1
00:00:03,360 --> 00:00:06,400
تتجدد كل خلية في الجسم الإنساني

2
00:00:06,660 --> 00:00:09,400
بمعدل مرة كل سبع سنوات

3
00:00:11,660 --> 00:00:12,400
ومثل الثعابين

4
00:00:12,660 --> 00:00:16,400
<i>ننسلخ من جلودنا, بطريقتنا الخاصة</i>

5
00:00:16,430 --> 00:00:19,740
<i>وحيوياً, نُعتبر أشخاصاً جدد</i>

6
00:00:19,770 --> 00:00:22,570
!هل هذه زيارتك الأولى لـ " سياتل " ؟

7
00:00:22,610 --> 00:00:24,870
" لا, أنا أعيش في " سياتل

8
00:00:24,910 --> 00:00:26,910
ولكن عدت للديار لمدة شهر

9
00:00:26,940 --> 00:00:28,830
أخذت ابني ليقابل والديّ

10
00:00:28,860 --> 00:00:32,380
!ماذا تعملين في " سياتل " ؟

11
00:00:32,420 --> 00:00:34,820
أنا جراحة

12
00:00:37,250 --> 00:00:40,890
. . . هل كنتِ تعرفين أيّ من أولئك الأطباء الذين

13
00:00:40,960 --> 00:00:44,060
!في حادثة إطلاق النار ؟

14
00:00:45,400 --> 00:00:49,170
<i>قد نبدو كما نحن, دون أدنى تغيير</i>

15
00:00:49,220 --> 00:00:52,020
<i>. . . فالتغيير ليس ظاهراً</i>

16
00:00:52,050 --> 00:00:55,000
<i>على الأقل, لا يبدو ظاهراً على الجميع</i>

17
00:00:55,040 --> 00:00:56,840
<i>. . . ولكن جميعنا نتغيّر</i>

18
00:00:56,870 --> 00:00:58,670
<i>. . . كليّاً</i>

19
00:00:58,710 --> 00:01:00,480
<i>وللأبد</i>

20
00:01:00,510 --> 00:01:01,910
ولكن هذا أمر طبيعيّ

21
00:01:01,950 --> 00:01:04,880
حيويّاً, يعتبر تغييراً حتميّاً

22
00:01:04,920 --> 00:01:07,820
لذا, فحادثة إطلاق النار قد غيرتني, لقد تغيّرت

23
00:01:07,850 --> 00:01:10,920
ولكنني مستعدة أيضاً لمباشرة عملي

24
00:01:10,920 --> 00:01:13,090
أنا مستعدة كالبقية

25
00:01:13,120 --> 00:01:14,990
ولكنني مستعدة أيضاً لملازمة المنزل

26
00:01:15,030 --> 00:01:16,330
. . . والإنتظار

27
00:01:16,360 --> 00:01:18,390
ولكنني أقضي وقتي قلقة

28
00:01:18,430 --> 00:01:21,800
تعرض زوجكِ لإطلاق النار, يحق لكِ القلق بشأن هذا

29
00:01:21,830 --> 00:01:23,200
" أنا قلقة بشأن " كرستينا

30
00:01:23,230 --> 00:01:25,600
. . . ستتزوج, وهذا

31
00:01:25,640 --> 00:01:28,500
لقد اضطررت لقص فستان زواجها آخر مرة لأخلصها منه

32
00:01:28,540 --> 00:01:30,010
. . . بالمقص, لذا

33
00:01:30,040 --> 00:01:32,240
رأيتِ زوجكِ وهو يصاب بطلق ناريّ

34
00:01:32,280 --> 00:01:35,230
إنه بخير, وسيعود اليوم لمباشرة العمل

35
00:01:40,580 --> 00:01:41,980
جميعنا بخير

36
00:01:44,920 --> 00:01:46,420
المعذرة

37
00:01:51,860 --> 00:01:53,930
!هل كل شيء على ما يُرام يا د. " غراي " ؟

38
00:01:53,960 --> 00:01:57,370
نعم, كل شيء على ما يُرام

39
00:01:58,900 --> 00:02:00,340
افتح الثانية

40
00:02:00,370 --> 00:02:02,340
لا يبدو سيئاً

41
00:02:02,370 --> 00:02:04,340
انتبه له وحسب

42
00:02:04,370 --> 00:02:06,340
واحرص على أن لا يزداد حجمه

43
00:02:06,380 --> 00:02:08,510
ولكن لو تغير لونه, فعليك بمراجعة طبيب -
" د. " شيبارد -

44
00:02:09,750 --> 00:02:12,680
تبدو امرأتك غاضبة

45
00:02:12,720 --> 00:02:16,120
<i>!مرة أخرى يا " ديريك " ؟</i>

46
00:02:28,270 --> 00:02:30,470
!ماذا ؟

47
00:02:30,480 --> 00:02:31,770
لا شيء

48
00:02:31,800 --> 00:02:34,340
تبدين مذهلة فقط

49
00:02:37,120 --> 00:02:39,010
أيها الرئيس

50
00:02:39,040 --> 00:02:41,540
" مرحباً بعودتكِ يا د. " بايلي

51
00:02:41,580 --> 00:02:44,550
شكراً لك سيّدي -
إفتقدناكِ هنا -

52
00:02:44,580 --> 00:02:47,350
لم يعد المكان كما . . . كان

53
00:02:49,290 --> 00:02:51,350
!هل تم التصريح لكِ بالجراحة ؟

54
00:02:51,390 --> 00:02:53,420
!أي تصريح تقصد ؟

55
00:02:53,420 --> 00:02:55,350
!من الذي سيصرح لي بذلك ؟

56
00:02:55,370 --> 00:02:57,200
سأتركك هناك في المرة القادمة

57
00:02:57,260 --> 00:02:59,210
قلتِ هذا من قبل -
تم إعتقال " ديريك " مرة أخرى -

58
00:02:59,260 --> 00:03:00,660
. . . " ميرديث " -
بتهمة سوء القيادة -

59
00:03:00,680 --> 00:03:02,680
أرجوكِ -
!هل فقد رخصته ؟ -

60
00:03:02,730 --> 00:03:04,760
لا, لأنهم يعفونه من التهم

61
00:03:04,800 --> 00:03:06,200
فالشرطة يقدسونه

62
00:03:06,230 --> 00:03:08,230
لأنني أنقذت حياة بعضهم

63
00:03:08,270 --> 00:03:08,830
!ما الذي سنختاره ؟

64
00:03:08,870 --> 00:03:10,790
لون الفستان , لن أرتدي الأبيض

65
00:03:10,820 --> 00:03:12,770
! يعدّ تمييزاً عنصريّاً . . وقد يكون عِرقيّاً

66
00:03:13,690 --> 00:03:16,160
لا فستان أبيض, ولا طرحة , ولا أرز -
!ما الذي ستقوله والدتكِ ؟ -

67
00:03:16,190 --> 00:03:18,660
ولا أمهات -
. . أتعلم, لم يتم تصريحي للجراحة -

68
00:03:18,690 --> 00:03:21,010
صباح الخير -
وأنا متأكدة بأنها غلطتك -

69
00:03:21,050 --> 00:03:23,710
ميرديث " , أنا الرئيس, ويمكنني تجاهل الإستشاريّ النفسيّ " -
!حقاً ؟ -

70
00:03:23,750 --> 00:03:25,580
نعم , يعجبني الأزرق

71
00:03:25,600 --> 00:03:27,600
أيها الرئيس " شيبارد " , لقد عًدت -
حسناً -

72
00:03:27,650 --> 00:03:29,570
صباح الخير -
وجدت ورم حبلِي ضخم في الجمجمة -

73
00:03:29,600 --> 00:03:31,760
أكبر ورم رأيته في حياتي -
!حقاً ؟ -

74
00:03:31,790 --> 00:03:34,560
أدخل للطوارئ بسبب مشاكل بالتنفّس -
هل تم التصريح لكِ بالجراحة ؟ -

75
00:03:34,590 --> 00:03:36,430
نعم -
حقيرة -

76
00:03:36,460 --> 00:03:38,800
يعجبني البنيّ أيضاً -
أعلم بأنه يبدو غير قابل للجراحة -

77
00:03:38,830 --> 00:03:41,160
أعني بأنني أعتقد بأنه غير قابل للجراحة

78
00:03:41,200 --> 00:03:43,070
ولكنك عدت, ورأيك يختلف -
صحيح -

79
00:03:43,900 --> 00:03:47,500
نعم, صباح الخير
شكراً لكم .. شكراً جزيلاً لكم

80
00:03:48,910 --> 00:03:50,840
جيّد, شكراً , شكراً جزيلاً لكم

81
00:03:50,870 --> 00:03:53,380
إنه ليسعدني العودة إلى هنا مرة أخرى , وأولاً

82
00:03:53,410 --> 00:03:55,850
أود أن أشكر د. " ويبر " لتوليه الرئاسة أثناء غيابي

