,352
.إن أمكِ حقيرة بحق

666
00:38:01,589 --> 00:38:05,192
.أجل، أعلم ذلك

667
00:38:05,226 --> 00:38:07,494
ولكن ما الذي بيدي لأفعله؟

668
00:38:07,530 --> 00:38:08,730
.إنها لا تزال أمي

669
00:38:08,764 --> 00:38:10,465
،كلا، إنها لم تعد كذلك

670
00:38:10,499 --> 00:38:12,767
.ليس بعد الآن

671
00:38:15,672 --> 00:38:17,673
هل تصدقين هذا؟

672
00:38:17,709 --> 00:38:20,410
،إنني أكره تلك اللعينة

673
00:38:20,445 --> 00:38:23,881
.ولكنني أبكي عليها بأي حال

674
00:38:23,916 --> 00:38:26,117
...أنتِ

675
00:38:26,152 --> 00:38:28,219
...رويدك

676
00:38:28,254 --> 00:38:31,923
بعد مائة عام من الآن، لن تستطيعين
.حتى تذكر إسمها

677
00:38:31,958 --> 00:38:34,526
.أعدكِ بذلك

678
00:38:47,143 --> 00:38:49,010
.حسناً، لقد إنتهت الإستراحة

679
00:38:52,783 --> 00:38:56,251
حان الوقت لكي تعودي إلى
!عامود الرقص

680
00:39:39,336 --> 00:39:42,772
.(لقد أحببت صغيري (هيسوس

681
00:39:42,806 --> 00:39:46,009
لقد كان مميزاً، ولكنه
.كان ليناً

682
00:39:47,646 --> 00:39:49,413
.لقد كان ذلك ما جذبك إليه

683
00:39:51,717 --> 00:39:53,919
لقد رأيت فيه شيئاً كنت
.تتوق إليه

684
00:39:53,953 --> 00:39:55,287
وأدركت أن بإمكانك أن
.تسلبه إياه

685
00:39:55,321 --> 00:39:57,456
.(لقد أردت أت تصير (بروجو

686
00:40:04,199 --> 00:40:07,168
لقد سرقت سحر عائلتي من
.(صغيري (هيسوس

687
00:40:12,107 --> 00:40:14,542
.إنك تبقيه حبيساً بداخل رأسك

688
00:40:14,577 --> 00:40:19,181
.والليلة سوف أسترده ثانية

689
00:40:27,239 --> 00:40:30,439
...فليبارك الصغار

690
00:40:30,963 --> 00:40:32,598
.صه

691
00:40:33,901 --> 00:40:38,643
.سوف تحظى بكل ما تحتاجه، يا ولدي

692
00:40:41,142 --> 00:40:43,277
،إنه صبي

693
00:40:44,647 --> 00:40:47,549
...مملوء بالروح والطاقة

694
00:40:47,583 --> 00:40:50,552
سوف يفعل الأعاجيب بالقوى
.التي سوف أستردها منك

695
00:40:52,088 --> 00:40:55,157
سوف تشرب زوجتي الدماء التي
.سوف أجمعها من مخك

696
00:40:56,494 --> 00:41:00,230
لابد أنك تظن الآن أنك سوف
،)تنضم إلى (هيسوس

697
00:41:00,266 --> 00:41:01,933
،ولكن كلا

698
00:41:01,967 --> 00:41:04,836
.لن تحظى بالفرصة لكي تتوحد معه

699
00:41:08,642 --> 00:41:11,176
!الوداع

700
00:41:29,332 --> 00:41:31,766
!أيها السفاح

701
00:42:10,781 --> 00:42:13,182
،لن أقول من هو

702
00:42:13,216 --> 00:42:15,584
ولكن صديقي مصاص الدماء
،هذا يقول

703
00:42:15,619 --> 00:42:18,921
.يقول أن نهاية العالم آتية

704
00:42:18,956 --> 00:42:22,559
والآن، لا يمكنني أن أخبركم جميعاً
،بما عليكم تصديقه

