1
00:00:01,130 --> 00:00:03,130
حادث دراجة نارية في الطريق, تجاوزت السيارة

1
00:00:03,330 --> 00:00:05,430
الحاجز, واصطدمت برأس راكب الدراجة

2
00:00:05,430 --> 00:00:08,220
ذكر, عمره 37 عاماً, غائب عن الوعي ولا أثر للإستجابة

3
00:00:08,220 --> 00:00:10,170
مع نظم بطينيّ ذاتيّ, وإصابة ظاهرة في الرأس

4
00:00:10,170 --> 00:00:12,170
وتناثر للمادة الدماغية في مكان الحادث, سنصل خلال 15 دقيقة

5
00:00:12,170 --> 00:00:16,260
سمعتموهم, ليستدعي أحدكم " شيبارد" ولنتحرك

6
00:00:16,260 --> 00:00:18,990
نحن نتناوب على قسم الرضوح, 
لذا تقتضي وظيفتنا على رصد الحالات

7
00:00:18,990 --> 00:00:21,610
وتقييم خطورتها حالما تصل

8
00:00:21,610 --> 00:00:24,080
لنجري أشعة مقطعية -
 !أين تحديداً ؟ -

9
00:00:24,080 --> 00:00:26,020
" تحدثي يا " غراي

10
00:00:26,020 --> 00:00:27,950
تم وضع المحلول الوريدي, والضغط ينخفض

11
00:00:27,950 --> 00:00:30,360
نظام كهذا يمكن أن يكون مشوّشاً

12
00:00:30,360 --> 00:00:32,360
فأحياناً أفضل تصرف تقوم به 

13
00:00:32,360 --> 00:00:34,430
أن تعرف متى تتنحى عن الطريق

14
00:00:34,430 --> 00:00:37,030
" ليستدعي أحدكم د. " شيبارد

15
00:00:37,030 --> 00:00:40,050
يتم الشحن لـ 200 - 
لايوجد نبض, أعطه الإبنفرين -

16
00:00:40,050 --> 00:00:42,200
سأبدأ الضغط

17
00:00:42,200 --> 00:00:44,100
أعطني المجذافين

18
00:00:44,100 --> 00:00:46,070
السوائل تتدفق -
 اشحنها لـ 200 -

19
00:00:48,110 --> 00:00:50,540
تم استدعائي لتقييم إصابة رأس المريض

20
00:00:50,540 --> 00:00:53,480
وحين تستقر حالته, سأدخل لأؤدي عملي 

21
00:00:53,480 --> 00:00:56,450
واصلوا الضغط, ولنرى مالدينا - 
لديّ نبض -

22
00:00:56,450 --> 00:00:59,480
!هل ينبض ؟
(( .. نعم, ولكن نصف دماغه على الأرض, لذا ))

23
00:00:59,480 --> 00:01:02,890
إنه ميّت دماغيّاً

24
00:01:02,890 --> 00:01:04,920
!أعذرني للحظه, حسناً ؟

25
00:01:04,920 --> 00:01:06,420
" د. " هنت

26
00:01:06,430 --> 00:01:08,390
المعذرة

27
00:01:08,390 --> 00:01:10,060
ثلاث دقائق تقريباً
(( د. " هنت ", هل هو متبرع ؟ ))

28
00:01:10,060 --> 00:01:11,500
حسناً, جيّد

29
00:01:11,500 --> 00:01:13,460
لازال علينا أن نتأكد من مطابقته

30
00:01:13,470 --> 00:01:14,930
نعم, بالتأكيد

31
00:01:14,930 --> 00:01:16,400
انظروا لهذا

32
00:01:16,400 --> 00:01:18,240
فصيلة الدم والجلد مطابقة

33
00:01:18,240 --> 00:01:20,770
والعمر والحجم والجنس, جميعها مطابقة

34
00:01:20,770 --> 00:01:22,910
حصلنا على الرجل المناسب 

35
00:01:22,910 --> 00:01:24,340
!حقاً ؟

36
00:01:24,340 --> 00:01:26,190
إنه الرجل المناسب

37
00:01:26,380 --> 00:01:28,330
إخترتم ليلة جيّدة لتبدأوا التصوير

38
00:01:28,330 --> 00:01:29,500
صحيح

39
00:01:29,500 --> 00:01:31,010
سيكون هذا ممتعاً 

40
00:01:31,020 --> 00:01:33,330
" وصلنا استدعاء من د. " سلون

41
00:01:33,330 --> 00:01:36,150
قال بأن نسرع بالمجيء, فخرجنا من السرير مباشرة إلى هنا

42
00:01:36,150 --> 00:01:39,060
كنت مستعجلة, حتى أنني نسيت حذائي

43
00:01:39,060 --> 00:01:41,010
انظروا, لازلت أرتدي الشبشب

44
00:01:41,010 --> 00:01:43,510
انتظرنا هذه الليلة طويلاً

45
00:01:43,510 --> 00:01:46,410
واليوم يومنا, سأجري الزراعة اليوم

46
00:01:46,410 --> 00:01:48,300
مرحى, يوم الزراعة

47
00:01:48,300 --> 00:01:50,200
! سأحصل على ذراعين 

48
00:01:53,640 --> 00:01:56,270
<i>" مستشفى " سياتل غريس \ ميرسي ويست</i>

49
00:01:56,270 --> 00:01:58,120
<i>مقر عدد من أفضل</i>

50
00:01:58,130 --> 00:02:00,790
<i>الأطباء وأكثرهم نفوذاً في هذه الدولة </i>

51
00:02:00,790 --> 00:02:03,510
<i>قبل بضعة أشهر, أخذ رجل مسلّح يطوف أرجاء المستشفى</i>

52
00:02:03,510 --> 00:02:05,580
<i>ليخلّف وراءه 11 قتيلاً, والعديد من الجرحى</i>

53
00:02:05,580 --> 00:02:08,030
<i>واليوم سنزور الناجين, ومرضاهم, ونشهد انتصاراتهم</i>

54
00:02:08,040 --> 00:02:09,490
<i>و خيبات أملهم</i>

55
00:02:09,490 --> 00:02:11,390
<i>. . . أنتم تشاهدون</i>

56
00:02:11,390 --> 00:02:15,020
" طبّ سياتل \ الطريق إلى الشفاء " 

57
00:02:15,960 --> 00:02:19,380
مؤكد بأن الأوضاع قد تغيّرت بعد حادثة إطلاق النار

58
00:02:19,380 --> 00:02:21,380
فمثلاً, على مدى الشهر الماضي

59
00:02:21,380 --> 00:02:25,630
قمنا بتثبيت عدد من الأنظمة الأمنية الجديدة

60
00:02:25,630 --> 00:02:28,850
لتأمين بيئة آمنة في المستشفى 

61
00:02:28,850 --> 00:02:31,310
من أجل الأطباء والمرضى 

62
00:02:31,310 --> 00:02:34,280
. . . لذا, ما سوف - 
بالله عليك, نمر بهذا الإجراء كل صباح -

63
00:02:34,280 --> 00:02:35,710
إنها أنا, أقسم لك 

64
00:02:35,710 --> 00:02:37,610
ولكن صبغت شعري فقط

65
00:02:37,610 --> 00:02:39,610
. . . أيها الرئيس, أيمكنك لو سمحت

66
00:02:39,620 --> 00:02:43,300
!أن تأتي لتخبرهم بأنني أنا ؟

67
00:02:43,300 --> 00:02:46,170
المعذرة للحظة

68
00:02:46,170 --> 00:02:47,770
!ما الذي يحدث ؟

69
00:02:47,770 --> 00:02:49,140
إنهم . . . كل يوم 

70
00:02:49,140 --> 00:02:51,790
نحن أطباء جرّاحون مقيمون في سنتنا الرابعة

71
00:02:51,790 --> 00:02:54,960
ونحن صديقتين, مقرّبتين

72
00:02:54,960 --> 00:02:57,500
ويكاد أن يكون من المستحيل العمل معاً 

73
00:02:57,500 --> 00:03:00,700
دون أن نصبح صديقتين مقربتين

74
00:03:00,700 --> 00:03:02,900
!أيمكن أن نحضر جهاز التنفس إلى هنا ؟

75
00:03:04,840 --> 00:03:06,740
أثناء حادثة إطلاق النار ))
أجرت د. " يانغ " الجراحة على زميل لها 
(( والمسدس مصوّب نحو رأسها

76
00:03:06,740 --> 00:03:09,330
نحتاج لوحدة دم أخرى
 وصوت التنفّس ضعيف في الجهة اليسرى

77
00:03:09,330 --> 00:03:11,560
أحضروا أنبوباً للصدر, ضغط دمه ينخفض -
 (( " المصاب كان زوج د. " غراي )) -

78
00:03:11,560 --> 00:03:13,310
نعم بالتأكيد 

79
00:03:13,320 --> 00:03:16,420
فالمرور بشيء كهذا قرّب بيننا أكثر

80
00:03:16,420 --> 00:03:18,650
ولا يعني ذلك أننا لم نكن مقربتين سابقاً

81
00:03:18,650 --> 00:03:21,320
اسأل من تريد, وسيخبرك بأننا مقربتين

82
00:03:21,320 --> 00:03:23,770
. . صحيح, د. " يانغ " وزوجتي يبيتان معاً أحياناً

83
00:03:23,780 --> 00:03:25,730
في سريري, وأنا فيه 

84
00:03:25,730 --> 00:03:27,980
لذا, فقد قرّب هذا بيننا بالتأكيد

85
00:03:27,980 --> 00:03:30,600
يحتاج بضع للصدر -
 حسناً -

86
00:03:30,600 --> 00:03:32,570
نعم من فضلكِ

87
00:03:32,570 --> 00:03:34,570
سأخبر غرفة العمليّات -
 أين نتيجة فحص الدم ؟ -

88
00:03:38,190 --> 00:03:39,670
الغطاء الجراحي المعقم

89
00:03:39,670 --> 00:03:41,660
خذي مكاني وسأجريها أنا 

90
00:03:41,660 --> 00:03:43,180
عظيم, شكراً لكِ

91
00:03:43,180 --> 00:03:46,000
الساعة السابعة صباحاً الآن

92
00:03:46,000 --> 00:03:47,500
وأتيت إلى هنا منذ ساعتين

93
00:03:47,500 --> 00:03:49,950
ومتدربيّ يأتون قبلي 

94
00:03:49,950 --> 00:03:52,450
ليتفقدوا المرضى ويبلغوني 

95
00:03:52,450 --> 00:03:55,160
قبل أن أبدأ جولتي عليهم, لأبلغ الطبيب المسؤول عنّي