83
00:03:55,860 --> 00:03:57,810
شكراً لك

84
00:03:57,850 --> 00:04:00,950
وأنا ممتن لكم جميعاً على دعمكم

85
00:04:00,980 --> 00:04:02,890
أثناء فترة تعافيّ , شكراً لكم

86
00:04:02,920 --> 00:04:05,350
وتسعدني جداً عودتي للرئاسة

87
00:04:05,390 --> 00:04:09,160
. . . وأنا ممتن لـ

88
00:04:10,730 --> 00:04:12,560
عذراً, ولكن ما قلته كذب

89
00:04:12,600 --> 00:04:15,730
. . . فهذا ما يقوله الناس عادة, والحقيقة أنني

90
00:04:17,730 --> 00:04:20,000
أكره الرئاسة .. أكرهها

91
00:04:25,440 --> 00:04:27,980
. . . " الرئيس " ويبر

92
00:04:29,380 --> 00:04:31,210
الرئيس " ويبر " , هو رئيسنا

93
00:04:33,180 --> 00:04:35,480
. . . وأعتذر لكم, ولكم هذا الورم الضخم

94
00:04:35,520 --> 00:04:37,420
أعتذر, ولكن عليّ الإنصراف لمتابعة الورم

95
00:04:37,450 --> 00:04:40,120
. . . أعتذر لكم جميعاً, ولكنني

96
00:04:40,160 --> 00:04:41,690
أستقيل

97
00:04:43,980 --> 00:04:46,490
لنذهب يا " كيبنر " , هيّا -
أنا آسفة, حسناً -

98
00:04:46,530 --> 00:04:48,850
لقد إستقال

99
00:04:51,800 --> 00:04:54,170
كان يفترض بأن يصرح لي بالجراحة

100
00:04:56,120 --> 00:04:58,870
صحيح

101
00:04:58,910 --> 00:05:00,740
الرصاصة أصبحت سطحية

102
00:05:00,780 --> 00:05:03,340
وهذا أمر جيّد .. يمكنني إستخراجها لك الآن

103
00:05:03,380 --> 00:05:06,280
لا, سأحتفظ بها إذا لم تسبب إلتهاباً

104
00:05:06,310 --> 00:05:08,770
إنها وسام حرب

105
00:05:08,800 --> 00:05:10,680
. . . بالإضافة إلى

106
00:05:10,720 --> 00:05:12,340
أن الفتيات يعجبن بمثل هذه الأشياء

107
00:05:22,760 --> 00:05:24,030
يا إلهي

108
00:05:24,070 --> 00:05:27,200
لم تكن تمزح

109
00:05:27,240 --> 00:05:29,240
أصاب آخر جرّاح الجافيّة

110
00:05:29,250 --> 00:05:31,670
ممّا أتاح للورم التوسع داخل الدماغ بشكل فطر

111
00:05:31,710 --> 00:05:33,810
وصولاً إلى الحبل الشوكيّ -
إنه ملتف حول جذع الدماغ -

112
00:05:33,840 --> 00:05:36,680
وأيّاً كان ما يتعين علينا فعله, فينبغي إنجازه بسرعة

113
00:05:36,710 --> 00:05:38,310
. . . حجم هذا الشيء

114
00:05:38,350 --> 00:05:40,980
عادة ما أشق الجيوب الهوائية, أو الحنك العظميّ

115
00:05:41,020 --> 00:05:44,190
عليك أن تشق كلاهما

116
00:05:44,220 --> 00:05:46,590
!تريدني أن أشق وجهه كاملاً ؟

117
00:05:46,620 --> 00:05:49,490
. . الجيوب الهوائية, والحنك العظمي واللسان والفكّ

118
00:05:49,520 --> 00:05:51,730
ألم الفكّ يعد تعذيباً, فما بالك بالبقية

119
00:05:51,760 --> 00:05:53,830
!هل هذا الفتى على علم بما سيحدث له ؟

120
00:05:53,860 --> 00:05:56,600
إنه يريد الحياة, ولا أظن بأن الألم سيثنيه

121
00:05:56,630 --> 00:05:59,070
ولكنك لا تعرف مدى تغلغل الورم

122
00:05:59,100 --> 00:06:01,370
ولا تعرف ما إذا كان بإمكانك إستئصاله كاملاً -
" شكراً لكِ د. " غراي -

123
00:06:01,400 --> 00:06:04,340
" إذا أردت أن تجرب, فسنحتاج أنا و " توريس

124
00:06:04,370 --> 00:06:07,680
!للتنسيق, فمتى ستكون .. بعد أسبوع مثلاً ؟ -
لاحقاً -

125
00:06:07,710 --> 00:06:09,040
سأفرغ جدولي

126
00:06:09,060 --> 00:06:11,610
" مرحباً بعودتك د. " شيبارد -
" شكراً لكِ د. " توريس -

127
00:06:11,650 --> 00:06:14,450
لم يتم التصريح لك بالجراحة بعد

128
00:06:14,480 --> 00:06:17,220
سأحصل على التصريح

129
00:06:43,880 --> 00:06:46,240
" د. " غراي -
" الرئيس " ويبر -

130
00:06:46,280 --> 00:06:48,150
مجرد . . تمرينات بسيطة

131
00:06:48,180 --> 00:06:49,180
حسناً

132
00:06:49,210 --> 00:06:51,150
!أيمكنني خدمتكِ ؟

133
00:06:51,180 --> 00:06:54,220
" نعم, ذلك الإستشاريّ الغبيّ " بيركنز

134
00:06:54,290 --> 00:06:56,220
لا يريد التصريح لي بالجراحة

135
00:06:56,250 --> 00:06:58,760
. . . لذا كنت أتساءل -
لا -

136
00:06:58,790 --> 00:07:01,130
. . . ولكنه صرّح لـ -
أنا آسف حقاً -

137
00:07:01,160 --> 00:07:03,010
ولكن أحضرنا أفضل إستشاريّ

138
00:07:03,050 --> 00:07:05,950
وحين يقول " أندرو بيركنز " بأنه
لا يصرّح لكِ بالجراحة

139
00:07:05,980 --> 00:07:08,500
فعليكِ التحدث معه

140
00:07:17,260 --> 00:07:20,040
نعم , نعم

141
00:07:27,500 --> 00:07:28,730
هل سمعت

142
00:07:28,770 --> 00:07:30,700
!بأن د. " يانغ " و د. " هنت " سيعقدان قرانهما ؟

143
00:07:31,180 --> 00:07:33,110
نعم -
!هذا عظيم, أليس كذلك ؟ -

144
00:07:33,130 --> 00:07:35,380
إنه يبعث على التفاؤل

145
00:07:36,810 --> 00:07:38,750
قرأت الكثير عن الصدمات

146
00:07:38,780 --> 00:07:40,300
وكيف يقوم الناس أحيانا

147
00:07:40,330 --> 00:07:41,820
بتغيير حياتهم فجأة

148
00:07:41,850 --> 00:07:43,590
ويقولون بأن تلك الصدمة التي تعرضوا لها

149
00:07:43,620 --> 00:07:45,660
هي أفضل ما يمكن أن يحدث في حياتهم

150
00:07:45,690 --> 00:07:47,590
مثل د. " شيبارد " هذا الصباح

151
00:07:47,630 --> 00:07:50,360
!هل سمعت بأنه لم يعد رئيساً ؟

152
00:07:50,390 --> 00:07:53,030
!وكيف حالكِ أنتِ يا د. " غراي " ؟

153
00:07:53,060 --> 00:07:56,670
مررتِ بالكثير منذ تقابلنا آخر مرة

154
00:08:00,000 --> 00:08:04,510
!هل لدى أحدكم ما يقوله ؟

155
00:08:04,540 --> 00:08:06,410
أعرف بأن كثير منكم

156
00:08:06,440 --> 00:08:10,180
لم يحضر إلى هنا إلا مجبراً

157
00:08:10,210 --> 00:08:12,750
لذا لنتحدث

158
00:08:17,990 --> 00:08:19,460
!أي شيء ؟

159
00:08:19,490 --> 00:08:21,460
تناولت ساندوتشات تاكو لذيذة

160
00:08:21,490 --> 00:08:24,130
من أحد العربات التي على الطريق

161
00:08:24,160 --> 00:08:26,460
!متى ؟ -
ليلة أمس, أثناء نومكِ -

162
00:08:26,500 --> 00:08:29,330
!أي عربة, التي على الطريق السابع ؟ -
أود تجربته, فأنا أحب التاكو -

163
00:08:29,370 --> 00:08:32,370
وأنا أيضاً -
. . . قرأت كتاباً -

164
00:08:32,400 --> 00:08:35,710
عن تاريخ القتل الجماعي في الولايات المتحدة

165
00:08:35,770 --> 00:08:37,810
فهذا هو الإسم الحقيقيّ لما حدث لنا

166
00:08:37,840 --> 00:08:40,880
كان قتلاً جماعيّاً , إذ لا يمكنك تسميته بهجمة إرهابية

167
00:08:40,910 --> 00:08:42,880
لأن طبيعة القتل لم تكن سياسية

168
00:08:42,910 --> 00:08:44,910
ولم نكن ضحية قاتل متسلسل

169
00:08:44,950 --> 00:08:47,850
لأن السيّد " كلارك " لم يقتل عدة أشخاص

170
00:08:47,890 --> 00:08:50,290
على مدى زمن أطول من 30 يوماً
لذا ليس قاتلاً متسلسلاً

171
00:08:50,320 --> 00:08:52,520
<i>. . . يمكن أن نسميه بالقتل المتعدد</i>

172
00:08:52,560 --> 00:08:54,620
والذي يعد تعريفاً للقتل في موقعين أو أكثر

173
00:08:54,660 --> 00:08:56,360
دون فاصل زمنيّ بينها

174
00:08:56,390 --> 00:08:59,160
لأن السيّد " كلارك " أطلق النار على ذلك الرجل في سيارته قبل وصوله إلى هنا