705
00:42:22,594 --> 00:42:25,129
:ولكنني سوف أقول لكم

706
00:42:25,163 --> 00:42:28,132
!أنا أصدقه

707
00:42:28,201 --> 00:42:31,035
ولكن ما الذي يعنيه بنهاية العالم؟

708
00:42:31,070 --> 00:42:33,638
...حرب

709
00:42:33,673 --> 00:42:35,607
،بين مصاصي الدماء والبشر

710
00:42:37,143 --> 00:42:40,779
ولتحل اللعنة إذا ما سمحتم لأنفسكم
.أن تتورطوا في هذه الحرب

711
00:42:40,814 --> 00:42:42,748
إذاً ماذا علينا أن نفعل الآن؟

712
00:42:42,782 --> 00:42:45,017
.ننضم إليه

713
00:42:46,687 --> 00:42:49,323
.إنه يعرض علينا أن ننضم إليه

714
00:42:49,357 --> 00:42:51,125
.سوف نشرب من دمه

715
00:42:52,194 --> 00:42:54,329
.وسيعرف لحظتها أننا أهل لثقته

716
00:43:08,882 --> 00:43:11,217
!تباً! أنا معك

717
00:43:14,556 --> 00:43:17,525
وماذا عنكي يا فتاتي الصغيرة؟

718
00:43:17,559 --> 00:43:19,360
.أنا خائفة

719
00:43:19,395 --> 00:43:21,930
.رويدكِ. لا تخافي

720
00:43:21,965 --> 00:43:26,703
إشربي هذا، سوف تكبرين لتصيري كبيرة
.وقوية مثلي

721
00:43:28,206 --> 00:43:29,406
إيما)؟)

722
00:43:29,441 --> 00:43:31,942
!تلك هي حفيدتي

723
00:43:31,977 --> 00:43:33,978
،)إستمعي إليّ يا (مارثا
.هذا هو السبيل الوحيد

724
00:43:34,013 --> 00:43:35,146
.عليكي أن تصدقيني

725
00:43:35,180 --> 00:43:38,382
.إنني لم أعد أعرفك بعد الآن

726
00:43:42,888 --> 00:43:44,889
.إيما)، حبيبتي)

727
00:43:46,459 --> 00:43:48,026
.تعالي معي

728
00:43:58,139 --> 00:44:00,107
كيف الحال يا شباب؟
أين (جو بوب)؟

729
00:44:00,141 --> 00:44:02,876
لقد أرسله (دراجون) لقضاء مهام
.أخرى. هيا بنا

730
00:44:02,911 --> 00:44:05,279
.هيا بنا يا (فورتنبيري). إصعد

731
00:44:05,314 --> 00:44:07,015
.لديّ مفاجأة من أجلك

732
00:44:09,686 --> 00:44:11,120
كيف أبدو؟

733
00:44:11,154 --> 00:44:12,989
!كوغد شرير

734
00:44:13,024 --> 00:44:14,592
.هيا نتحرك

735
00:44:14,626 --> 00:44:16,661
.هيا نتحرك

736
00:44:16,695 --> 00:44:18,930
!مرحى-
!(أوباما)-

737
00:44:18,965 --> 00:44:22,234
.سيدي، لقد إنتهت ساعات الزيارة

738
00:44:22,269 --> 00:44:24,670
.حسناً

739
00:44:30,446 --> 00:44:32,446
.سيدي، سوف أضطر للإصرار على رحيلك

740
00:44:32,481 --> 00:44:33,781
لقد إنتهت ساعات الزيارة منذ
.ساعتين مضتا

741
00:44:33,816 --> 00:44:35,850
.حسناً، حسناً، لقد سمعتك

742
00:44:35,885 --> 00:44:37,919
!يا إلهي

743
00:44:49,035 --> 00:44:51,036
.سيدي، عليك أن تعود إلى بيتك

744
00:44:51,071 --> 00:44:52,137
سيدي؟

745
00:44:52,172 --> 00:44:54,173
سيدي؟

746
00:45:04,252 --> 00:45:05,786
.لقد قتلت صديقيّ يا إبن السافلة

747
00:45:05,821 --> 00:45:07,255
!وماذا في ذلك؟ وأنت قتلت صديقي

748
00:45:07,290 --> 00:45:09,557
،لقد إستحق ذلك اللعين هذا
.وكذلك أنت

749
00:45:23,808 --> 00:45:25,242
!نخب العريس والعروس

750
00:45:25,277 --> 00:45:29,013
.تهانئي

751
00:46:09,697 --> 00:46:12,732
ما الأمر؟

752
00:46:12,766 --> 00:46:14,233
!إنه مصاص الدماء ذلك

753
00:46:14,268 --> 00:46:16,903
راسل) ما إسمه؟)