96
00:03:55,160 --> 00:03:57,290
<i>" لقد أخبرتكِ من قبل يا " ليلي</i>

97
00:03:57,290 --> 00:03:59,290
اخفضي الصوت, أو ضعي السماعات 

98
00:03:59,290 --> 00:04:01,260
" لسنا جميعنا مهووسون بـ " بيبر

99
00:04:01,260 --> 00:04:03,180
أو أيّا يكن هذا 

100
00:04:07,720 --> 00:04:10,370
!كيف تغيّرت بعد الحادثة ؟

101
00:04:12,540 --> 00:04:15,210
لا أدري

102
00:04:15,210 --> 00:04:17,680
سآخذ هذه

103
00:04:21,260 --> 00:04:24,680
" سأعود اليوم إلى " سياتل غريس 

104
00:04:24,680 --> 00:04:26,620
لإجراء عكس للقولون 

105
00:04:26,620 --> 00:04:30,140
!عزيزي, هل أخذنا رداء النوم والجوارب ؟

106
00:04:30,140 --> 00:04:31,860
نعم, ونعم

107
00:04:31,860 --> 00:04:35,330
وأظنكِ تقصدينني بصيغة الجمع, لأنكِ نسيتها 

108
00:04:36,560 --> 00:04:39,500
كان يفترض أن أجري الجراحة قبل عدة أشهر

109
00:04:39,500 --> 00:04:44,120
ولكن وقعت . . . حادثة إطلاق النار

110
00:04:44,120 --> 00:04:46,140
!هل أخذت تذكرة الوقوف ؟

111
00:04:46,140 --> 00:04:48,160
نعم, إنها في جيبي

112
00:04:51,280 --> 00:04:55,180
لم أدخل المستشفى بعد ذلك اليوم

113
00:04:55,180 --> 00:04:58,750
ولا أعرف كيف سأشعر بعد عودتي إليه

114
00:04:58,750 --> 00:05:02,890
" هذا صحيح, الإسم " بورتمان 
 " وتهجئته " ب و ر ت م ا ن

115
00:05:02,890 --> 00:05:05,390
!وهل يمكنك أن تخبرني أين أستطيع أن أصادق هذه ؟

116
00:05:05,390 --> 00:05:08,040
سأهتم بها - 
شكراً -

117
00:05:10,260 --> 00:05:11,410
مرحباً 

118
00:05:11,410 --> 00:05:12,910
" مرحباً د. " بي

118
00:05:11,410 --> 00:05:14,970
تم إحتجاز " ميري" و د. " بايلي " معاً أثناء ))
(( حادثة إطلاق النار, وهذه أول مرة يلتقيان فيها بعدها

119
00:05:14,970 --> 00:05:19,800
ليست من عادتي أن أعانق مرضاي

120
00:05:19,810 --> 00:05:23,010
صحيح, حين تستدعى لأمر طارئ

121
00:05:23,010 --> 00:05:25,510
فلن تلبيه سيراً, بل ستركض

122
00:05:26,540 --> 00:05:29,910
حسناً, أخبرني -
إنني أحاول ولكن بلا فائدة - 

123
00:05:30,370 --> 00:05:32,120
منذ متى ؟ -
ما يقارب 4 دقائق - 

123
00:05:32,370 --> 00:05:35,320
حسناً

125
00:05:38,540 --> 00:05:42,360
مجرى الهواء لدى " ليلي " مغلق ))
(( وإذا لم يصلها الأوكسجين خلال دقيقتين, فستموت 

124
00:05:42,430 --> 00:05:44,540
يا إلهي, لا يمكنني أن أتخطى الإنسداد

125
00:05:44,540 --> 00:05:46,460
!تباً, كم مضى ؟ - 
خمس دقائق -

126
00:05:46,460 --> 00:05:48,460
تباً -
!شق الرغاميّ ؟ -

127
00:05:48,470 --> 00:05:50,580
نعم, نفذها الآن 

128
00:06:03,720 --> 00:06:10,650
Translated by . . . MadNess
 تـرجمـة . . . مـادنـس 
www.madnessu.com

128
00:06:10,650 --> 00:06:14,650
Translated by . . . MadNess
 تـرجمـة . . . مـادنـس 
ETG

129
00:06:14,710 --> 00:06:16,630
" لا, لا , لا يا " ليلي

130
00:06:16,630 --> 00:06:19,250
أعلم بأن هذا مخيفاً, لقد توقّف تنفّسكِ

131
00:06:19,250 --> 00:06:21,180
وأخذناكِ لغرفة العمليّات

132
00:06:21,180 --> 00:06:23,780
ووضعنا أنبوباً في حلقكِ لمساعدتكِ على التنفس 

133
00:06:23,780 --> 00:06:26,420
!لا, لا يمكنكِ أن تتحدثي, حسناً ؟

134
00:06:26,420 --> 00:06:30,020
!ولكن اتصلنا بوالدتكِ وهي في طريقها إلى هنا, حسناً ؟ - 
أدخلت " ليلي " ليلة أمس لإصابتها بضائقة تنفسيّة -

135
00:06:30,020 --> 00:06:32,760
لديها ورم في القصبة الهوائية 

136
00:06:32,770 --> 00:06:36,660
إنه حميد, ولكنه يسد مجرى الهواء 

137
00:06:36,660 --> 00:06:39,000
وقد أجرت جراحات من قبل لإزالته 

138
00:06:39,000 --> 00:06:41,330
ولكنه قويّ, ويعاود الظهور في كل مرة 

139
00:06:41,330 --> 00:06:43,390
ومن الواضح أنه قد ازداد سوءاً أكثر بكثير من السابق

140
00:06:43,390 --> 00:06:45,440
هذا زر استدعاء الممرضة 

141
00:06:45,440 --> 00:06:47,560
إذا احتجتي لأي شيء, فاضغطيه

142
00:06:47,560 --> 00:06:50,060
واضغطيه في أي وقت, لا تخشي أن تزعجي أحداً

143
00:06:50,060 --> 00:06:52,810
اضغطيه إلى أن يأتوا إليكِ 

144
00:06:55,380 --> 00:06:57,450
لا بأس, لا عليكِ

145
00:06:57,450 --> 00:07:00,030
خذي

146
00:07:02,120 --> 00:07:03,570
!ولكن لا ترفعي الصوت, حسناً ؟

147
00:07:03,570 --> 00:07:05,540
هذا يحدث أكثر مما تتوقّع

148
00:07:05,540 --> 00:07:08,760
أن نضطر لإجراء جراحات للأطفال دون وجود والديهم 

149
00:07:08,760 --> 00:07:11,050
وبعض هؤلاء الأطفال يمكثون لأسابيع

150
00:07:11,050 --> 00:07:13,570
ولا يتمكن الوالدان عادة من التغيّب عن العمل لهذه المدة 

151
00:07:13,570 --> 00:07:16,050
ولكن نحاول مساعدتهم

152
00:07:16,050 --> 00:07:18,600
فلدينا هذه الأسرّة, والتي نسميها سُرر الوالدين

153
00:07:18,600 --> 00:07:20,720
وهي مخصصة لهم ليناموا عليها 

154
00:07:20,720 --> 00:07:22,920
ولكن كثير من هؤلاء الأطفال يقضي معظم الوقت وحيداً

155
00:07:22,930 --> 00:07:24,880
فهكذا تجري الأمور هنا

156
00:07:24,880 --> 00:07:26,980
ولكن لا يعني ذلك إهمال الوالدين

157
00:07:26,980 --> 00:07:29,430
بل إنشغالهم 

158
00:07:29,430 --> 00:07:33,070
. . . علمت ليلة أمس بأنه

159
00:07:33,070 --> 00:07:36,770
تعرض لحادثة -
(( نيكول والدمان ", زوجة المتبرع بالذراعين " )) -

160
00:07:38,220 --> 00:07:41,430
. . . وقبل أن يرن الهاتف, شعرت

161
00:07:41,430 --> 00:07:43,830
بنوع من الإكتئاب

162
00:07:43,830 --> 00:07:46,250
. . . الدراجات النارية 

163
00:07:46,250 --> 00:07:49,450
!أو دراجات المتبرعين .. أليس هذا ما يطلقونه عليهم ؟

164
00:07:51,300 --> 00:07:54,260
استدعوني إلى هنا لأنه وعلى الرغم من أن " سام " متبرع

165
00:07:54,260 --> 00:07:58,960
إلا أنهم يحتاجون موافقة خاصة لمثل هذه الأمور

166
00:07:58,960 --> 00:08:02,010
أعلم بأن " سام " كان ليتبرع بكل ما يملكه 

167
00:08:02,010 --> 00:08:04,950
. . . لذا وافقت بالتأكيد, يمكنهم أن 

168
00:08:04,950 --> 00:08:06,890
أن يأخذوا ذراعيه 

169
00:08:06,890 --> 00:08:10,560
بالتأكيد, ليست لدي مشكلة في ذلك

170
00:08:12,480 --> 00:08:15,630
. . . ولكن 

171
00:08:17,230 --> 00:08:19,930
. . . من الصعب كما تعلم

172
00:08:19,930 --> 00:08:22,300
أن أفكّر بأن شخصاً  آخر 

173
00:08:22,300 --> 00:08:25,170
يمسك بيده 

174
00:08:26,460 --> 00:08:28,460
أترون هذا ؟! .. يمكن أن يكون هذا عائقاً 

175
00:08:28,460 --> 00:08:30,660
!ماذا لو جربنا المجازة عوضاً عنها ؟

176
00:08:32,130 --> 00:08:35,750
علاقتي بـ " ديريك " قديمة جداً

177
00:08:35,750 --> 00:08:38,800
نشأنا معاً, وارتدنا كلية الطب معاً 

178
00:08:38,800 --> 00:08:41,090
. . . إنه

179
00:08:41,090 --> 00:08:42,970
يمثل نصفي الطيّب

180
00:08:42,970 --> 00:08:45,060
ولكن ليس النصف الوسيم

181
00:08:47,890 --> 00:08:51,350
لذا, حين سمعت بأنه قد أصيب

182
00:08:56,270 --> 00:09:00,310
كل يوم نخبر المرضى بالأخبار السيئة 

183
00:09:00,310 --> 00:09:03,640
. . . نخبرهم بأن أحبائهم قد تأذوا

184
00:09:03,640 --> 00:09:05,340
. . . أو يحتضرون

185
00:09:05,340 --> 00:09:08,110
أو ماتوا

186
00:09:10,750 --> 00:09:12,720
ولأول مرة في حياتي

187
00:09:12,720 --> 00:09:15,750
أفهم ذلك الإحساس

188
00:09:17,490 --> 00:09:19,390
أسوأ إحساس

189
00:09:19,390 --> 00:09:21,380
لا, أنت تفكّر كطبيب أعصاب

190
00:09:21,380 --> 00:09:23,430
أنا طبيب أعصاب -
 الأوعية الدموية, ثم الأعصاب -