175
00:08:59,200 --> 00:09:01,730
ولكن لست متأكدة من أنه يعد موقعاً آخر

176
00:09:01,770 --> 00:09:03,800
بما أنه كان قريباً من المستشفى

177
00:09:03,830 --> 00:09:06,100
مما يعني بأننا قد تعرضنا لمذبحة جماعية

178
00:09:06,140 --> 00:09:08,070
لأنها حدثت في مكان واحد, ومن قبل شخص واحد

179
00:09:08,110 --> 00:09:11,540
وقُتل فيها أكثر من 4 أشخاص

180
00:09:18,820 --> 00:09:21,320
ياله من عرض هذا الصباح

181
00:09:21,350 --> 00:09:22,790
لم أخطط له

182
00:09:22,820 --> 00:09:24,820
!مما جعله أفضل, هل ندمت ؟

183
00:09:24,840 --> 00:09:26,820
!لا , هل ندمت على تقدمك لـ " كرستينا " ؟

184
00:09:26,840 --> 00:09:28,160
إطلاقاً

185
00:09:28,180 --> 00:09:31,760
يبدو بأن إطلاق النار ليس أسوأ ما حدث لنا

186
00:09:31,800 --> 00:09:34,130
أحتاج لإشبين

187
00:09:34,160 --> 00:09:35,600
. . . أعرف

188
00:09:35,630 --> 00:09:37,800
. . . أعرف بأننا لسنا مقرّبين, ولكن

189
00:09:37,830 --> 00:09:42,370
لا أعرف, ولكن كونك متزوج من إحدى التوأم المعقد

190
00:09:42,410 --> 00:09:44,670
. . . فكرت بأنك

191
00:09:44,710 --> 00:09:46,560
هذا يجعلنا كأخوين أو ما شابه

192
00:09:46,610 --> 00:09:49,480
سيشرفني ذلك , شكراً لك

193
00:09:49,510 --> 00:09:51,480
!أتريد حفلة توديع للعزوبية ؟ -
لا , لا , لا -

194
00:09:51,520 --> 00:09:53,580
هذا أفضل

195
00:09:55,190 --> 00:09:57,590
في يوم إطلاق النار

196
00:09:57,620 --> 00:10:01,320
فهمت بأنكِ تحديداً, مررتِ بيومٍ صعب

197
00:10:06,030 --> 00:10:09,220
في اليوم الذي أنجبت فيه طفلي

198
00:10:09,250 --> 00:10:13,670
وتعرض فيه زوجي لحادث سيّارة
وأجريت له جراحة دماغية

199
00:10:13,700 --> 00:10:16,440
" وكاد أن يموت على طاولة " ديريك شيبارد

200
00:10:16,470 --> 00:10:19,540
هذا ما أسميه بيومٍ صعب

201
00:10:19,560 --> 00:10:22,600
وفي نهاية ذلك اليوم, أنجبت طفلي

202
00:10:22,650 --> 00:10:26,080
وعاش زوجي

203
00:10:26,120 --> 00:10:30,020
. . . ولكن في نهاية هذا اليوم

204
00:10:32,290 --> 00:10:33,610
. . . هذا

205
00:10:36,740 --> 00:10:38,930
<i>! لا ! . . لا</i>

206
00:10:38,960 --> 00:10:41,130
. . . هذا اليوم

207
00:10:41,170 --> 00:10:44,670
كان أسوأ يومٍ في حياتي

208
00:10:46,090 --> 00:10:48,000
" ميراندا "

209
00:10:49,440 --> 00:10:51,210
. . . أنا آسف, لم أقصد أن

210
00:10:51,240 --> 00:10:54,260
!لا , لا يمكنك أن تتسلل بهذا الشكل نحو أحدهم, حسناً ؟

211
00:10:54,300 --> 00:10:56,410
. . لا يمكنك هذا -
سآخذ هذه -

212
00:10:56,450 --> 00:10:58,970
كنت ألعب الجولف

213
00:10:59,020 --> 00:11:01,380
. . . كان هاتفي مغلقاً, وكنت

214
00:11:01,420 --> 00:11:05,690
تعرض 18 شخصاً لإطلاق النار
وتوفي 11 شخصاً منهم , أحدهم بين ذراعيّ

215
00:11:05,720 --> 00:11:09,560
مات فتى بين ذراعيّ, بينما كنت تلعب الجولف

216
00:11:09,590 --> 00:11:11,530
حسناً -
. . " بايلي " -

217
00:11:11,560 --> 00:11:13,430
يجب أن نذهب

218
00:11:13,450 --> 00:11:15,370
!إلى أين ستذهبان ؟

219
00:11:15,400 --> 00:11:17,400
!إلى الديار, حيث والدتي , صحيح ؟

220
00:11:17,430 --> 00:11:20,200
! أليس كذلك ؟! .. سنذهب لنرى جدّتك

221
00:11:20,240 --> 00:11:22,070
نعم يا " تاك " .. هيّا

222
00:11:22,090 --> 00:11:23,710
!متى ستعودين ؟

223
00:11:23,720 --> 00:11:27,340
حسناً , إجلس هنا, وهذه سيارتك

224
00:11:29,160 --> 00:11:32,130
!ميراندا " , متى ستعودين ؟ "

225
00:11:33,600 --> 00:11:36,290
حسناً , حسناً

226
00:11:36,320 --> 00:11:39,690
" حسناً يا " تاك

227
00:11:45,830 --> 00:11:48,300
لا

228
00:11:48,330 --> 00:11:49,930
أمي

229
00:11:49,970 --> 00:11:52,300
تتحدثون عن شق وجهه إلى نصفين

230
00:11:52,340 --> 00:11:54,270
وكسر فكّه, وقطع لسانه

231
00:11:54,310 --> 00:11:57,040
هذا جنون

232
00:11:57,070 --> 00:11:59,010
أعرف

233
00:11:59,040 --> 00:12:02,950
أتمنى لو أن بيدي طمأنتكِ, ولكن بكل صدق

234
00:12:02,980 --> 00:12:05,980
لا يمكنني طمأنتكِ بمثل هذه المواقف

235
00:12:06,020 --> 00:12:08,220
. . . دعيني أخبركِ فقط بهذا

236
00:12:08,250 --> 00:12:10,720
: كل تطوّر طبيّ, بدأ بهذه الجملة

237
00:12:10,750 --> 00:12:13,460
" هذا جنون "

238
00:12:13,490 --> 00:12:15,530
دعيني أحاول

239
00:12:15,560 --> 00:12:18,060
دونا " , دعيني أساعده "

240
00:12:25,370 --> 00:12:27,270
حسناً , لنجرب

241
00:12:27,300 --> 00:12:30,010
حسناً

242
00:12:30,040 --> 00:12:31,770
جيّد , حسناً

243
00:12:31,810 --> 00:12:34,680
قد لا يستيقظ

244
00:12:34,710 --> 00:12:38,110
. . . قد لا . . يستيقظ

245
00:12:38,150 --> 00:12:40,350
وقد يفقد قدرته على الحركة كليّاً

246
00:12:43,380 --> 00:12:44,750
قد يفقد بصره

247
00:12:44,790 --> 00:12:47,720
أو قدرته على الكلام أو الأكل

248
00:12:47,760 --> 00:12:49,760
وقد يتطلب عناية مستمرة

249
00:12:49,790 --> 00:12:51,690
مدى الحياة

250
00:12:51,730 --> 00:12:54,260
قد يعاني من ألم هائل

251
00:12:54,300 --> 00:12:56,200
لبقية حياته

252
00:12:56,230 --> 00:12:58,700
ويمكن أن يموت على تلك الطاولة

253
00:12:58,730 --> 00:13:01,500
وإذا لم يحدث أيّ من هذا , إذا لم يعاني من شيء

254
00:13:01,540 --> 00:13:03,440
فسيكون أمامه أشهراً

255
00:13:03,470 --> 00:13:07,210
سيتعذب خلالها في سبيل التعافي من آثار الجراحة

256
00:13:07,240 --> 00:13:09,240
وقبل أن تتخذي أي قرار

257
00:13:09,280 --> 00:13:11,750
ينبغي أن تفهمي المخاطر

258
00:13:21,360 --> 00:13:23,320
" أنت تقود بسرعة هائلة يا د. " شيبارد

259
00:13:23,360 --> 00:13:26,530
وأقل ما يمكنك أن تفعله, إرتداء حزام الأمان

260
00:13:36,520 --> 00:13:38,380
كنت تعمل

261
00:13:38,430 --> 00:13:40,460
في العيادة, والطوارئ

262
00:13:40,500 --> 00:13:42,130
لم يتم التصريح لنا بإجراء الجراحات

263
00:13:42,170 --> 00:13:43,770
ولا أرى سبباً مقنعاً لذلك

264
00:13:43,830 --> 00:13:49,070
أود التحدث معك بشأن ما حدث الأسبوع الماضي

265
00:13:52,570 --> 00:13:54,570
ليست مسؤوليتي

266
00:13:54,610 --> 00:13:56,710
كانت صديقتك الحميمة -
ولم تعد كذلك -

267
00:14:00,710 --> 00:14:03,180
كاريف " , أعطني غرزاً أخرى "