754
00:46:16,938 --> 00:46:18,872
(إدجنتون)

755
00:46:18,907 --> 00:46:21,642
(راسل إدجنتون)

756
00:46:27,551 --> 00:46:30,988
!أمي

757
00:46:31,022 --> 00:46:34,525
!عليكي أن تقلقي بشأن نفسك

758
00:46:36,829 --> 00:46:39,164
.(إنني أتجمد من البرد يا (باتريك

759
00:46:40,768 --> 00:46:42,503
.هذا شيء مثير للسخرية

760
00:46:42,537 --> 00:46:45,873
رجلان في إنتظار الموت بالنار، وينتهي
!بهما المآل بأن يموتا من البرد

761
00:46:47,076 --> 00:46:49,010
،لقد تركت عائلتي خلفي
.عائلة لا تُعوض

762
00:46:49,044 --> 00:46:52,213
إنني لست في مزاج للسخرية
.أيها الوغد

763
00:46:58,588 --> 00:47:00,889
حقاً، لِم لا نشعل ناراً وننتهي
من الأمر؟

764
00:47:00,923 --> 00:47:03,325
.على الأقل سوف نتدفأ

765
00:47:14,440 --> 00:47:16,608
ما هذا بحق الجحيم؟-
ما هي مشكلتك أيها اللعين؟-

766
00:47:16,642 --> 00:47:17,675
!اللعنة

767
00:47:17,710 --> 00:47:20,645
!كلا، تباً لك-
ماذا...؟-

768
00:47:20,680 --> 00:47:23,449
!عُد أيها الـ(هفريت) المخنث-
...أيها المجند-

769
00:47:23,483 --> 00:47:25,651
أرأيت ذلك الهراء؟
.لقد كان يضحك في وجوهنا

770
00:47:25,687 --> 00:47:27,922
حقاً، عُد إلى هنا، أيها
!التافه الحقير

771
00:47:27,956 --> 00:47:29,790
!أيها المجند-
.كُف عن أمري-

772
00:47:29,825 --> 00:47:31,325
.هذا ليس ما إتفقنا عليه

773
00:47:31,361 --> 00:47:33,095
.كان من المفترض أن يقوم بقتلنا

774
00:47:33,129 --> 00:47:35,297
.إنني لم أوافق على هذا العبث

775
00:47:35,332 --> 00:47:37,099
!(تباً لك يا (بيلفلور

776
00:47:37,135 --> 00:47:38,969
!يا إلهي...آه

777
00:47:39,003 --> 00:47:41,371
...(تيري)

778
00:47:41,405 --> 00:47:44,407
...تيري)، كلا. لا تفعل)

779
00:47:44,443 --> 00:47:46,911
لِم لا؟

780
00:47:46,946 --> 00:47:48,313
.إنني مهيأ نفسياً للموت بالفعل

781
00:47:48,347 --> 00:47:51,549
حقاً؟ لأنك لا تبدو لي أشبه برجل
.مهيأ نفسياً

782
00:47:51,585 --> 00:47:54,687
.تباً لك. سوف أفعلها

783
00:47:54,723 --> 00:47:57,125
كلا، لن تفعل. أتدري لماذا؟

784
00:47:57,159 --> 00:47:58,660
!!!!لأن الإنتحار للمسلمين فقط
(أعوذ بالله)

785
00:47:58,694 --> 00:48:00,161
!!!!وأنت أفضل من هذا
(با أنك أتفه من هذا)

786
00:48:00,197 --> 00:48:01,564
.أنت جندي بحري أمريكي

787
00:48:01,598 --> 00:48:03,133
.لقد سلب مني كل شيء

788
00:48:03,167 --> 00:48:05,402
والآن يريد مني أن أنضج علي النار؟

789
00:48:05,436 --> 00:48:07,903
.حسناً، تباً له...لها

790
00:48:07,939 --> 00:48:09,840
.أعطني مسدسي

791
00:48:09,874 --> 00:48:12,876
.(لا تخطو خطوة أخرى يا (باتريك

792
00:48:15,213 --> 00:48:18,548
...(ليزا)