191
00:09:23,430 --> 00:09:25,880
بل الأوتار ثم الأوعية الدموية ثم الأعصاب

192
00:09:25,880 --> 00:09:27,850
!وماذا عن العظام ؟

193
00:09:29,870 --> 00:09:32,940
نتوقّع أن تستغرق الجراحة 

194
00:09:32,940 --> 00:09:35,510
ما بين 15 إلى 20 ساعة

195
00:09:35,510 --> 00:09:37,860
وسيكون لدينا غرفتي عمليّات في الوقت ذاته

196
00:09:37,860 --> 00:09:39,910
و 5 فرق من الجراحين

197
00:09:39,910 --> 00:09:41,260
فريق جراحيّ لكل ذراع

198
00:09:41,260 --> 00:09:43,730
وفريق خامس ليأخذ الأوعية من الساق

199
00:09:43,730 --> 00:09:45,700
أتعلم بأنه لا توجد سوى جراحة واحدة ناجحة

200
00:09:45,700 --> 00:09:48,150
!زراعة ثنائية للذراعين في هذه الدولة ؟ -
 بل في هذا العالم -

201
00:09:48,150 --> 00:09:50,090
في العالم كله - 
ما كنت لأتمادى -

202
00:09:50,090 --> 00:09:52,560
وأدعو فريقنا بالفريق الطبيّ الجبار, ولكننا كذلك فعلاً

203
00:09:52,560 --> 00:09:55,360
" ليست المرة الأولى التي يطلق علي فيها لقب " جبّار

204
00:09:55,360 --> 00:09:56,800
والآن

205
00:09:56,800 --> 00:09:58,700
أعدّ جسد المتبرع 

206
00:09:58,700 --> 00:10:01,750
لأستخرج الأجسام المضادة من دمه

207
00:10:01,750 --> 00:10:03,750
استعداداً لما سيحدث لاحقاً

208
00:10:03,750 --> 00:10:06,990
حين نزيل نخاع العظم من المتبرع

209
00:10:06,990 --> 00:10:10,080
" ونحقنه في " زاك

210
00:10:10,080 --> 00:10:13,310
لنقلل من احتمالات رفض جسده للذراعين 

211
00:10:13,310 --> 00:10:15,210
وهي احتمالات كبيرة

212
00:10:15,210 --> 00:10:17,700
بل أكبر من ذلك بكثير

213
00:10:17,700 --> 00:10:20,720
. . . لست بطبيبة جبّارة, ولكن

214
00:10:20,720 --> 00:10:24,020
الأمر مذهل تماماً

215
00:10:24,020 --> 00:10:27,010
فقد " زاك " ذراعيه قبل 4 سنوات

216
00:10:27,010 --> 00:10:28,980
بسبب حادث في عمله

217
00:10:28,980 --> 00:10:32,460
كان خشّاباً

218
00:10:32,460 --> 00:10:34,380
وكان يمكن أن يحدث العكس

219
00:10:34,380 --> 00:10:36,780
كان يمكن أن يحول الحادث بيننا

220
00:10:36,790 --> 00:10:39,270
أو يقرّبنا لبعضنا أكثر

221
00:10:39,270 --> 00:10:41,790
. . . أما بالنسبة لنا

222
00:10:42,320 --> 00:10:44,870
فأعتقد بأنه قربنا لبعضنا أكثر

223
00:10:44,880 --> 00:10:47,310
عليّ أن أمسح له مؤخرته حرفيّاً 

224
00:10:47,310 --> 00:10:49,250
!حسناً , أحقاً ما قلتيه ؟

225
00:10:49,250 --> 00:10:51,210
أهذا ما تودين التحدث عنه

226
00:10:51,220 --> 00:10:53,120
!الآن وأمام الجميع ؟ -
 نعم, هذا ما أريده -

227
00:10:53,120 --> 00:10:56,040
أنا آسف, كنت لأغطي وجهي خجلاً ولكن لا أملك يدين

228
00:10:58,640 --> 00:11:02,230
!كيف حالكِ بعد آخر مرة رأيتكِ فيها ؟

229
00:11:02,230 --> 00:11:03,660
مشغولة 

230
00:11:03,660 --> 00:11:06,460
تركنا أنا و " بيل " المدينة بعد حادثة الإطلاق 

231
00:11:06,460 --> 00:11:09,800
ونسينا ما حدث تقريباً

232
00:11:09,800 --> 00:11:12,070
" ذهبنا إلى " باريس

233
00:11:12,070 --> 00:11:14,740
. . . " و " المغرب ", و " ألاسكا

234
00:11:14,740 --> 00:11:17,790
ورحلة بحرية إلى البلطيق

235
00:11:17,790 --> 00:11:18,940
!ماذا ؟

236
00:11:18,940 --> 00:11:20,340
أنفقنا معظم مدخراتنا 

237
00:11:20,340 --> 00:11:22,640
!ولكن . . الحياة قصيرة, أليست كذلك ؟

238
00:11:22,650 --> 00:11:25,550
بكل تأكيد

239
00:11:27,370 --> 00:11:29,370
هل هناك ما أتطلع إليه

240
00:11:29,370 --> 00:11:33,020
!حالما تنتهي الجراحة ؟

241
00:11:33,020 --> 00:11:35,320
الأطفال

242
00:11:35,330 --> 00:11:37,880
الكثير والكثير من الأطفال

243
00:11:37,880 --> 00:11:39,960
نفس عميق

244
00:11:39,960 --> 00:11:41,560
وأخر

245
00:11:41,560 --> 00:11:44,670
<i>!ما الذي يحدث ؟</i>

246
00:11:44,670 --> 00:11:47,600
إنذار كاذب, يحدث هذا مرة أو مرتين في كل أسبوع 

247
00:11:47,600 --> 00:11:49,540
!هل أنتِ متأكدة ؟

248
00:11:49,540 --> 00:11:52,540
أنا متأكدة

249
00:11:54,960 --> 00:11:57,980
هناك بعض المشاكل في النظام الأمنيّ الجديد

250
00:11:57,980 --> 00:12:01,660
. . ولكن المشاكل تحدث دائماً مع أيّ شيء

251
00:12:01,870 --> 00:12:03,300
جديد

252
00:12:03,300 --> 00:12:06,040
ولكننا نعمل على إصلاحه

253
00:12:06,040 --> 00:12:10,310
لدينا نظام إغلاق أمنيّ جديد, ويعد الأكثر تطوراً

254
00:12:10,360 --> 00:12:13,530
لعزل المناطق المختلفة من المستشفى 

255
00:12:13,530 --> 00:12:15,500
في حالات الطوارئ, وذلك 

256
00:12:15,500 --> 00:12:17,450
بإعتبار أن آخر حادثة حصلت

257
00:12:17,450 --> 00:12:21,540
كان هناك بعض الأشخاص الذين يتجولون حول المستشفى

258
00:12:22,540 --> 00:12:25,490
وحتى بوجود بعض المشاكل, أعتقد بأنه يمنحنا أمناً أفضل

259
00:12:25,490 --> 00:12:27,070
وهذا يعتبر أمراً مهماً 

260
00:12:29,010 --> 00:12:30,980
أعتذر لمقاطعتك أيها الرئيس

261
00:12:30,980 --> 00:12:33,950
تلقيت إستدعاؤك, ولكن يمكنني أن أعود لاحقاً

262
00:12:33,950 --> 00:12:35,770
لا 

263
00:12:35,770 --> 00:12:37,750
تهانيّ, لتويّ سمعت بالأخبار السعيدة

264
00:12:37,750 --> 00:12:39,640
وأنا فخور جداً بكِ

265
00:12:40,790 --> 00:12:43,720
" طبيبتنا " روبينز 

266
00:12:43,730 --> 00:12:45,110
قد حصلت على 

267
00:12:45,110 --> 00:12:48,560
منحة كارتر ماديسون للمستوى العالي

268
00:12:48,560 --> 00:12:51,210
صحيح, ولم أخبر الكثير بذلك بعد

269
00:12:51,220 --> 00:12:53,200
منحة " كارتر ماديسون " ؟! .. لا أحد يفوز بها

270
00:12:53,200 --> 00:12:55,120
أقصد من الأشخاص الطبيعيّون

271
00:12:55,120 --> 00:12:58,120
فقط العباقرة من العلماء الألمان أو السويديين

272
00:12:58,120 --> 00:13:00,140
!يا إلهي ! .. لقد فزتِ, أهذه مزحة ؟

273
00:13:00,140 --> 00:13:02,640
لا, إنها لا تمزح - 
تعالي إلى هنا -

274
00:13:02,640 --> 00:13:04,190
شكراً 

275
00:13:04,200 --> 00:13:07,150
لا, لم أقدم طلباً لهذه المنحة بسبب حادثة إطلاق النار 

276
00:13:07,150 --> 00:13:08,620
هناك نقص شديد 

277
00:13:08,620 --> 00:13:10,550
في مجال رعاية الطفل لدى الدول النامية 

278
00:13:10,550 --> 00:13:13,500
تم إنشاء منظمة الصحة العالمية لمكافحة أمراض كالملاريا