268
00:14:03,220 --> 00:14:05,490
مريضتي لم تحضر أدويتها

269
00:14:05,520 --> 00:14:07,390
ولا تعرف حتى أسمائها

270
00:14:07,420 --> 00:14:09,620
لو أعطيتها البيوتيرول وهي تتعاطى البروبانولول

271
00:14:09,660 --> 00:14:11,620
فسيتوقف تنفسها , ولو أعطيتها الوارفارين

272
00:14:11,660 --> 00:14:14,490
وهي تتناول الايبوبروفين, فستنزف حتى الموت

273
00:14:14,530 --> 00:14:16,410
ولو أعطيتها الديفنيدرامين وهي تتناول الدوكسيبين

274
00:14:16,460 --> 00:14:19,630
!فستموت , فهل تظنها تريد الموت ؟ -
!أهي تمزح ؟ -

275
00:14:19,670 --> 00:14:22,600
!كاريف ". ما الذي يحدث هنا ؟ " -
أعتقد بأنها تريد أن تموت -

276
00:14:22,640 --> 00:14:24,470
أعتقد بأنها تريدني أن أقتلها

277
00:14:24,500 --> 00:14:27,570
!أتريدينني أن أقتلكِ ؟

278
00:14:27,610 --> 00:14:29,680
لأنه بإمكانكِ الحصول على مسدس بسهولة

279
00:14:29,710 --> 00:14:31,680
وسيكون أسرع بكثير -
" أخرجها من هنا يا " كاريف -

280
00:14:31,710 --> 00:14:34,400
. . . ما رأيكِ ,لمَ لا يجد أحدهم مسدساً

281
00:14:34,430 --> 00:14:36,980
. . وسنحضر لكِ مسدساً وأطلقي النار عليها فقط -
" ساعدها يا " كاريف -

282
00:14:37,000 --> 00:14:39,150
لا يمكنني أن أترك مكاني, أخرجها من هنا -
لأنه من الواضح بأنها تريد الموت -

283
00:14:39,170 --> 00:14:41,590
! النجدة -
ليجد أحدكم سلاحاً, لأنها تريد الموت, لديّ ما يشغلني -

284
00:14:41,620 --> 00:14:43,070
! ليحضر أحدكم شيئاً ما

285
00:14:43,110 --> 00:14:45,560
!لمَ تجاهلتها ؟

286
00:14:45,590 --> 00:14:47,390
اسمع , الحياة قصيرة

287
00:14:48,430 --> 00:14:50,360
كدت أموت وأنا أحاول ردع ذلك الرجل

288
00:14:50,400 --> 00:14:52,230
. . . بالإضافة إلى

289
00:14:52,250 --> 00:14:54,170
أتعرف مدي الإهتمام الذي تناله

290
00:14:54,200 --> 00:14:57,070
!حين تتجول برصاصة في صدرك ؟

291
00:14:57,100 --> 00:14:59,000
كما لو أنني أسطورة

292
00:14:59,040 --> 00:15:02,210
هل أنت دائماً بهذا الغباء

293
00:15:02,240 --> 00:15:04,540
!أم أنها آلية دفاعية ؟

294
00:15:09,650 --> 00:15:12,880
حظيت بما يكفي من الجنون في هذه الحياة

295
00:15:14,520 --> 00:15:16,950
!هل صرحت لـ " ليكسي غراي " بالجراحة ؟

296
00:15:16,970 --> 00:15:19,160
د. " سلون " , أنا منشغل بجلسة حالياً

297
00:15:19,190 --> 00:15:21,490
اضررت لإدخالها الطب النفسيّ في الأسبوع الماضي

298
00:15:21,530 --> 00:15:24,090
! اضطررت لإدخالها رغماً عنها

299
00:15:24,130 --> 00:15:27,230
!وتأتي لتصرح لها بالجراحة ؟

300
00:15:27,230 --> 00:15:30,130
!أي نوعٍ من الأطباء أنت ؟

301
00:15:31,940 --> 00:15:34,200
لا بأس , بمكنك التحدث معه

302
00:15:34,240 --> 00:15:37,810
سأعود لاحقاً -
نعم, تجاهل الموضوع -

303
00:15:37,840 --> 00:15:40,110
فهذا ما تجيده

304
00:15:42,510 --> 00:15:43,910
أعطيت مخدراً

305
00:15:43,950 --> 00:15:47,950
أخضعها القسم النفسيّ لجرعات مكثفة
من مضادات الذهان والإكتئاب

306
00:15:47,990 --> 00:15:50,820
وبعدها نامت لمدة 50 ساعة متواصلة

307
00:15:50,860 --> 00:15:52,260
وحين استيقظت

308
00:15:52,290 --> 00:15:55,130
لم تعد تشكل خطراً على نفسها أو على الآخرين

309
00:15:55,160 --> 00:15:57,930
لقد عانت من اضطراب ما بعد الصدمات, كبقيتكم

310
00:15:57,960 --> 00:16:00,330
وقد سبب لها أرقاً حاداً

311
00:16:00,360 --> 00:16:01,980
مما أدى لإنهيارها

312
00:16:02,020 --> 00:16:04,300
كانت بحاجة إلى النوم فقط

313
00:16:04,340 --> 00:16:06,740
لذا, فحسب الإجراء المتبع, يمكنها العودة إلى العمل

314
00:16:07,770 --> 00:16:08,970
!أرأيت ؟

315
00:16:09,010 --> 00:16:11,410
أنا بخير

316
00:16:11,440 --> 00:16:14,640
لقد عدت حقاً

317
00:16:17,180 --> 00:16:18,850
كلاّب

318
00:16:18,880 --> 00:16:21,980
!كيف حالكِ إذن, سمعت بوجود رجل ؟

319
00:16:22,020 --> 00:16:23,400
نعم, هناك رجل

320
00:16:23,440 --> 00:16:24,890
!جيّد ؟

321
00:16:24,920 --> 00:16:26,860
اصمت

322
00:16:26,890 --> 00:16:29,260
أحتاج لكلاّب آخر

323
00:16:29,290 --> 00:16:31,940
!ستتزوج إذن ؟

324
00:16:31,980 --> 00:16:34,550
نعم, سوف أتزوج

325
00:16:34,580 --> 00:16:37,430
أنا سعيدة من أجلك

326
00:16:40,800 --> 00:16:42,200
حقاً

327
00:16:42,240 --> 00:16:43,800
!حقاً ؟ -
نعم -

328
00:16:43,840 --> 00:16:45,440
شكراً لكِ -
جيّد -

329
00:16:45,470 --> 00:16:48,540
أحب الأعراس , وأؤدي رقصة الدجاجة بشكل مذهل

330
00:16:48,580 --> 00:16:50,610
لن يكون هناك رقصات للدجاج

331
00:16:50,650 --> 00:16:53,830
ولو بدأت بآداء رقصة الكونغا الكوبية فسوف أرميك خارجاً بنفسي

332
00:16:53,870 --> 00:16:55,980
لتويّ عدت من الكفتيريا

333
00:16:56,020 --> 00:16:57,850
" وظنت إحدى الممرضات بأنني " ريد

334
00:16:59,950 --> 00:17:02,260
صحيح , لا تتناولي غداؤكِ هناك

335
00:17:02,290 --> 00:17:05,360
إنهم يشيرون ويحدقون بنا طوال الوقت -
ألهذا صبغتِ شعركِ !؟ -

336
00:17:05,390 --> 00:17:07,900
يحدقون بنا لأنه كان يفترض أن نموت

337
00:17:07,930 --> 00:17:09,500
أحضري غدائكِ معكِ وضعيه في خزانتكِ

338
00:17:14,840 --> 00:17:16,940
لا بد بأنك تمزح

339
00:17:16,970 --> 00:17:19,970
<i>!تم تصريحك ؟ -
" لم يبقَ سواكِ أنتِ و " يانغ -</i>

340
00:17:20,010 --> 00:17:22,980
هذا ليس مضحكاً -
بيركنز " ليس أحمقاً " -

341
00:17:22,990 --> 00:17:25,680
يمكنه أن يرى الجنون داخلكِ

342
00:17:25,710 --> 00:17:28,450
هذا ليس مضحكاً أيضاً يا " كرستينا  " لأنكِ لن

343
00:17:28,480 --> 00:17:30,700
تحصلي على تصريحه أيضاً, وكلانا سنعلق

344
00:17:30,750 --> 00:17:32,650
مع الإصابات المتعددة

345
00:17:32,690 --> 00:17:34,790
حقاً ؟! .. أفضل الجلدية

346
00:17:34,820 --> 00:17:36,760
لا, أفضّل أمراض النساء والولادة على الجلدية

347
00:17:36,790 --> 00:17:39,130
<i>بالتأكيد ستفضلها أيها المنحرف</i>

348
00:17:39,160 --> 00:17:41,230
أظنني سأتخصص في الطب النفسيّ

349
00:17:45,070 --> 00:17:47,270
إنها مزحة

350
00:17:47,300 --> 00:17:49,440
إنها جيّدة

351
00:17:49,470 --> 00:17:50,800
إنها جيّدة

352
00:17:50,840 --> 00:17:52,410
على أي حال, لا أعرف

353
00:17:52,440 --> 00:17:54,410
ما مشكلة " بيركنز " معي -
قد يكون قرأ ملفّكِ -

354
00:17:54,440 --> 00:17:57,140
أو يعرف والدتكِ -
أو سمع بأنكِ أخبرتِ القاتل بأن يطلق النار عليكِ -