793
00:48:18,584 --> 00:48:21,285
...(كوبي)

794
00:48:21,319 --> 00:48:23,086
...(مايكي)

795
00:48:23,121 --> 00:48:24,588
إنهم ليريدون أن يعرفوا أنك قد
...متّ وأنت تقاتل

796
00:48:24,623 --> 00:48:26,324
.وليس هكذا
...هيا

797
00:48:30,764 --> 00:48:33,599
!اللعنة

798
00:48:35,236 --> 00:48:38,171
.حسناً، حسناً

799
00:48:43,178 --> 00:48:44,979
!تباً

800
00:48:48,817 --> 00:48:50,785
!رويدك

801
00:48:50,819 --> 00:48:54,155
.(أنا في غاية الأسف يا (بيلفلور

802
00:48:54,190 --> 00:48:57,759
لا يمكنك أن تتصور كم أتمنى الآن
.لو لم أعطك ذلك الأمر

803
00:48:59,929 --> 00:49:01,597
.ولكنك فعلت

804
00:49:02,932 --> 00:49:04,966
.أجل

805
00:49:05,002 --> 00:49:08,137
.أجل، لقد فعلت

806
00:49:22,690 --> 00:49:24,390
أجل؟

807
00:49:24,425 --> 00:49:25,992
.آسف على مقاطعتك

808
00:49:26,027 --> 00:49:27,861
.الضابط (ستاكهاوس) هنا يطلب رؤيتك

809
00:49:33,370 --> 00:49:34,871
جيسون)؟)

810
00:49:34,906 --> 00:49:37,207
.مرحباً

811
00:49:40,379 --> 00:49:43,281
أأنت مخمور؟-
.نعم-

812
00:49:45,185 --> 00:49:46,952
...حسناً

813
00:49:46,987 --> 00:49:50,055
.تحدث إليّ
ما الذي يجري؟

814
00:49:52,393 --> 00:49:54,828
،أبواي
...إنهما لم

815
00:49:54,862 --> 00:49:56,696
.إنهما لم يموتا في حادث سيارة

816
00:49:57,733 --> 00:49:59,667
.لقد قُتلا على يد مصاص دماء

817
00:50:01,036 --> 00:50:04,072
!يا إلهي-
.أجل-

818
00:50:05,675 --> 00:50:08,444
أتعلم شخصيته؟

819
00:50:08,479 --> 00:50:11,548
.ولكنني سوف أعرف

820
00:50:17,189 --> 00:50:19,224
لأن هناك شيئاً يستحق
...الخوف منه

821
00:50:19,258 --> 00:50:20,659
.داخل فتاتي الصعيرة

822
00:50:20,694 --> 00:50:24,463
!يا إلهي، إنها تعرف كل شيء أفكر به

823
00:50:28,235 --> 00:50:32,405
ماذا تكونين؟-
ماذا تكونين؟-

824
00:50:32,441 --> 00:50:33,841
.أنتِ لستِ آدمية بالتأكيد

825
00:50:33,875 --> 00:50:37,345
أنا لا أعلم ما أنا. ربما كنت
!مخلوقة فضائية

826
00:50:41,251 --> 00:50:44,386
،إن الجن معروفون بالتزاوج مع بني البشر

827
00:50:44,422 --> 00:50:46,757
.أحياناً ضد إرادة البشر

828
00:50:46,791 --> 00:50:49,126
أتعني أن قومي مغتصبون؟

829
00:50:56,203 --> 00:50:57,604
!(إنكِ تذبلين يا (سوكي

830
00:50:57,638 --> 00:50:59,306
.إن سحركِ محدود

831
00:50:59,340 --> 00:51:02,476
سوف ينفذ سحرك إذا لم تكوني حذرة في
.كيفية وكمية السحر الذي تستخدمينه