279
00:13:13,500 --> 00:13:15,460
والأمراض المعدية والتطعيم 

280
00:13:15,460 --> 00:13:17,370
ولكن لا تدعم طب جراحة الأطفال

281
00:13:17,370 --> 00:13:19,090
. . . وبهذه المنحة

282
00:13:19,090 --> 00:13:21,080
يمكنني أن أغير ذلك

283
00:13:21,080 --> 00:13:23,480
قدمت عليها قبل سنتين

284
00:13:23,480 --> 00:13:25,400
وكنت شخصاً مختلفاً حينها

285
00:13:25,400 --> 00:13:29,120
كنت جديدة هنا, وجراحة مبتعثة 

286
00:13:29,120 --> 00:13:31,170
وعزباء

287
00:13:31,170 --> 00:13:33,060
ولكن عرفت أشخاصاً هنا

288
00:13:33,060 --> 00:13:35,580
. . . أشخاص مهمّين

289
00:13:35,580 --> 00:13:37,680
وهذا يعقّد الأمور

290
00:13:37,680 --> 00:13:39,610
ولكن هذه الفرصة لا تتعلق بي فقط 

291
00:13:39,610 --> 00:13:43,450
إنها فرصة لا تتكرر مرتين في الحياة 

292
00:13:43,450 --> 00:13:44,750
. . . لذا

293
00:13:44,750 --> 00:13:46,720
نعم

294
00:13:46,720 --> 00:13:49,110
بالطبع سأقبل بهذه المنحة 

295
00:13:49,110 --> 00:13:53,660
" ولكنها تعني بأنني سأنتقل إلى " أفريقيا

296
00:13:56,380 --> 00:13:59,580
<i>" بعد قليل في " طب سياتل -
 منذ متى وقلبه متوقّف !؟ -</i>

297
00:13:59,580 --> 00:14:01,680
!د. " توريس, هل رأيتِ هذا ؟

298
00:14:01,680 --> 00:14:04,350
لا, لا , لا , لا

299
00:14:04,350 --> 00:14:07,610
شيء كهذا يمكن أن يفسد كل شيء

300
00:14:14,090 --> 00:14:16,570
لا يكون الأغلبية مرشحون مناسبون للتبرع بأطرافهم 

301
00:14:16,570 --> 00:14:18,510
لا يمكن أن يتبرع أي شخص بذراعه

302
00:14:18,510 --> 00:14:23,210
فأغلب المرضى ذوي الأطراف المبتورة 
يستمرون بإستخدام البدليّات

303
00:14:23,210 --> 00:14:25,150
حين تتأمل الموضوع

304
00:14:25,150 --> 00:14:27,130
ستجد بأننا سنصل ذراعيّ جثة 

305
00:14:27,130 --> 00:14:29,180
لجسد إنسان حيّ

306
00:14:29,190 --> 00:14:30,600
هذا من الأشياء 

307
00:14:30,600 --> 00:14:32,590
التي قد تثير الجنون لدي بعض العقول 

308
00:14:32,590 --> 00:14:34,560
ناهيك عن فترة التأهيل

309
00:14:34,560 --> 00:14:37,360
الشفاء من شيء كهذا قد يستغرق سنوات 

310
00:14:37,360 --> 00:14:39,310
عملية التحرّي تكون شاملة 

311
00:14:39,310 --> 00:14:41,260
ينبغي أن نتأكد بأن المتلقّي

312
00:14:41,260 --> 00:14:43,170
مستقرّ عقليّاً وجسدياً 

313
00:14:43,170 --> 00:14:45,720
وعاقد العزم وصبور .. صبور جداً

314
00:14:45,720 --> 00:14:49,200
وكل هذا قبل أن نبدأ بالبحث عن ذراع مناسبة له

315
00:14:49,210 --> 00:14:52,190
وفي حالة " زاكري " كنّا نبحث عن ذراع مناسبة 

316
00:14:52,190 --> 00:14:53,680
منذ أكثر من سنتين

317
00:14:53,680 --> 00:14:55,680
استغرق ذلك وقتاً طويلاً

318
00:14:55,680 --> 00:14:57,080
!د. " توريس " ؟

319
00:14:57,080 --> 00:14:59,050
من الأرجح أنكِ قد رأيتِ هذا

320
00:14:59,050 --> 00:15:01,660
!ولكن, هل رأيته ؟

321
00:15:05,620 --> 00:15:08,820
يا إلهي , لا

322
00:15:08,820 --> 00:15:10,760
لا , لا , لا 

323
00:15:10,760 --> 00:15:14,180
حسناً, استدعي " سلون " حالاً

324
00:15:14,180 --> 00:15:16,530
!وشم ؟

325
00:15:16,530 --> 00:15:20,970
من الظلم أن يفسد شيء كهذا العملية بأكملها

326
00:15:20,970 --> 00:15:22,900
!مرحباً, أصحيح ما سمعته ؟

327
00:15:22,900 --> 00:15:24,970
. . . هل ستشاركون في جراحة 

328
00:15:24,970 --> 00:15:26,840
!زراعة الذراعين ؟

329
00:15:30,110 --> 00:15:32,600
!ما خطبك ؟

330
00:15:32,600 --> 00:15:34,060
لا شيء

331
00:15:34,070 --> 00:15:35,650
!ما خطبكم أنتم ؟

332
00:15:35,650 --> 00:15:37,280
لا, صحيح 

333
00:15:37,280 --> 00:15:39,250
إنه أمر جديّ جداً

334
00:15:39,250 --> 00:15:41,660
يمكن أن يرفض المريض الذراع بسهولة 

335
00:15:41,660 --> 00:15:45,180
وليس جسدياً فقط, بل نفسيّاً أيضاً

336
00:15:45,180 --> 00:15:47,060
أول متلقّي لزراعة ذراع في العالم 

337
00:15:47,060 --> 00:15:49,030
طلب أن يتم إستئصال ذراعه 

338
00:15:49,030 --> 00:15:50,960
صحيح, قال بأنه لم يستطع الإرتباط بها 

339
00:15:50,970 --> 00:15:53,880
وشعر بأنها شيء ميّت تمت خياطته إلى جسده

340
00:15:53,890 --> 00:15:56,170
<i>وأن الذراع ليست له ولن تكون له أبداً</i>

341
00:15:56,170 --> 00:15:59,040
فتخيّل أن تنظر إلى وشم لإسم زوجة المتبرع على ذراعك

342
00:15:59,040 --> 00:16:02,010
كل يوم, لتذكرك بأنها ليست لك -
 أثرتم توتّري, ما الأمر ؟ -

343
00:16:02,010 --> 00:16:04,390
!هل هناك مشكلة في الذراع ؟

344
00:16:05,250 --> 00:16:07,710
يا إلهي, هناك مشكلة في الذراعين

345
00:16:07,710 --> 00:16:09,650
. . . في الواقع

346
00:16:09,650 --> 00:16:12,020
قد يكون هناك مشكلة 

347
00:16:13,620 --> 00:16:16,590
هناك وشم على أحد الذراعين

348
00:16:16,590 --> 00:16:18,890
" بإسم " نيكول

349
00:16:25,670 --> 00:16:27,200
" أحب اسم " نيكول

350
00:16:27,200 --> 00:16:29,640
وأنا أحبه أيضاً .. ويمكن أن نحبه أكثر

351
00:16:29,640 --> 00:16:31,500
" أقترح بأن نسمي كلبتنا " نيكول

352
00:16:31,500 --> 00:16:33,010
" سأسمّي نفسي " نيكول

353
00:16:33,010 --> 00:16:34,410
سأغيّر اسمي

354
00:16:34,410 --> 00:16:36,810
إذا كان ذلك يعني بأن نحصل على الذراعين

355
00:16:36,810 --> 00:16:40,180
إذن . . . سيكون " نيكول " اسمي المفضّل الجديد

356
00:16:40,180 --> 00:16:41,410
نعم

357
00:16:41,410 --> 00:16:43,720
لم أكن أتوقع هذا

358
00:16:43,720 --> 00:16:46,390
وضع ذلك الوشم بعد سنة من لقائنا 

359
00:16:47,720 --> 00:16:50,220
أخذني إلى محل الوشوم, وقال لي

360
00:16:50,220 --> 00:16:52,090
بأنه سيضع هذا الوشم

361
00:16:52,090 --> 00:16:55,060
ليريني مقدار حبه لي

362
00:16:55,060 --> 00:16:58,600
وأنا متأكدة بأنني نعتّه حينها بالأحمق أو ربما أسوأ

363
00:16:58,600 --> 00:17:02,330
لا تظهر حبّك لشخص ما بوشم اسمه

364
00:17:02,340 --> 00:17:04,240
. . . بل تفعل أشياء طبيعية, مثل

365
00:17:04,240 --> 00:17:09,430
أن تخطط لموعد ممتع, أو تكتب قصيدة

366
00:17:09,430 --> 00:17:12,290
أو تركع على ركبتيك لتطلب يدها

367
00:17:13,180 --> 00:17:16,110
لا تسم نفسك بإسم شخص آخر

368
00:17:20,350 --> 00:17:22,990
وحينها قال " سام " بأنه موافق

369
00:17:22,990 --> 00:17:25,290
وركع على إحدى ركبتيه

370
00:17:25,290 --> 00:17:27,990
. . . وأخرج خاتماً وطلب يدي للزواج

371
00:17:27,990 --> 00:17:29,960
في ذلك المكان

372
00:17:29,960 --> 00:17:32,410
. . . وبعدها, وفي كل مرة

373
00:17:32,410 --> 00:17:34,360
حتى حين نتشاجر

374
00:17:34,370 --> 00:17:36,830
. . . أو أكون غاضبة منه لأنه نسي أن

375
00:17:36,830 --> 00:17:40,690
. . . أن يخرج حاوية القمامة أو

376
00:17:40,690 --> 00:17:43,770
ألمح ذلك الوشم

377
00:17:43,770 --> 00:17:47,480
وأتذكر بأن هذا الرجل يحبني

378
00:17:47,480 --> 00:17:51,880
حتى وإن كان ذلك يعني 
أن تتعفن القمامة في الفناء لمدة أسبوع

379
00:17:51,880 --> 00:17:53,750
إنه يحبني

380
00:17:57,420 --> 00:18:01,060
كان يحبني

381
00:18:02,190 --> 00:18:04,460
حتى أنني لا أحب الأطفال

382
00:18:04,460 --> 00:18:06,640
هيّا

383
00:18:17,060 --> 00:18:18,670
جراحة الأطفال

384
00:18:18,670 --> 00:18:22,630
لا علاقة لها بحب الأطفال

385
00:18:22,630 --> 00:18:25,550
!حسناً يا " ليلي ", أريدكِ أن تبقي ثابتة, حسناً ؟

386
00:18:25,550 --> 00:18:27,530
وإلا فسيتشوش الفحص

387
00:18:27,530 --> 00:18:30,050
سأكون في تلك الغرفة هناك

388
00:18:30,050 --> 00:18:32,550
وهكذا سيتم الفحص

389
00:18:33,740 --> 00:18:36,890
!لا يمكنكِ أن تأخذي هذه معكِ يا " ليلي ", حسناً ؟