355
00:17:57,180 --> 00:17:59,050
هذا ليس مضحكاً

356
00:17:59,080 --> 00:18:01,050
لم يكن مزاحاً

357
00:18:02,870 --> 00:18:05,050
د. " بايلي " .. مرحباً بعودتكِ

358
00:18:06,790 --> 00:18:08,290
!هل أنتِ بخير ؟

359
00:18:10,420 --> 00:18:12,930
تسعدني رؤيتكم جميعاً

360
00:18:15,530 --> 00:18:18,250
كاريف " , هناك مريض في الغرفة 23-04 "

361
00:18:18,280 --> 00:18:19,860
يحتاج تنظيراً داخلياً

362
00:18:19,900 --> 00:18:24,370
غراي " و " يانغ " , أنا متأكدة "
بأن رواتبكما لا تدفع لتجلسا في القبو

363
00:18:24,400 --> 00:18:26,070
إذهبا إلى العيادة الآن

364
00:18:26,110 --> 00:18:29,310
. . . وأنتما

365
00:18:29,340 --> 00:18:32,610
أنا آسفة جداً لخسارة أصدقائكما

366
00:18:33,980 --> 00:18:35,450
شكراً لكِ

367
00:18:35,480 --> 00:18:37,780
ونحن كذلك

368
00:18:37,820 --> 00:18:40,890
مريض الغرفة 22-13 يعاني من انحسار بالأمعاء

369
00:18:40,920 --> 00:18:43,660
ولن أضع يدي هناك بكل تأكيد

370
00:18:53,530 --> 00:18:54,920
لقد استقلت من وظيفتك هذا الصباح

371
00:18:54,950 --> 00:18:56,300
!أينبغي أن أقلق كونه فعلاً إندفاعياً ؟

372
00:18:58,500 --> 00:19:00,610
لم أستقل من وظيفتي

373
00:19:00,640 --> 00:19:02,740
لم تكن الرئاسة عملي

374
00:19:02,780 --> 00:19:04,640
أنا جرّاح

375
00:19:04,680 --> 00:19:07,210
وهذا ما أفعله , وما يعرّفني

376
00:19:07,250 --> 00:19:08,850
ولكن قبل أن تتعرض لإطلاق النار

377
00:19:08,880 --> 00:19:11,320
كان هاجس الإستقالة يلازمني كل يوم

378
00:19:11,350 --> 00:19:14,120
ولكن لم أملك الشجاعة لتنفيذه

379
00:19:14,150 --> 00:19:15,920
. . . وبعد أن أصبت بطلق ناريّ

380
00:19:20,990 --> 00:19:24,460
الحياة قصيرة

381
00:19:26,130 --> 00:19:29,130
. . . لذا أصبحت أقل تفكيراً

382
00:19:29,130 --> 00:19:29,230
إذن حادثة إطلاق النار بالنسبة لك بمثابة تطهير
. . . لذا أصبحت أقل تفكيراً

383
00:19:29,230 --> 00:19:34,670
إذن حادثة إطلاق النار بالنسبة لك بمثابة تطهير

384
00:19:41,080 --> 00:19:43,980
مات العديد من الأشخاص في تلك الحادثة

385
00:19:44,020 --> 00:19:46,120
. . . أقول بأن حياتك اليوم

386
00:19:46,150 --> 00:19:48,620
مات العديد من الأشخاص

387
00:19:56,730 --> 00:19:58,630
ذهبت " ميرديث " لإحضار الطعام

388
00:19:58,660 --> 00:20:01,730
وستعود قريباً

389
00:20:03,470 --> 00:20:05,370
أنا آسفة, تسببت بإطلاق النار عليك

390
00:20:08,400 --> 00:20:10,700
. . . بسبب خروجي من المكتب

391
00:20:10,740 --> 00:20:13,810
لم أستمع إليك, وأصبت أنت

392
00:20:13,840 --> 00:20:15,240
تسببت بإطلاق النار عليك

393
00:20:15,280 --> 00:20:17,880
. . . وأريد فقط أن أقول بأنني -
. . " أبريل " -

394
00:20:17,910 --> 00:20:19,450
آسفة جداً

395
00:20:19,480 --> 00:20:22,220
أتى " غاري كلارك " إلى المستشفى ليقتلني

396
00:20:24,050 --> 00:20:27,960
أنا من أعطى الأمر بفصل زوجته عن الأجهزة

397
00:20:29,360 --> 00:20:32,090
وأنا من تسبب بموت الجميع

398
00:21:05,830 --> 00:21:08,020
! . . . لذا

399
00:21:08,050 --> 00:21:10,950
<i>!أهذا ما ينبغي أن أفعله لتعطيني التصريح ؟</i>

400
00:21:11,020 --> 00:21:12,890
د. " غراي " , أتيتِ مبكرة

401
00:21:12,920 --> 00:21:14,860
سأتصل بكِ لاحقاً

402
00:21:14,890 --> 00:21:17,060
نعم , أرجوك

403
00:21:21,100 --> 00:21:24,130
كان هذا غريباً وغير لائق إطلاقاً

404
00:21:24,170 --> 00:21:26,340
أريد إستشارياً آخر

405
00:21:26,370 --> 00:21:28,340
لم تكن " تيدي " من مرضاي

406
00:21:28,370 --> 00:21:31,320
تم التصريح لها بالجراحة قبل قدومي

407
00:21:31,360 --> 00:21:33,210
ولم نتقابل إلا في الكفتيريا

408
00:21:33,240 --> 00:21:35,610
لا تهمني حياتك العاطفية

409
00:21:35,650 --> 00:21:38,650
لا تهمني أمور الحب ونحوها

410
00:21:39,670 --> 00:21:42,650
زوجي على وشك استئصال أكبر ورم حبليّ شهدناه

411
00:21:42,690 --> 00:21:44,850
وصرّحت لـ " ليكسي غراي " الأسبوع الماضي

412
00:21:44,890 --> 00:21:46,790
وصرّحت لـ " أليكس كاريف " الذي أصرّ

413
00:21:46,820 --> 00:21:50,430
على التجول حول المستشفى برصاصة في صدره -
أعرف لمن صرّحت -

414
00:21:50,460 --> 00:21:53,360
!لماذا لا تخبرني إذن بما تريدني أن أقوله ؟

415
00:21:53,400 --> 00:21:55,560
وسأقوله لك

416
00:21:55,600 --> 00:21:58,030
. . . د. " غراي " , لا أعتقد بأنكِ كنتِ صريحة

417
00:21:58,070 --> 00:21:59,440
معي أو مع نفسكِ

418
00:21:59,470 --> 00:22:02,370
وأعتقد بأنه قد ينتج عن هذا خطر محتمل

419
00:22:02,410 --> 00:22:05,910
!فما الذي تخفينه عني ؟

420
00:22:08,340 --> 00:22:10,110
!من مع " ديريك " ؟

421
00:22:10,150 --> 00:22:12,850
" تركته مع " مارك سلون

422
00:22:12,880 --> 00:22:14,880
!وأين " أوين " ؟ -
لا أدري -

423
00:22:14,920 --> 00:22:17,950
أعتقد بأنه لازال يتحدث مع الشرطة

424
00:22:17,990 --> 00:22:20,420
" حسناً , لا تصل أي كلمة عن هذا لـ " ديريك

425
00:22:20,460 --> 00:22:22,620
ويجب أن تخبري " أوين " لأنه يعرف

426
00:22:22,660 --> 00:22:24,530
ولا كلمة -
حسناً -

427
00:22:24,560 --> 00:22:26,460
و " أبريل كيبنر " , إنها تعرف أيضاً

428
00:22:26,500 --> 00:22:28,300
حسناً

429
00:22:28,330 --> 00:22:29,960
هيّا , هيّا .. إذهبي لإخبارهم

430
00:22:30,000 --> 00:22:32,500
عودي إلى المستشفى وأخبريهم الآن

431
00:22:32,530 --> 00:22:34,970
!ألا تريدينني أن أبقى معكِ هنا ؟

432
00:22:35,000 --> 00:22:36,870
لا, أريدكِ أن تذهبي

433
00:22:36,910 --> 00:22:39,690
إذهبي وتأكدي بأن لا يخبر أحداً " ديريك " بشيء

434
00:22:39,730 --> 00:22:42,110
حسناً , حسناً

435
00:22:59,090 --> 00:23:01,360
!غادرت صديقتكِ ؟

436
00:23:01,380 --> 00:23:03,800
. . . أتريدينني أن أنتظرها أو -
لا, فقط باشري العمل -

437
00:23:03,830 --> 00:23:05,730
جراحة التوسيع والكشط مباشرة وسهلة

438
00:23:05,770 --> 00:23:07,630
الجنين كان بعمر 5 أسابيع فقط

439
00:23:07,670 --> 00:23:10,740
ستشعرين ببعض التقلصات لاحقاً, ولكن لا تقلقي بشأنها

440
00:23:14,040 --> 00:23:17,740
" قامت " ميرديث غراي " بماغتتنا أنا و " أندرو

441
00:23:17,780 --> 00:23:20,380
كالي " تراقبني وأنا نائمة " -
!ماذا ؟ -

442
00:23:20,410 --> 00:23:22,580
إنها تراقبني أثناء نومي

443
00:23:22,620 --> 00:23:25,620
ولا تفعل هذا إلا حين يطرأ أمر ما

444
00:23:25,650 --> 00:23:27,520
وأخشى أن تتقدم لي

445
00:23:27,550 --> 00:23:30,460
أو تبدأ التحدث بشأن إنجاب الأطفال مرة أخرى

446
00:23:30,490 --> 00:23:32,390
وقد تقبلت الموضوع حقاً

447
00:23:32,430 --> 00:23:34,280
ولكن ليس الآن

448
00:23:35,330 --> 00:23:37,930
ويمكنني أن أشعر بها وهي تراقبني, وهذا مرهق

449
00:23:37,960 --> 00:23:40,080
أبقي عيناي مغمضتين. ولكنني أعرف بأنني لو فتحتهما