832
00:51:02,511 --> 00:51:04,746
هل سأصير عادية؟

833
00:51:04,780 --> 00:51:06,314
هل سأصير آدمية؟

834
00:51:06,348 --> 00:51:10,051
.لن تصيري جنية بعدها، أجل

835
00:51:19,430 --> 00:51:22,131
.إن الأمر برمته مضطرب جداً

836
00:51:22,166 --> 00:51:23,966
...أعني، ها أنا ذا

837
00:51:24,000 --> 00:51:26,768
...ونحن

838
00:51:26,804 --> 00:51:28,872
...أياً كنا

839
00:51:28,906 --> 00:51:31,174
...والآن قد إكتشفت أن

840
00:51:31,209 --> 00:51:32,810
.كلا

841
00:51:32,844 --> 00:51:35,813
.لا يا (جيسون)، إننا لسنا جميعاً سواء

842
00:51:35,849 --> 00:51:37,816
...أظن ذلك، ولكن-
.كلا-

843
00:51:47,028 --> 00:51:48,695
!إن طعمك غريب

844
00:51:48,730 --> 00:51:52,066
أهذا دمّ علي شفتيك؟

845
00:51:54,137 --> 00:51:57,172
!تبــاً
!تبــاً

846
00:51:57,206 --> 00:51:58,707
أكنتِ تتغذين على شخص ما لتوّك؟

847
00:51:58,741 --> 00:52:00,275
.لم اكن أعلم أنك ستأتي

848
00:52:00,310 --> 00:52:01,844
.أنا في غاية الأسف
...لم أكن لأفعل هذا أبداً لو

849
00:52:01,879 --> 00:52:03,246
أنتِ آسفة؟

850
00:52:03,280 --> 00:52:06,916
يا إلهي! (جيس)، أهو هنا؟

851
00:52:06,952 --> 00:52:08,619
!جيسون)، لا تثير فضيحة)

852
00:52:08,654 --> 00:52:11,923
ولِم لا؟ أعتقد أنني أستحق أن أعرف
.صاحب هذا الدم الذي تذوقته لتوّي

853
00:52:11,959 --> 00:52:14,093
ما هو إسمه؟-
.لا أدري-

854
00:52:14,128 --> 00:52:16,797
!قطعاً لا تعلمين. يا صاح
!مكتب المأمور

855
00:52:16,832 --> 00:52:18,433
...(جيسون)-
!إنزل إلى هنا-

856
00:52:29,981 --> 00:52:31,315
ما إسمك يا ولدي؟

857
00:52:31,383 --> 00:52:32,683
.لأنها قطعاً لا تعرف إسمك

858
00:52:32,717 --> 00:52:34,318
.عُد إلى غرفتي-
!لا تفعل-

859
00:52:34,353 --> 00:52:36,121
!إذهب-
!لا تفعل-

860
00:52:36,155 --> 00:52:38,256
أتعلمين؟ أنتِ تقولين أنكم لستم
،جميعاً سواء

861
00:52:38,291 --> 00:52:40,692
ولكن حقاً، ما هو الفارق؟

862
00:52:40,728 --> 00:52:43,597
أعني أنكِ قد مصصت دمّ شاب
.لا تعرفين حتى إسمه

863
00:52:43,631 --> 00:52:45,632
أجل، وأنا أفترض أنك تعرف كل
!بقرة أكلت لحمها

864
00:52:45,666 --> 00:52:47,634
أي سؤال هذا بحق الجحيم؟

865
00:52:47,670 --> 00:52:49,237
!أنا لم أضاجع بقرة قط من قبل

866
00:52:49,271 --> 00:52:50,939
!إنه تشبيه مجازي أيها الأحمق

867
00:52:50,973 --> 00:52:52,240
!تباً لكِ يا ذات الأنياب

868
00:52:52,276 --> 00:52:55,679
!آه

869
00:52:55,713 --> 00:52:58,515
!آه-
تحركوا-

870
00:53:01,153 --> 00:53:02,821
آنسة (هامبي)، نحن في إنتظار
.أوامرك

871
00:53:02,855 --> 00:53:04,823
!لقد أطلقت الرصاص على رأسي

872
00:53:04,858 --> 00:53:07,427
وماذا في ذلك؟
.سوف تشفين

873
00:53:08,829 --> 00:53:11,264
.وكذلك أنا

874
00:53:15,838 --> 00:53:18,273
.إخرج من قصري بحق الجحيم

875
00:53:31,555 --> 00:53:33,622
ماذا بحق السماء؟

876
00:54:53,984 --> 00:54:56,218
!(ليليث)

877
00:57:37,548 --> 00:58:00,891
ترجمة د/ كريم عصمت
Kevinesmat@yahoo.com
R E D : تعديل التوقيت