390
00:18:38,090 --> 00:18:40,490
أنا آسف

391
00:18:41,380 --> 00:18:42,780
اسمعوا يارفاق

392
00:18:42,780 --> 00:18:45,730
!لما لا تبتعدون قليلاً , حسناً ؟

393
00:18:45,730 --> 00:18:48,850
سيجري كل شيء على ما يرام

394
00:18:48,850 --> 00:18:51,740
تدخل طب جراحة الأطفال لأنه للنخبة 

395
00:18:51,740 --> 00:18:54,660
إذ لا يدخله إلا قويّ القلب, والأفضل على الإطلاق

396
00:19:06,360 --> 00:19:08,560
هل تعلمون بأن

397
00:19:08,560 --> 00:19:11,630
!هناك مايقارب 38 وظيفة متاحة للزمالة في هذه الدولة ؟

398
00:19:11,630 --> 00:19:13,260
في كامل الدولة

399
00:19:13,260 --> 00:19:16,200
مقارنة بقسم القلب والصدر الذي يتيح القبول لـ 120 فقط

400
00:19:16,200 --> 00:19:19,270
طب جراحة الأطفال لنخبة النخبة

401
00:19:19,270 --> 00:19:21,800
. . . لذا أفكر بالتخصص في

402
00:19:21,800 --> 00:19:25,940
طب جراحة الأطفال بكل تأكيد

403
00:19:25,940 --> 00:19:27,970
ولكن ليس بسبب الأطفال

404
00:19:27,970 --> 00:19:30,090
ليس من أجلهم إطلاقاً

405
00:19:33,900 --> 00:19:35,300
مجرى الهواء مفتوح

406
00:19:35,300 --> 00:19:40,090
. . . في الواقع, أراه أمراً جيّداً

407
00:19:40,090 --> 00:19:42,740
أن إطلاق النار حدث في هذا المستشفى, عوضاً عن أي مكان آخر

408
00:19:42,740 --> 00:19:45,540
لأننا أفضل جاهزية بمعداتنا وطاقمنا للتعامل مع الإصابات

409
00:19:45,540 --> 00:19:47,810
نحن نرى الإصابات كل يوم, فهذا هو عملنا

410
00:19:47,810 --> 00:19:49,760
لدينا جرح سكين هنا

411
00:19:49,760 --> 00:19:51,900
سأهتم به -
 صلوه بأجهزة الملاحظة -

412
00:19:51,900 --> 00:19:53,670
شكراً 

413
00:19:53,670 --> 00:19:56,170
يحتاج للجراحة 

414
00:19:56,170 --> 00:19:57,700
حسناً, لنعدّه

415
00:19:57,700 --> 00:19:59,710
لنعمل على استقرار مؤشراته ثم لننقله إلى الأعلى 

416
00:19:59,710 --> 00:20:01,770
. . . حسناً , حسناً

417
00:20:01,780 --> 00:20:03,780
هناك إصابة أخرى في طريقها إلينا

418
00:20:03,780 --> 00:20:06,250
لذا سأبقى هنا لأستقبلها

419
00:20:06,250 --> 00:20:08,630
<i>فحالات الإصابات جزء من عملنا</i>

420
00:20:08,630 --> 00:20:10,580
لذا فالإرتجال وهدوء الأعصاب 

421
00:20:10,580 --> 00:20:12,750
هو ما تدرّبنا عليه 

422
00:20:12,750 --> 00:20:15,570
" لا, ليس غريباً أن لا ترافقني د. " يانغ

423
00:20:15,570 --> 00:20:17,520
أنا متفرغة, ولذا أخذت هذا المريض

424
00:20:17,520 --> 00:20:20,510
وستهتم هي بالتالي, فمن يأتي أولاً يظفر

425
00:20:20,510 --> 00:20:22,510
جميعنا نريد دخول غرفة العمليّات

426
00:20:22,510 --> 00:20:26,030
نحن جرّاحون, ونعيش لنقطع, فهذا ما يعرّفنا

427
00:20:47,540 --> 00:20:49,490
لم يفت الأوان بعد 

428
00:20:49,490 --> 00:20:51,420
يمكننا أن نستأنف جولتنا التالية

429
00:20:51,420 --> 00:20:53,920
ونخرج من هنا, ونركب أول طائرة الليلة 

430
00:20:53,930 --> 00:20:56,460
فقد كنتِ بخير كل هذه المدة دون الحاجة للجراحة

431
00:20:56,460 --> 00:20:58,400
وستكونين بخير لوقت أطول أيضاُ 

432
00:20:58,400 --> 00:21:00,500
جراحة عكس القولون, جراحة بسيطة جداً

433
00:21:00,500 --> 00:21:03,430
في الأيام العادية, أجري ما بين 
اثنتين إلى ثلاثة جراحات متتالية 

434
00:21:03,430 --> 00:21:04,820
وكانت هذه هي الجراحة 

435
00:21:04,820 --> 00:21:07,370
التي كان يفترض أن أجريها لـ " ميري ", في ذلك اليوم

436
00:21:07,370 --> 00:21:10,240
. . . في ذلك اليوم الذي

437
00:21:10,240 --> 00:21:12,310
. . . الذي

438
00:21:12,310 --> 00:21:14,550
على أي حال

439
00:21:14,550 --> 00:21:16,130
من الناحية الطبية

440
00:21:16,130 --> 00:21:18,870
فقد كانت تعاني من تدلّ الفغرة قليلاً

441
00:21:18,870 --> 00:21:20,830
وإضطراب في توازن الإلكتوليت

442
00:21:20,840 --> 00:21:23,800
لذا من الجيّد أننا سنجري الجراحة الآن

443
00:21:23,810 --> 00:21:27,060
من الجيّد أن ننتهي منها

444
00:21:27,060 --> 00:21:28,980
" وصلتنا نتائج تحاليل " ليلي

445
00:21:28,980 --> 00:21:31,200
" وسآخذها إلى د. " روبينز

446
00:21:31,200 --> 00:21:33,830
. . . ولا تبدو -
 أنا أقول فقط -

447
00:21:33,830 --> 00:21:36,230
بأنه يمكنكِ أن تكوني سعيدة من أجلي على الأقل 

448
00:21:36,230 --> 00:21:39,340
!هل أعود لاحقاً ؟

449
00:21:39,340 --> 00:21:41,970
لا, لا يهمّ .. لقد انتهينا

450
00:21:43,260 --> 00:21:45,530
!هل وصلت نتائج تحاليل " ليلي " ؟

451
00:21:45,530 --> 00:21:47,960
القرار عائد لها كما هو واضح

452
00:21:47,960 --> 00:21:49,950
إنها فرصة استثنائية

453
00:21:49,950 --> 00:21:51,850
. . . ولا يمكن لأي شخص

454
00:21:51,850 --> 00:21:53,750
أن يرفض منحة " كارتر ماديسون " بسهولة

455
00:21:53,750 --> 00:21:55,720
" لا أحد يرفض منحة " كارتر ماديسون 

456
00:21:55,720 --> 00:21:58,190
. . .  أعرف بأنني

457
00:21:58,190 --> 00:22:00,220
أتفهم هذا, صدقاً

458
00:22:00,220 --> 00:22:03,690
فلو كان الوضع عكسياً

459
00:22:08,080 --> 00:22:11,300
في الواقع, لا 

460
00:22:11,300 --> 00:22:14,200
لو كنت مكانها لكنت رفضت المنحة 

461
00:22:14,200 --> 00:22:16,050
وما كنت لأفكر حتى 

462
00:22:16,060 --> 00:22:20,010
بالإنتقال إلى قارة أخرى بمثل هذا الوقت

463
00:22:20,010 --> 00:22:21,940
ولكنني لست هي

464
00:22:21,950 --> 00:22:23,550
. . . لذا 

465
00:22:23,550 --> 00:22:26,700
كما قلت سابقاً, إنها فرصة استثنائية

466
00:22:30,750 --> 00:22:32,780
أرجو أن يكون منشار العظام جاهزاً

467
00:22:32,780 --> 00:22:36,850
لأنني في مزاج جيّد لبتر بعض الأذرع

468
00:22:37,590 --> 00:22:40,160
وللأسف, بسبب جراحاتها السابقة

469
00:22:40,160 --> 00:22:41,660
لدى " ليلي " نواسير

470
00:22:41,660 --> 00:22:43,100
صعّبت من استئصال ورمها 

471
00:22:43,100 --> 00:22:45,100
وقد أصبح الورم الآن كبيراً جداً

472
00:22:45,100 --> 00:22:47,130
والذي يرتطم بمجرى الهواء والمريء

473
00:22:47,130 --> 00:22:49,140
استئصال ورمها

474
00:22:49,140 --> 00:22:51,700
سيعني استئصال كامل الرغاميّ لديها

475
00:22:51,710 --> 00:22:53,370
. . . والذي يعني

476
00:22:53,370 --> 00:22:57,250
بأن " ليلي " ستصبح عاجزة تماماً عن التنفّس

477
00:22:57,250 --> 00:22:58,310
الشيء الآخر

478
00:22:58,310 --> 00:23:00,440
. . . الذي تغيّر فيّ بعد حادثة إطلاق النار

479
00:23:00,450 --> 00:23:03,310
. . . أنني أصبحت أشعر وكأن

480
00:23:03,320 --> 00:23:05,750
هناك ما يمكن فعله دائماً

481
00:23:05,750 --> 00:23:08,150
لأنه كان يفترض أن أموت

482
00:23:08,150 --> 00:23:10,150
تمت إصابتي عن قرب

483
00:23:10,150 --> 00:23:11,820
. . . لذا

484
00:23:11,820 --> 00:23:13,820
هناك دائماً شيء يمكن أن نفعله

485
00:23:13,820 --> 00:23:16,530
. . . إذن ما تقولونه

486
00:23:16,530 --> 00:23:18,530
. . . أن إجراء الجراحة

487
00:23:18,530 --> 00:23:20,530
حكم بالإعدام 

488
00:23:20,530 --> 00:23:26,500
!وعدم إجراؤها حكم بالإعدام أيضاً  ؟

489
00:23:44,500 --> 00:23:46,510
سنكون جاهزين بعد بضع دقائق 

490
00:23:46,510 --> 00:23:49,010
لفضل الذراعين تماماً من المتبرع

491
00:23:49,010 --> 00:23:51,340
!لماذا نستخدم الغرزة المتعرجة ؟

492
00:23:51,340 --> 00:23:53,350
لنحصل على تعريض أكبر 

493
00:23:53,350 --> 00:23:55,350
!جيّد, أترين ما أفعله هنا ؟

494
00:23:55,350 --> 00:23:57,650
أنا أعلّم كل وعاء دمويّ وشريان ووريد

495
00:23:57,650 --> 00:24:01,420
لنعرف بالضبط كيف نعيد وصلها لدى المتلقّي

496
00:24:01,420 --> 00:24:03,920
كما لو أنها مؤخرة تلفازك

497
00:24:03,920 --> 00:24:05,920
يجب أن تعرف أي سلك يصل بالآخر

498
00:24:05,930 --> 00:24:09,160
وإلاّ فسيظهر الصوت دون صورة 

499
00:24:09,160 --> 00:24:12,100
أو صورة دون صوت

500
00:24:22,210 --> 00:24:25,110
حالما نزيل الذراعين من المتبرع

501
00:24:25,110 --> 00:24:28,050
تبدأ الأنسجة بالموت, لذا نعمل بسرعة كبيرة جداً

502
00:24:28,050 --> 00:24:29,680
لدينا مساحة محدودة جداً 

503
00:24:29,680 --> 00:24:32,180
لإتمام هذا الجزء من الجراحة

503
00:24:31,680 --> 00:24:33,180
(( تمت إزالة الذراعين, وجاري نقلهما ))