450
00:23:40,120 --> 00:23:43,000
فسيخرج ذلك الحِمل من فمها الجميل

451
00:23:43,030 --> 00:23:45,370
لتنفجر تلك الفقاعة الوردية الجميلة التي كنا نسبح فيها

452
00:23:45,400 --> 00:23:47,540
يجب أن تفجري الفقاعة -
ولكنني لا أريد -

453
00:23:47,570 --> 00:23:49,940
صدقيني, كنت أعيش في تلك الفقاعة لسنوات

454
00:23:49,970 --> 00:23:52,480
وأقول لا , " أوين " وأنا مجرد أصدقاء

455
00:23:52,510 --> 00:23:55,410
ولا أندم بعد معرفتي بالحقيقة أخيراً

456
00:23:55,450 --> 00:23:58,920
فقاعتي وردية وجميلة . . جداً

457
00:24:00,850 --> 00:24:02,490
فجري الفقاعة

458
00:24:06,590 --> 00:24:09,960
سمعت بأنك تبحث عنّي

459
00:24:09,990 --> 00:24:12,460
أعاد المجلس تعييني رسمياً هذا الصباح

460
00:24:12,500 --> 00:24:15,700
" لم أعد " رئيساً مؤقتاً -
يسعدني سماع هذا -

461
00:24:15,730 --> 00:24:17,030
!هل أنت متأكد ؟! .. ما من ندم ؟

462
00:24:17,070 --> 00:24:19,100
!هل رأيت الورم الذي أسعى إليه ؟

463
00:24:19,140 --> 00:24:20,090
لا, لا ندم

464
00:24:20,120 --> 00:24:22,470
!هل أنت متفائل بشأن هذه الجراحة ؟

465
00:24:22,510 --> 00:24:24,410
يبدو وكأنه سؤال ضمنيّ

466
00:24:24,440 --> 00:24:27,380
اسمع, أعرف بأن " بيركنز " قد صرّح لك بالجراحة

467
00:24:27,410 --> 00:24:29,810
. . . ولن أشكك بحكمك, ولكن

468
00:24:29,850 --> 00:24:33,320
لازلت أعاني من الكوابيس
وأذهب مرتين لإجتماعات الإدمان يومياً

469
00:24:35,350 --> 00:24:38,150
لا أشعر بأنني قد تجاوزت الأمر تماماً
رغم أنني لم أصب بطلق ناريّ

470
00:24:38,190 --> 00:24:41,690
!وهذا ما أعنيه حين أسألك ما إذا كنت واثقاً من الجراحة ؟

471
00:24:41,720 --> 00:24:43,590
أحس بتدفق الأدرينالين

472
00:24:43,630 --> 00:24:46,500
. . . وهذا صحيح

473
00:24:46,530 --> 00:24:49,400
تدفقه يجعلني أحس بإحساس رائع

474
00:25:29,110 --> 00:25:33,640
لا أصدق بأنني لست معهم

475
00:25:33,680 --> 00:25:37,280
<i>لا أصدق بأنني لست معهم </i>

476
00:25:44,590 --> 00:25:46,420
تم شق الحنك العظميّ

477
00:25:46,450 --> 00:25:48,090
" توريس "

478
00:25:48,120 --> 00:25:49,960
نعم, حسناً .. نحن جاهزون

479
00:25:49,990 --> 00:25:50,260
هيّا

480
00:25:58,670 --> 00:26:01,570
!هل رأيت شيئاً كهذا من قبل ؟

481
00:26:01,600 --> 00:26:05,370
رأيت ضحايا ضرب وحريق ولم يلحق بهم مثل هذا الأذى

482
00:26:07,270 --> 00:26:09,210
حسناً, لنحظر المجهر

483
00:26:09,240 --> 00:26:11,010
ولنبدأ

484
00:26:11,040 --> 00:26:12,460
!الجميع جاهزون ؟

485
00:26:21,960 --> 00:26:23,690
حسناً

486
00:26:23,720 --> 00:26:26,360
هاهو الورم

487
00:26:26,390 --> 00:26:29,780
وصلنا , المشرط المجهريّ من فضلك

488
00:26:40,440 --> 00:26:41,590
انهضي

489
00:26:41,620 --> 00:26:42,730
لا

490
00:26:42,770 --> 00:26:44,150
انهضي

491
00:26:45,020 --> 00:26:45,790
هياّ

492
00:26:49,050 --> 00:26:51,350
!ماذا حدث لكِ ؟

493
00:26:51,380 --> 00:26:52,820
كل شيء

494
00:26:52,850 --> 00:26:54,890
ديريك " يسلخ مراهقاً "

495
00:26:54,920 --> 00:26:57,790
و " أبريل كيبنر " تساعده

496
00:26:57,820 --> 00:27:00,430
وأنتِ جالسة تقرأين عن الزهور والزنابق

497
00:27:00,460 --> 00:27:02,030
!أتفضّلين زهور الفاوانيا ؟

498
00:27:02,060 --> 00:27:04,730
نحن لم نتحسّن

499
00:27:04,760 --> 00:27:06,630
كرستينا " , الطبيب النفسيّ الذي كانت أمامه العديد من الفرص "

500
00:27:06,670 --> 00:27:09,840
يعتقد بأنني لست مؤهلة بعد لآداء عملي -
سيغيّر رأيه -

501
00:27:09,870 --> 00:27:11,700
فقط راجعيه بعد يومين

502
00:27:11,740 --> 00:27:14,540
أنتِ لم تتحسني -
بعد يومين سأتحسن أنا أيضاً -

503
00:27:14,570 --> 00:27:17,610
بعد يومين ستتزوجين

504
00:27:18,380 --> 00:27:20,250
!أتحاولين إثنائي عن الزواج ؟

505
00:27:20,310 --> 00:27:22,880
انظري إليّ وأخبريني بأنكِ متأكدة

506
00:27:22,920 --> 00:27:26,090
حسناً, لا يحق لكِ أن تفعلي هذا

507
00:27:26,120 --> 00:27:31,470
حسناً ؟! .. لا يحق لكِ سوى مساعدتي
بإتخاذ القرار حول الزنابق أو الفوانيا

508
00:27:31,510 --> 00:27:33,390
هذا كل شيء -
لا, بل يحق لي أن أتدخل -

509
00:27:33,430 --> 00:27:36,110
ديريك " حب حياتي, ولكنكِ توأم روحي "

510
00:27:36,150 --> 00:27:38,920
ويحق لي التدخل .. ما أقصده أنه
يمكنكِ الإنتظار لستة أشهر

511
00:27:38,950 --> 00:27:41,530
كفى أرجوكِ  -
أزهارك ستبقى مكانها -

512
00:27:41,570 --> 00:27:44,440
. . . لقد قطعتِ علاقتكِ به لأنه لم يختاركِ -
لا تفعلي هذا -

513
00:27:44,470 --> 00:27:47,010
!فلمَ أنتِ مصرّة على الزواج الآن ؟ -
أتعرفين ما الذي أفكر به ؟ -

514
00:27:47,040 --> 00:27:49,590
أعتقد بأنه ينبغي عليكِ إخبار " ديريك " بشأن إجهاضكِ -
نحن نتحدث عنكِ -

515
00:27:50,630 --> 00:27:52,880
نحن نتحدث عن عدم تحسّن حالتنا

516
00:27:52,910 --> 00:27:56,050
لذا أقول لكِ بأنه ينبغي عليكِ إخباره -
إنه ليس مستعداً بعد .. لم يتعافى تماماً -

517
00:27:56,080 --> 00:27:58,950
وأنتِ لم تتعافي , لذا ينبغي أن تخبريه

518
00:28:22,590 --> 00:28:23,890
" حسناً يا د. " يانغ

519
00:28:23,930 --> 00:28:26,350
إذا لم تكوني مستعدة, فلا داعي للعجلة

520
00:28:26,380 --> 00:28:28,730
المستشفى مستعد

521
00:28:28,770 --> 00:28:30,580
. . . للعمل معكِ بأي طريقة

522
00:28:30,620 --> 00:28:32,600
!عذراً, هل ستتم معاملتي بشكل خاص ؟

523
00:28:32,640 --> 00:28:35,840
لأنني الفتاة التي أجرت العملية
!والمسدس مصوّب على رأسها ؟