504
00:24:41,990 --> 00:24:43,590
حسناً

505
00:24:43,590 --> 00:24:45,900
حسناً, لنبدأ

506
00:24:46,680 --> 00:24:48,180
<i>أنت لا تفهم</i>

507
00:24:48,180 --> 00:24:50,050
<i>" تم إرسالي لإحضار القهوة لأجل د. " سلون</i>

508
00:24:50,050 --> 00:24:52,050
<i>لأنه يحتاج للكافيين الآن</i>

509
00:24:52,050 --> 00:24:54,060
<i>ليجري أروع جراحة </i>

510
00:24:54,060 --> 00:24:56,060
<i>والتي تجري الآن في غرفة العمليات الثانية</i>

511
00:24:56,060 --> 00:24:58,060
<i>لذا, أنا متأكدة بأنه ليس من الجيد</i>

512
00:24:58,060 --> 00:25:00,060
<i>أن أتأخر عن مثل هذا الإنجاز الطبيّ التاريخيّ</i>

513
00:25:00,060 --> 00:25:02,060
<i>!لذا يجب أن تسمح لي بالدخول, حسناً ؟</i>

514
00:25:02,060 --> 00:25:05,070
<i>لأصل لغرفة العمليّات وأعطي 
د. " سلون " الكافيين</i>

515
00:25:05,070 --> 00:25:07,330
<i>وأشهد صناعة التاريخ الطبي</i>

516
00:25:07,340 --> 00:25:09,340
<i>هويّتي صالحة, أقسم لك بذلك</i>

517
00:25:09,340 --> 00:25:11,540
<i>سألقي نظرة </i>

518
00:25:11,540 --> 00:25:13,810
<i>نعم, لقد كانت خشنة بإستخدامها</i>

519
00:25:13,810 --> 00:25:15,810
<i>لم أستطع تمريرها</i>

520
00:25:15,810 --> 00:25:17,810
<i>اذهبي, اذهبي</i>

521
00:25:20,820 --> 00:25:23,320
ليأتي أحدكم 

522
00:25:26,320 --> 00:25:28,820
(( أحتاج للمساعدة, فأنا محتجز هنا ))

522
00:25:28,820 --> 00:25:30,920
! أيتها الممرضة, تعالي إلى هنا

522
00:25:33,820 --> 00:25:35,120
(( استدعي أحدهم, وأفتحي هذه الأبواب اللعينة ))

523
00:25:35,430 --> 00:25:37,430
! د. " أفري ", مريضك

524
00:25:47,070 --> 00:25:49,780
" انتظر يا د. " أفري

525
00:25:52,850 --> 00:25:55,050
مضى ما يقارب 9 ساعات

526
00:25:55,050 --> 00:25:58,550
انتهت د. " توريس " من وصل عظام ذراع المتبرع

527
00:25:58,550 --> 00:26:00,590
للمتلقّي بصفائح التيتانيوم والبراغي

528
00:26:00,590 --> 00:26:04,760
والآن سنبدأ بوصل الأوتار

529
00:26:05,260 --> 00:26:07,760
أحتاج لنسيج وتريّ من أجل هذه -
أنا أعمل عليها الآن -

529
00:26:08,260 --> 00:26:10,760
تفقّد حزم الأوعية العصبية -
أحتاج لمزيد من الإرواء هنا -

529
00:26:12,560 --> 00:26:13,960
الذراع تتحرك

530
00:26:15,130 --> 00:26:17,600
!أين كنتِ ؟

531
00:26:19,440 --> 00:26:21,440
!هل غيّرتني إصابتي بالطلق الناريّ ؟

532
00:26:21,440 --> 00:26:23,840
لا أعتقد

533
00:26:23,840 --> 00:26:27,180
بأنني أحب عملي أكثر أو أقل من السابق

534
00:26:27,180 --> 00:26:29,480
. . . ولا أعتقد بأنني

535
00:26:29,480 --> 00:26:31,820
طبيب أفضل أو أسوأ مما كنت

536
00:26:31,820 --> 00:26:34,620
وإذا كان هناك ثمة تغيير, فأعتقد بأنني أكثر امتناناً

537
00:26:34,620 --> 00:26:36,620
لأنني هنا

538
00:26:36,620 --> 00:26:38,620
لذا, نعم .. إصابتي قد غيّرتني

539
00:26:38,620 --> 00:26:41,760
جعلتني أشعر بأنني محظوظاً

540
00:26:43,430 --> 00:26:45,430
أعدنا وصل الأوردة والشرايين

541
00:26:45,430 --> 00:26:47,630
ولكن نحتاج لأن نتأكد من الدورة الدموية

542
00:26:47,630 --> 00:26:49,630
قبل أن نكمل

543
00:26:49,640 --> 00:26:51,140
ما سنفعله الآن

544
00:26:51,140 --> 00:26:53,470
أننا سنزيل العواصب عن أحد الذراعين

545
00:26:53,470 --> 00:26:56,110
وبعدها نتأكد من مجرى الدم في الأوعية 

546
00:26:56,110 --> 00:26:58,110
حسناً, ساعة الصفر قد حانت

547
00:26:58,110 --> 00:27:01,580
سأزيل العواصب

548
00:27:08,450 --> 00:27:10,850
! بدأت الذراع تتورّد

549
00:27:10,860 --> 00:27:14,420
هذا جيّد, عمل جيّد 

550
00:27:21,270 --> 00:27:22,300
سننتقل للذراع الأخرى 

550
00:27:22,670 --> 00:27:24,800
السفر صعب

551
00:27:24,800 --> 00:27:26,300
نسافر إلى هنا 

552
00:27:26,300 --> 00:27:28,770
منذ أن تم تشخيص ورم " ليلي " قبل 3 سنوات

553
00:27:28,770 --> 00:27:32,180
" لا يوجد سوانا , أنا و " ليلي

554
00:27:32,180 --> 00:27:34,180
ونسكن على بعد 3 ساعات من هنا

555
00:27:34,180 --> 00:27:37,180
لذا من الصعب بالنسبة لي أن آتي لأكثر من مرتين أسبوعيّاً

556
00:27:37,180 --> 00:27:38,950
وفي نهايات الأسبوع

557
00:27:38,950 --> 00:27:42,020
أكره أن أتركها وحيدة كل هذه المدة

558
00:27:42,020 --> 00:27:45,250
ولكن أريدها أن تتحسّن

559
00:27:45,260 --> 00:27:47,860
أريدها أن تعيش

560
00:27:47,860 --> 00:27:49,860
أتت إليّ د. " روبينز " وقالت

561
00:27:49,860 --> 00:27:53,060
. . . " بأنه قد يكون هناك ما يمكن فعله لـ " ليلي

562
00:27:53,060 --> 00:27:55,430
علاج تجريبيّ

563
00:27:55,430 --> 00:27:58,830
ولهذا تأتي لأماكن كهذه

564
00:27:58,840 --> 00:28:02,340
لأنه حتى عناء السفر, والثلاث ساعات على الطريق

565
00:28:02,340 --> 00:28:05,570
" لا تساوي شيئاً في سبيل إنقاذ حياة " ليلي

566
00:28:05,580 --> 00:28:07,580
وضعنا دعامة 

567
00:28:07,580 --> 00:28:09,580
لمساعدة " ليلي " على التنفّس مؤقتاً

568
00:28:09,580 --> 00:28:12,980
والآن سنقوم بإستئصال جزء من ضلعها الثاني عشر -
!لماذا يا " كاريف " ؟ -

568
00:28:13,580 --> 00:28:15,580
لنتمكّن من حصد غضروف عظم ضلعها يا سيّدي

568
00:28:15,980 --> 00:28:18,550
ولماذا نحصد الغضروف ؟

568
00:28:18,680 --> 00:28:20,380
لنستنبت من خلايا جسدها

569
00:28:20,560 --> 00:28:22,960
أرأيت ؟! .. إنه أحد الأمثلة

570
00:28:22,960 --> 00:28:24,960
على كفاءة أطباؤنا هنا 

571
00:28:24,960 --> 00:28:27,930
" في البداية فازت بمنحة " كارتر ماديسون

572
00:28:27,930 --> 00:28:30,260
. . . والآن آخر ما توصل إليه العلم

573
00:28:30,270 --> 00:28:32,730
في الطبّ البنائي

574
00:28:32,740 --> 00:28:34,740
لا يوجد بدائل اصطناعية

575
00:28:34,740 --> 00:28:36,240
للرغامي

576
00:28:36,240 --> 00:28:38,440
ونعرف ذلك جيّداً, ولكن بعدها تذكرت دراسة

577
00:28:38,440 --> 00:28:41,040
!وخطر لي , " ماذا لو لم تكن إصطناعية " ؟

578
00:28:41,040 --> 00:28:43,280
" سنستخدم بعض خلايا " ليلي

579
00:28:43,280 --> 00:28:45,280
لنصنع لها رغامي جديد

580
00:28:45,280 --> 00:28:47,280
ونعمل على إنماءه في المعمل, ونستأصل العضو المتضرر