524
00:28:35,870 --> 00:28:39,040
إذا لم تشأ التصريح لي, فلا تفعل

525
00:28:39,080 --> 00:28:41,660
لم تحضري موعدكِ الأسبوع الماضي

526
00:28:41,700 --> 00:28:43,150
وتأخرتِ جداً اليوم

527
00:28:43,180 --> 00:28:45,050
سأتزوّج

528
00:28:45,080 --> 00:28:47,320
سمعت بهذا, تهانيّ

529
00:28:52,920 --> 00:28:55,360
!أيمكنني الإنصراف الآن ؟

530
00:29:00,150 --> 00:29:03,970
حين تفكرين بدخول غرفة العمليّات

531
00:29:04,000 --> 00:29:05,830
!بماذا تشعرين ؟

532
00:29:05,870 --> 00:29:08,570
. . . يا إلهي, هؤلاء النساء على صفحات المجلات

533
00:29:09,970 --> 00:29:11,970
!بعضهن عرائس فعلاً, أتعرف ذلك ؟

534
00:29:12,010 --> 00:29:13,880
ليس جميعن مجرد عارضات

535
00:29:13,890 --> 00:29:17,380
جميعهن مبتسمات

536
00:29:18,410 --> 00:29:20,280
وكأن هذا هو أهم شيء في العالم

537
00:29:20,320 --> 00:29:22,220
أن يجدن الحذاء المثالي

538
00:29:22,250 --> 00:29:24,520
ليتماشى مع الفستان

539
00:29:24,550 --> 00:29:27,460
يا إلهي , لقد عرفت بعض هذه الفتيات

540
00:29:27,490 --> 00:29:29,890
فقد درسنا معاً

541
00:29:29,930 --> 00:29:32,190
هذا مضحك

542
00:29:35,860 --> 00:29:38,400
اعتدت أن أشفق عليهن

543
00:29:38,430 --> 00:29:41,240
لأنهن فتيات بسيطات

544
00:29:41,270 --> 00:29:44,640
. . . لا يتمنين سوى مقابلة رجل والزواج به

545
00:29:44,670 --> 00:29:46,940
ويعشن

546
00:29:51,010 --> 00:29:52,410
لا أدري

547
00:29:52,450 --> 00:29:54,380
ولكن أعتقد بأنك إما تولد بسيطاً

548
00:29:54,410 --> 00:29:56,980
. . . أو تولد

549
00:30:01,790 --> 00:30:04,190
مثلي

550
00:30:11,360 --> 00:30:13,170
أريد أن أكون ذلك الشخص

551
00:30:13,200 --> 00:30:15,670
الذي يسعده عثوره على الفستان المثالي

552
00:30:15,700 --> 00:30:18,070
أريد أن أكون بسيطة

553
00:30:19,810 --> 00:30:24,080
لأن لا أحد يوجه مسدساً على رأس فتاة بسيطة

554
00:30:24,090 --> 00:30:27,330
<i>توقفي عن معالجته -
" ساعدني يا " أوين -</i>

555
00:30:27,380 --> 00:30:29,120
!من هناك ؟

556
00:30:29,150 --> 00:30:32,080
" إنه أنا , " أوين

557
00:30:32,120 --> 00:30:33,650
مرحباً

558
00:30:35,690 --> 00:30:38,090
لقد تأخرت

559
00:30:38,130 --> 00:30:39,890
أنا آسف

560
00:30:51,740 --> 00:30:53,140
Hey.

561
00:30:53,170 --> 00:30:54,860
هذا ليس مقبولاً

562
00:31:00,130 --> 00:31:01,480
!كرستينا " , ما الأمر ؟ "

563
00:31:01,520 --> 00:31:04,650
لا أريد أن أكون وحيدة

564
00:31:06,120 --> 00:31:09,840
لا داعي لأن تكوني وحيدة إطلاقاً

565
00:31:09,890 --> 00:31:12,360
" لن أذهب لأي مكان يا " كرستينا

566
00:31:12,390 --> 00:31:14,930
!لن أغادر أبداً مرة أخرى , أتسمعينني ؟

567
00:31:14,960 --> 00:31:19,730
. . . " لن أذهب لأي مكان يا " كرستينا

568
00:31:24,300 --> 00:31:26,370
إذا سمحتِ لي بالبقاء

569
00:31:35,050 --> 00:31:37,550
شكراً لك

570
00:31:37,580 --> 00:31:40,430
أنا آسف , آسف لتأخري

571
00:31:40,470 --> 00:31:40,520
شكراً لك

572
00:31:40,550 --> 00:31:42,790
شكراً لك

573
00:31:43,420 --> 00:31:45,870
شكراً لك

574
00:32:12,780 --> 00:32:16,320
. . . ميراندا " , اسمعي "

575
00:32:18,790 --> 00:32:20,990
. . . اسمعي

576
00:32:25,260 --> 00:32:27,230
كنت ألعب الجولف

577
00:32:27,260 --> 00:32:29,100
ولا يمكنني أن أعتذر عن ذلك

578
00:32:29,130 --> 00:32:31,630
لأنني لم أفعل ذلك عن قصد

579
00:32:31,670 --> 00:32:33,400
. . . كنت فقط

580
00:32:38,910 --> 00:32:40,940
ألعب الجولف

581
00:32:44,250 --> 00:32:46,550
. . . اشتقت إليكِ, وأنا

582
00:32:46,580 --> 00:32:51,320
أنت رجل جيّد

583
00:32:51,350 --> 00:32:53,790
. . . ووسيم

584
00:32:53,820 --> 00:32:58,160
وطيّب . . وذكيّ

585
00:33:02,600 --> 00:33:04,970
أنت رجل مثاليّ

586
00:33:05,000 --> 00:33:07,770
. . . ولكن

587
00:33:07,800 --> 00:33:10,040
أنا . . منشغلة

588
00:33:10,070 --> 00:33:13,680
أحاول أن ألملم شتات نفسي بصمغٍ وشريط لاصق

589
00:33:16,710 --> 00:33:21,050
ويتمنى جزء مني

590
00:33:21,080 --> 00:33:23,620
. . . لو لم تلعب الجولف, لأنك

591
00:33:23,650 --> 00:33:27,990
ستلملم نفسك أنت أيضاً

592
00:33:28,020 --> 00:33:31,740
وقد تكون مكاني

593
00:33:31,790 --> 00:33:33,760
. . . أنا

594
00:33:37,030 --> 00:33:38,960
. . . أنت

595
00:33:39,000 --> 00:33:42,600
كثير عليّ الآن

596
00:33:42,640 --> 00:33:45,450
لأنني منشغلة بالصمغ والشريط اللاصق

597
00:33:45,510 --> 00:33:47,510
لا بأس .. لا بأس

598
00:33:47,540 --> 00:33:48,840
لا بأس

599
00:33:52,780 --> 00:33:55,980
لا بأس

600
00:34:07,230 --> 00:34:08,790
اعتني بنفسكِ

601
00:34:08,830 --> 00:34:10,660
وأنت أيضاً

602
00:34:38,890 --> 00:34:40,830
كنت مذهلاً هناك

603
00:34:43,600 --> 00:34:45,200
لننجب طفلاً

604
00:34:45,230 --> 00:34:46,300
!ماذا ؟

605
00:34:46,330 --> 00:34:48,330
هيّا

606
00:34:48,370 --> 00:34:50,800
. . لنفعلها .. ولنبدأ الآن

607
00:34:50,840 --> 00:34:53,210
يا إلهي

608
00:34:55,180 --> 00:34:56,760
إنه " غريغ " .. تباً

609
00:35:04,620 --> 00:35:06,600
أعطيته 10 ملم من المورفين

610
00:35:06,630 --> 00:35:09,020
إنه يتألم بشدة, سأعطيه البروبوفول

611
00:35:09,050 --> 00:35:10,990
" غريغ " -
ما كان عليّ أن أسمح لك بإجرائها -

612
00:35:11,020 --> 00:35:13,490
ما كان عليّ أن أسمح لك -
" حسناً يا " غريغ " , أنا د. " شيبارد -

613
00:35:13,520 --> 00:35:15,390
" يجب أن تستمع إليّ يا " غريغ

614
00:35:15,430 --> 00:35:17,960
غريغ " , حان وقت القتال "

615
00:35:18,000 --> 00:35:19,860
سنوقف الألم, وسنساعدك

616
00:35:19,900 --> 00:35:21,930
ولكن إلى أن يتوقف, عليك أن تقاتل

617
00:35:21,970 --> 00:35:24,030
لم يعد الورم يسيطر عليك, بل أنت المسؤول الآن

618
00:35:24,070 --> 00:35:25,500
أنت في مقعد القيادة

619
00:35:25,540 --> 00:35:29,640
تلك الحياة التي تحلم بها , ستحظى بها إذا قاتلت

620
00:35:29,670 --> 00:35:31,880
!أفهمت ؟

621
00:35:37,750 --> 00:35:40,680
جيّد .. جيّد

622
00:35:40,720 --> 00:35:42,150
. . . دون " , اسمعي "

623
00:35:42,190 --> 00:35:44,420
هذا الألم

624
00:35:44,450 --> 00:35:46,890
ليس ألم الإحتضار, بل ألم الشفاء

625
00:35:46,920 --> 00:35:49,230
إنه ألم النصر - حسناً -

626
00:35:49,260 --> 00:35:51,660
لقد انتصرتم

627
00:35:53,700 --> 00:35:55,930
لقد انتصرنا

628
00:36:25,930 --> 00:36:27,930
مرحباً

629
00:36:27,970 --> 00:36:31,240
ماذا ؟! .. لقد خرجت لأحضر الثلج

630
00:36:31,270 --> 00:36:32,820
لا تغضبي

631
00:36:32,860 --> 00:36:35,370
سنصل إلى الزواج في الموعد المحدد

632
00:36:35,410 --> 00:36:37,340
سأصل أنا إلى الزواج

633
00:36:37,380 --> 00:36:41,310
ولكن أردت أن أتأكد بنفسي بأنك حيّ

634
00:36:41,350 --> 00:36:42,880
" ميرديث "

635
00:36:45,120 --> 00:36:46,890
" ميرديث "