581
00:28:47,280 --> 00:28:49,280
لنستبدله بالنوع الجديد

582
00:28:49,280 --> 00:28:50,620
مذهل

583
00:28:50,620 --> 00:28:53,120
" مذهل تماماً يا د. " روبينز

584
00:28:53,120 --> 00:28:55,620
" دعني أدخل .. " أفري ", " أفري

585
00:28:55,620 --> 00:28:57,620
أفري ", كنت أنتظرك في غرفة الأشعة "

586
00:28:57,630 --> 00:28:59,630
!كيف حال المريض ؟

587
00:28:59,630 --> 00:29:01,960
!تباً ! .. منذ متى وقلبه متوقف ؟

587
00:29:02,630 --> 00:29:03,960
أريد أن أخرج من هنا 

588
00:29:04,030 --> 00:29:06,270
أفري ", ستكسر أضلاعه "

589
00:29:07,100 --> 00:29:09,270
أنا لا أمزح يا د. " ألتمان ", حسناً ؟
أرجوكِ

589
00:29:09,300 --> 00:29:12,270
حسناً 

590
00:29:12,270 --> 00:29:13,910
حسناً -
أريد أن أخرج الآن -

591
00:29:13,910 --> 00:29:17,410
!النظام الأمني الجديد ؟ 
صحيح, لست من المؤيدين له 

592
00:29:17,410 --> 00:29:19,410
لا يدوم الضغط طويلاً

593
00:29:19,410 --> 00:29:21,410
لذا اتصل بمن تريد

594
00:29:21,410 --> 00:29:23,420
وتخطى من تريد

595
00:29:23,420 --> 00:29:25,420
ولكن افتح لي هذا الباب اللعين قبل أن أبلغ عنك

596
00:29:25,420 --> 00:29:27,420
! لتسببك بقتل المريض

597
00:29:27,420 --> 00:29:28,920
" أفري "

598
00:29:28,920 --> 00:29:31,420
!أفري ", لا عليك .. تماسك, حسناً ؟ "

599
00:29:33,430 --> 00:29:35,090
" أفري "

600
00:29:35,100 --> 00:29:37,430
حسناً, يمكنك أن تتوقف الآن

601
00:29:37,430 --> 00:29:39,430
يمكن لغيرك أن يستلم مكانك

602
00:29:39,430 --> 00:29:43,940
أفري ", انظر إليّ .. يمكنك أن تتوقف الآن "

603
00:29:43,940 --> 00:29:47,200
أفري ", لا عليك "

604
00:29:54,280 --> 00:29:56,110
. . . لقد كان

605
00:29:56,120 --> 00:29:57,650
. . . الوضع صعباً

606
00:29:57,650 --> 00:30:00,550
منذ حادثة إطلاق النار

607
00:30:02,190 --> 00:30:06,860
فقدت بعض أصدقائي في ذلك اليوم

608
00:30:11,060 --> 00:30:14,470
تتعلم كيف تفكّر بطريقة مختلفة 

609
00:30:14,470 --> 00:30:16,940
. . . مثل إقفال الأزرار

610
00:30:16,940 --> 00:30:18,940
لا يمكنك أن تنجز ذلك

611
00:30:18,940 --> 00:30:21,510
. . . حتى بوجود الخطّافين

612
00:30:21,510 --> 00:30:25,640
لذا أصبحت أشتري لـ " زاك " سترات بلا أزرار

613
00:30:25,640 --> 00:30:27,650
ويستطيع عادة أن يلبسها بنفسه

614
00:30:27,650 --> 00:30:30,720
بمساعدة خطافيه وقدميه

615
00:30:32,220 --> 00:30:34,890
وأساعده في الإستحمام صباحاً 

616
00:30:34,890 --> 00:30:39,590
وتفريش أسنانه, والحلاقة

617
00:30:39,590 --> 00:30:41,090
. . . استغرقت

618
00:30:41,090 --> 00:30:44,090
استغرقت وقتاً طويلاً لأتقنها

619
00:30:44,100 --> 00:30:48,170
ولكن يكمن السر في حركة الرسغ, هذا ما تعلمته

620
00:30:51,070 --> 00:30:53,800
تأخر الوقت

621
00:30:53,810 --> 00:30:57,810
يفترض أن تكون قد وصلتني بعض المستجدات الآن

622
00:30:58,740 --> 00:31:00,780
وما المهم ؟! .. ستزورينها

623
00:31:00,780 --> 00:31:03,780
وستزوركِ , إنها مسافة الطائرة فقط -
 ! أيمكن أن لا تتحدث عن هذا الأمر الآن ؟ -

624
00:31:03,780 --> 00:31:05,880
الذراع أصبحت زراقيّة

625
00:31:05,880 --> 00:31:07,880
جميع الأوردة متصلة جيّداً

625
00:31:07,480 --> 00:31:12,010
هل هناك تجلطات ؟ 
إذا لم نعيد تدفق الدم, فسنفقد الذراع 

626
00:31:12,020 --> 00:31:14,660
الصورة , ظهرت الصورة ولكن دون صوت

627
00:31:14,660 --> 00:31:16,160
!المعذرة ؟

628
00:31:16,160 --> 00:31:18,160
ابتعدوا, تنحوا عن الطريق فقط

629
00:31:41,390 --> 00:31:44,190
!هل من جديد ؟

630
00:31:45,560 --> 00:31:47,100
ما الأمر ؟! .. أخبريني وحسب

631
00:31:47,100 --> 00:31:50,930
حدثت بعض التعقيدات المتوقعة للجراحة

632
00:31:50,940 --> 00:31:53,370
في أحد الذراعين

633
00:31:53,370 --> 00:31:55,210
!تعقيدات ؟

634
00:31:55,210 --> 00:31:56,870
هناك تجلّط

635
00:31:56,880 --> 00:31:59,980
ويحاولون إعادة تدفّق الدم الآن

636
00:31:59,980 --> 00:32:02,410
. . . ولكن

637
00:32:02,410 --> 00:32:05,450
!يمكن أن يفقدها, أليس كذلك ؟

638
00:32:06,550 --> 00:32:08,880
. . . لا بأس 

639
00:32:11,860 --> 00:32:15,120
!ذراع واحدة أفضل من لا شيء, صحيح ؟

640
00:32:19,830 --> 00:32:22,460
!توريس ", أتحتاجين المساعدة ؟ " -
 يمكنني مساعدتكِ -

641
00:32:22,470 --> 00:32:24,470
!أتريدينني أن أرقعها ؟ -
 امنحوني لحظة فقط -

642
00:32:24,470 --> 00:32:26,640
. . . أمتأكدة بأنكِ لا تريدينني أن -
 أعرف ما أفعله -

643
00:32:26,640 --> 00:32:29,310
!توريس ", أتريدينني أن أرقع هذه ؟ " - 
 امنحوني لحظة واحدة فقط -

644
00:32:29,310 --> 00:32:31,670
حسناً, أنا أعرف ما أفعله, لا أحتاج سوى لحظة

645
00:32:31,670 --> 00:32:34,780
اصمتوا جميعكم

646
00:32:37,780 --> 00:32:40,220
حسناً, حسناً 

647
00:32:40,220 --> 00:32:43,080
هاهي, صوت وصورة .. كما أعتقد

648
00:32:54,900 --> 00:32:57,400
نعم

649
00:32:57,400 --> 00:32:59,000
عمل جيّد

650
00:33:00,010 --> 00:33:01,210
الحمدلله

650
00:33:07,010 --> 00:33:09,010
جيّد, أحسنتِ عملاً

651
00:33:10,950 --> 00:33:13,350
نقوم بكسر الغضروف 

652
00:33:13,350 --> 00:33:16,080
للمستوى الخلويّ, ثم نحوّله لبروتين سائل

653
00:33:16,080 --> 00:33:19,320
ونبني سقالة مطوية لتحوي السائل

654
00:33:19,320 --> 00:33:22,060
وبعدها نستنبتها في حاضنة لتنمو

655
00:33:22,060 --> 00:33:23,560
هذه هي الحاضنة

656
00:33:23,560 --> 00:33:25,560
وسنستنبت الرغاميّ هنا أولاً

657
00:33:25,560 --> 00:33:27,930
وبعدما ينمو بما يكفي, نقوم بإدخاله

658
00:33:27,930 --> 00:33:29,930
إلى بطن " ليلي ", إلى أن يقوى

659
00:33:29,930 --> 00:33:31,930
وسيبقى هناك لبضعة أشهر

660
00:33:31,930 --> 00:33:33,930
وبعدها سنأخذ الرغامي الجديد

661
00:33:33,930 --> 00:33:36,240
ونستبدله بالقديم

662
00:33:36,240 --> 00:33:39,240
قد يقول البعض بأن حادثة إطلاق النار 
قد أعاقت تطور المستشفى

663
00:33:39,240 --> 00:33:41,670
" ولكن أنظر إلى الأطباء المقيمين, مثل د. " كاريف

664
00:33:41,680 --> 00:33:43,910
" وإلى الأطباء الجراحين, مثل د. " روبينز

665
00:33:43,910 --> 00:33:46,880
لترى تفكيرهم المبتكر

666
00:33:46,880 --> 00:33:48,780
ومرونتهم

667
00:33:48,780 --> 00:33:52,590
تراهم وهم يستثمرون أنفسهم في الطب 

668
00:33:55,660 --> 00:33:58,160
!أليس هذا مُلهماً ؟

669
00:34:02,200 --> 00:34:05,760
حركت القطع المعوية 

670
00:34:05,770 --> 00:34:07,900
وشبكتها

671
00:34:07,900 --> 00:34:11,170
. . . ثم 

672
00:34:11,170 --> 00:34:12,800
انتهينا

673
00:34:12,810 --> 00:34:17,680
أمر سهل تماماً, وانتهينا خلال ساعة 

674
00:34:19,380 --> 00:34:21,910
حان الوقت لإغلاق الجرح

675
00:34:23,050 --> 00:34:24,550
مرحباً

676
00:34:25,550 --> 00:34:27,050
جرى الأمر على ما يرام

677
00:34:27,050 --> 00:34:29,550
يتم نقل " ميري " لغرفتها الآن 

678
00:34:29,560 --> 00:34:31,590
!إنتهى الأمر إذن ؟

679
00:34:31,590 --> 00:34:33,090
انتهينا

680
00:34:33,090 --> 00:34:34,590
يا إلهي

681
00:34:36,090 --> 00:34:39,560
شكراً لكِ

682
00:34:39,570 --> 00:34:41,070
حسناً 

683
00:34:41,070 --> 00:34:42,930
شكراً

684
00:34:45,270 --> 00:34:46,770
. . . هذه

685
00:34:46,770 --> 00:34:49,340
واحدة من الجراحات التي سعدت بالإنتهاء منها

686
00:34:49,340 --> 00:34:51,140
. . . الليلة 

687
00:34:51,140 --> 00:34:54,680
قد آخذها إجازة

688
00:34:54,680 --> 00:34:57,820
وأخرج, وقد أتناول شراباً

689
00:34:57,820 --> 00:35:00,420
!من يعلم ؟

691
00:35:02,660 --> 00:35:04,160
سيداتي وسيّدتي 

692
00:35:04,160 --> 00:35:06,160
منحنا رجلاً ذراعين اليوم -
 هذا صحيح -

693
00:35:06,160 --> 00:35:09,160
حسناً, أفضل أن أفكر بأنني منحت الرجل ذراعين اليوم