636
00:37:13,510 --> 00:37:16,110
تبدين مثيرة

637
00:37:16,150 --> 00:37:19,280
عيناكِ المجنونتين, وثوب السهرة

638
00:37:19,320 --> 00:37:21,320
تبدو مناسبة لكِ

639
00:37:21,350 --> 00:37:23,240
أردت أن أخبركِ بهذا

640
00:37:25,240 --> 00:37:29,590
أتعتقد بأنك مذهل ومثير لأنك عشت

641
00:37:29,630 --> 00:37:32,260
بينما أنا السبب في نجاتك

642
00:37:32,300 --> 00:37:33,660
وبينما كنت تحتضر

643
00:37:33,700 --> 00:37:36,730
كنت تبكي وتردد اسم زوجتك التي هجرتك

644
00:37:36,770 --> 00:37:40,900
لذا فهذا العكس تماماً ممّا تدعيه

645
00:37:40,940 --> 00:37:43,170
أردت أخبرك بهذا فقط

646
00:37:51,200 --> 00:37:52,620
أشعر بالغيرة

647
00:37:53,680 --> 00:37:56,150
" أعتقد بأنني أحس بالغيرة من " هنت " و " يانغ

648
00:37:56,190 --> 00:37:58,190
!أتعرفين بأن " ديريك " هو الإشبين ؟

649
00:37:58,220 --> 00:38:01,020
بالكاد نعرف الرجل

650
00:38:01,060 --> 00:38:03,290
سأفعلها

651
00:38:03,330 --> 00:38:05,300
أنتِ ثملة -
ولهذا سأفعلها -

652
00:38:05,330 --> 00:38:08,570
لقد امتدت الجراحة لوقت أطول مما توقعت,
أنا آسفة .. ما الذي فاتني !؟

653
00:38:08,600 --> 00:38:12,000
لديّ أمر ما . . أود أن أطلبه منكِ -
لا -

654
00:38:12,040 --> 00:38:14,340
أريدكِ أن تنتقلي للعيش معي , فأنا أحبكِ

655
00:38:14,370 --> 00:38:17,370
ولديكِ درج وفرشاة أسنان

656
00:38:17,410 --> 00:38:20,110
وأريدكِ أن تحصلي على خزانة كاملة

657
00:38:20,140 --> 00:38:22,910
ومجفف شعر لكِ وحدكِ

658
00:38:22,950 --> 00:38:26,950
. . . أو ما شابه .. أي شيء أكثر رومانسية من هذا

659
00:38:26,980 --> 00:38:28,490
أي شيء

660
00:38:28,520 --> 00:38:30,290
أنتِ تبلين حسناً, اضغطي عليها

661
00:38:30,320 --> 00:38:31,890
حسناً

662
00:38:34,090 --> 00:38:38,090
إلا لو كنتِ تكرهين هذه الفكرة تماماً

663
00:38:38,130 --> 00:38:39,930
. . . عندها

664
00:38:39,960 --> 00:38:41,630
لا مانع لديّ

665
00:38:43,670 --> 00:38:46,030
!أهذا كل شيء ؟ -
!ماذا تعنين ؟ -

666
00:38:46,070 --> 00:38:47,900
!تريدينني أن أنتقل معكِ فقط ؟

667
00:38:47,940 --> 00:38:50,140
!إلى مكان أُعتبر أعيش فيه حالياً ؟

668
00:38:50,170 --> 00:38:51,540
نعم

669
00:38:51,570 --> 00:38:53,510
الحمدلله .. نعم , نعم

670
00:38:53,540 --> 00:38:55,830
كاليوبي " , أنا موافقة .. سيسعدني الحصول على خزانة "

671
00:38:55,880 --> 00:38:58,480
ومجفف شعر أو أي شيء أكثر رومانسية

672
00:38:58,510 --> 00:38:59,680
Oh!

673
00:38:59,700 --> 00:39:02,920
!كيف حالكِ , هل أنتِ بخير ؟

674
00:39:02,950 --> 00:39:06,220
نعم, أنا بخير -
و " ديريك " ؟ -

675
00:39:06,260 --> 00:39:08,460
أنا آسفة, ولكنه لن يحضر

676
00:39:08,490 --> 00:39:11,060
إنه إشبيني

677
00:39:11,090 --> 00:39:11,660
!أعرف, أتريدني أن أختار لك غيره ؟

678
00:39:11,700 --> 00:39:16,580
مارك يبدو رائعاً في البدلة الرسمية -
ديريك " معه الخاتم " -

679
00:39:16,580 --> 00:39:19,030
إنه معي -
حسناً -

680
00:39:19,070 --> 00:39:21,000
!حسناً , أمازلت بخير ؟

681
00:39:21,040 --> 00:39:22,870
نعم -
حسناً -

682
00:39:22,910 --> 00:39:25,410
!ستنزل من هذه السلالم, أليس كذلك ؟

683
00:39:34,780 --> 00:39:38,290
لم أقل لكِ أيّ شيء بشأن ورقة ملاحظاتكِ

684
00:39:47,100 --> 00:39:49,700
تبدين جميلة

685
00:39:49,730 --> 00:39:52,200
أعرف

686
00:39:53,370 --> 00:39:55,600
!كيف حال " أوين " ؟! .. هل هو بخير ؟

687
00:39:55,630 --> 00:39:58,400
أوين " مثاليّ "

688
00:39:59,940 --> 00:40:02,810
إنه مثاليّ

689
00:40:04,840 --> 00:40:06,240
شكراً لكِ

690
00:40:09,250 --> 00:40:11,850
<i>: حين نردد أشياءاً مثل </i>

691
00:40:11,880 --> 00:40:14,520
<i>" الناس لا يتغيرون " </i>

692
00:40:14,550 --> 00:40:18,060
<i>. . . يثر هذا جنون العلماء</i>

693
00:40:20,580 --> 00:40:22,640
<i>. . لأن التغيير , يعتبر حرفيّاً</i>

694
00:40:22,680 --> 00:40:26,410
<i>هو الثابت الوحيد في جميع العلوم</i>

695
00:40:26,450 --> 00:40:28,070
شكراً لكِ

696
00:40:33,400 --> 00:40:35,570
<i>. . . الطاقة </i>

697
00:40:35,610 --> 00:40:38,190
<i>. . . والمادة </i>

698
00:40:38,240 --> 00:40:41,310
<i>. . . جميعها تتغيّر</i>

699
00:40:41,350 --> 00:40:43,250
<i>. . . تتحوّل</i>

700
00:40:43,280 --> 00:40:46,280
<i>. . . وتندمج</i>

701
00:40:47,840 --> 00:40:50,420
<i>. . . وتنمو </i>

702
00:40:50,460 --> 00:40:52,060
<i>وتموت </i>

703
00:40:54,180 --> 00:40:58,130
<i>. . . ولكن محاولة الناس مقاومة التغيير, أمر غير طبيعيّ</i>

704
00:41:06,070 --> 00:41:07,340
<i>طريقة تشبثنا بالأشياء لتبقى كما هي</i>

705
00:41:07,380 --> 00:41:10,540
<i>. . . بدلاً من قبولها على حالها </i>

706
00:41:10,580 --> 00:41:13,310
*

707
00:41:15,350 --> 00:41:17,380
<i>وطريقة تشبثنا بالذكريات القديمة</i>

708
00:41:17,420 --> 00:41:20,840
<i>. . . عوضاً عن تكوين أخرى جديدة </i>

709
00:41:20,870 --> 00:41:23,690
<i>. . . وطريقة تمسّكنا بالإيمان</i>

710
00:41:23,720 --> 00:41:27,530
<i>. . . بالرغم من كل الدلالات العلمية </i>

711
00:41:27,560 --> 00:41:31,060
<i>بأن كل شيء في هذه الحياة مستمر</i>

712
00:41:31,100 --> 00:41:35,100
<i>التغيرّ أمر ثابت </i>

713
00:41:35,130 --> 00:41:37,740
<i>. . . وطريقة تجاوبنا مع التغيير </i>

714
00:41:37,770 --> 00:41:41,440
<i>عائدة علينا </i>

715
00:41:41,470 --> 00:41:44,210
<i>. . . يمكن أن نراها كالموت </i>

716
00:41:44,240 --> 00:41:48,180
<i>ويمكن أن نراها فرصة جديدة في الحياة</i>

717
00:41:49,210 --> 00:41:51,480
<i>وإذا بسطنا أيدينا </i>

718
00:41:51,520 --> 00:41:53,350
<i>وأرخينا أطرافنا </i>

719
00:41:53,390 --> 00:41:55,290
<i>. . . وتماشينا معه </i>

720
00:41:57,760 --> 00:42:01,090
<i>. . . فيمكن أن نشعر بتدفق الأدرينالين </i>

721
00:42:03,130 --> 00:42:06,050
<i>. . . وكأننا في أي لحظة </i>

722
00:42:06,100 --> 00:42:09,230
<i>. . . سنحظى بفرصة أخرى للحياة </i>

723
00:42:16,240 --> 00:42:18,710
<i>. . . في أي لحظة </i>

724
00:42:24,950 --> 00:42:26,720
قبلت

725
00:42:26,750 --> 00:42:31,120
<i>يمكن أن نولد من جديد </i>

726
00:42:34,330 --> 00:42:43,600
Translated by . . . MadNess
تـرجمـة . . . مـادنـس
www.madnessu.com

727
00:42:43,600 --> 00:42:45,830
Translated by . . . MadNess
تـرجمـة . . . مـادنـس
ETG