694
00:35:09,160 --> 00:35:12,160
أما بقيتكم فقد كانوا خير عون لي - 
شراب للجميع, ما عدا صديقي هذا -

695
00:35:12,160 --> 00:35:14,500
بربك -
 أعجبني قميصك على فكرة -

696
00:35:14,500 --> 00:35:17,500
!من أين لك به ؟! .. متجر الجبابرة ؟ - 
هل رأيتم كيف أنقذت تلك الذراع اليوم !؟ -

697
00:35:17,500 --> 00:35:19,500
وهل تريدون أن تعرفوا أمراً مضحكاً

698
00:35:19,500 --> 00:35:21,400
قامت بوصل أسلاك تلفازي

699
00:35:21,410 --> 00:35:24,410
ولازلت أستقبل صوتاً من أحد السماعتين فقط

700
00:35:24,410 --> 00:35:26,280
يجب أن أروي الرغامي

701
00:35:26,280 --> 00:35:28,280
عدة مرات في اليوم, بهذا الخليط من البروتين

702
00:35:28,280 --> 00:35:30,880
. . . كل يوم, وللأسابيع القليلة القادمة

703
00:35:30,880 --> 00:35:34,180
مما يعني بأنني سأسكن في هذا المستشفى

704
00:35:34,190 --> 00:35:37,020
لأتأكد من إتمام الأمر على أكمل وجه

705
00:35:37,020 --> 00:35:41,020
أهم أولوياتي الآن, أن أحرص على نمو الرغامي

706
00:35:41,020 --> 00:35:43,030
وعليها ينصب تركيزي

707
00:35:43,030 --> 00:35:46,900
مما يعني بأنني سآكل وأنام وأتنفّس الرغامي

708
00:35:46,900 --> 00:35:49,470
للشهر التالي 

709
00:35:49,470 --> 00:35:52,470
!هل يعاملني الناس بشكل مختلف الآن, بعد الحادثة ؟

710
00:35:52,470 --> 00:35:54,540
نعم

711
00:35:54,540 --> 00:35:56,910
. . . فأنتم هنا لتصويري, لذا

712
00:35:56,910 --> 00:35:59,410
يميل الناس لإعتبار ما فعلته بطوليّاً

713
00:35:59,410 --> 00:36:01,910
ولكنه لم يكن كذلك, كان مجرد عمل اضطررت لتنفيذه

714
00:36:01,910 --> 00:36:03,910
أعتقد بأن الناس يحبون إتخاذ بطل 

715
00:36:03,910 --> 00:36:05,920
. . . وهذا

716
00:36:05,920 --> 00:36:09,180
يشعرهم بحال أفضل, بأن يفكروا أن

717
00:36:09,180 --> 00:36:13,560
. . . هناك شخص ما, وسط كل تلك الفوضى والرعب

718
00:36:13,560 --> 00:36:15,760
شخص مميّز, وقادر على صنع معجزات طبيّة

719
00:36:15,760 --> 00:36:18,360
. . . ولكن

720
00:36:18,360 --> 00:36:20,760
. . . أعني بأنني

721
00:36:20,760 --> 00:36:22,260
. . . لسـت

722
00:36:22,260 --> 00:36:24,270
لا أملك قوى جراحية خارقة

723
00:36:24,270 --> 00:36:26,500
. . . لست كما

724
00:36:26,500 --> 00:36:29,000
. . . كرستينا " بطلة "

725
00:36:29,010 --> 00:36:31,710
خاصة بالنسبة لي

726
00:36:31,710 --> 00:36:34,210
وفي الواقع, فإن معظم الجرّاحين

727
00:36:34,210 --> 00:36:38,250
<i>ما كانوا ليتصرفوا مثلها في ذلك اليوم</i>

728
00:36:38,250 --> 00:36:39,750
. . . ولو أنكم رأيتم

729
00:36:39,750 --> 00:36:41,750
توقّفي

730
00:36:43,280 --> 00:36:44,790
. . . لو أنكم رأيتم

731
00:36:44,790 --> 00:36:46,290
. . توقفي أرجوكِ .. أيمكنكِ أن

732
00:36:46,290 --> 00:36:48,790
!أيمكنكِ أن تكفّي عن هذا ؟

733
00:36:51,790 --> 00:36:55,800
!أيمكننا أن نقطع المشهد ؟

734
00:37:05,180 --> 00:37:07,580
نقوم ببعض الإصلاحات -
(( بعد أربعة أسابيع )) -

735
00:37:07,580 --> 00:37:10,320
. . . الأوضاع في تطور دائم هنا

736
00:37:10,320 --> 00:37:11,920
للأفضل

737
00:37:11,920 --> 00:37:14,120
دائماً للأفضل

738
00:37:17,290 --> 00:37:20,290
مع نهاية الأسبوع, تمت إزالة النظام
الأمني المتطور تماماً 

739
00:37:19,290 --> 00:37:21,300
!أتمزح ؟ -
 هل أنتم بخير ؟ -

740
00:37:21,300 --> 00:37:24,130
دعني أساعدك

741
00:37:25,370 --> 00:37:29,870
. . نعم, بدأ يشعر بأعلى ذراعيه

742
00:37:29,870 --> 00:37:34,440
قبل أن يستعيد كامل الإحساس بذراعيه
" قرر " زاك " أن يضع وشماً تحت اسم " نيكول

742
00:37:29,870 --> 00:37:32,440
راقبوا هذا

743
00:37:34,840 --> 00:37:36,340
!ليس سيئاً , أليس كذلك ؟

744
00:37:36,350 --> 00:37:38,810
جيّد جداً -
(( " يحمل كلمتيّ " شكراً لك )) -

745
00:37:38,810 --> 00:37:40,310
انظروا هنا

746
00:37:40,320 --> 00:37:42,320
بالكاد ترون ندبة الجراحة

747
00:37:42,320 --> 00:37:44,820
حيث وضعوا الأنبوب في الشهر الماضي

748
00:37:44,820 --> 00:37:46,320
وقد عدت اليوم

749
00:37:46,320 --> 00:37:49,320
لأحصل على رغامي جديد, ليتم وصله بسرّتي

750
00:37:49,320 --> 00:37:51,660
" د. " كاريف " يدعوني بـ " الحاضنة البشرية 

751
00:37:51,660 --> 00:37:54,160
كان يرسل لي الصور من المعمل

752
00:37:54,160 --> 00:37:56,330
للرغامي الجديد

753
00:37:56,330 --> 00:37:57,900
!أرأيتم ؟

754
00:37:57,900 --> 00:38:00,870
أنظروا لهذه

755
00:38:00,870 --> 00:38:03,740
لقد نمت بسرعة 

756
00:38:03,740 --> 00:38:06,210
أرأيتم ؟! .. هنا تماماً

757
00:38:06,210 --> 00:38:10,310
لطالما تمنّيت أن أكبر لأكون نجمة روك 

758
00:38:10,310 --> 00:38:13,310
ولكن الآن أصبحت أفكر بأن أصبح طبيبة أيضاً

759
00:38:13,320 --> 00:38:17,480
<i>د. " كاريف " مذهل تماماً</i>

760
00:38:17,490 --> 00:38:21,220
انظروا لهذا , رغاميّ بصناعة محليّة 

761
00:38:23,420 --> 00:38:25,430
لا يهمني ما تفعلينه

762
00:38:25,430 --> 00:38:28,730
!مادمتي لا تعبثين بالرغامي, حسناً ؟

763
00:38:28,730 --> 00:38:30,700
أعني ما أقوله

764
00:38:30,700 --> 00:38:32,700
أعرف بأنكِ تتصرفين كنجوم الروك

765
00:38:32,700 --> 00:38:34,700
ولكن لا تتشاجري مع أحد, ولا ترمي بنفسكِ على الجمهور

766
00:38:34,700 --> 00:38:36,700
" لا بأس بأن تتصرفي مثل " ليليث 

767
00:38:36,700 --> 00:38:41,680
ولكن لا تثملي, ولا تتعاطي المخدرات أو تدخني
 أو تقودي السيّارة وأنتِ ثملة

768
00:38:41,680 --> 00:38:45,250
أو تعطي رقم هاتفكِ لشابٍ لا تعرفيه

769
00:38:46,410 --> 00:38:48,450
!أنت تدرك بأنني في التاسعة, صحيح ؟

769
00:38:53,410 --> 00:38:58,450
حالما عادت " ليلي " إلى منزلها, طلبت منها
المدرسة أن تشارك زملائها في الصف الرابع تجربتها 

770
00:39:03,600 --> 00:39:05,740
" وقد أحضرت " ليلي " د. " كاريف 

770
00:39:07,600 --> 00:39:09,740
لا يمكنني أن أصدق هذا

771
00:39:09,740 --> 00:39:13,210
" لم يبق الكثير على الإنتقال إلى " أفريقيا

772
00:39:13,210 --> 00:39:16,210
نعم, أقول بأن الأمور أفضل بيننا الآن

773
00:39:16,210 --> 00:39:18,210
وقد تمكنّا من حل خلافاتنا

774
00:39:18,210 --> 00:39:20,210
" حتى مع إنتقال " أريزونا " إلى " أفريقيا

775
00:39:20,210 --> 00:39:23,220
وكان الحل بسيطاً جداً, لأنني سأرافقها

776
00:39:23,220 --> 00:39:28,220
" د. " توريس ", و د. " روبينز 
 قدمتا إشعاراً في اليوم التالي

777
00:39:30,490 --> 00:39:32,490
أحضرت لكِ أزهار جديدة

778
00:39:32,490 --> 00:39:35,560
أزهار صفراء اليوم

779
00:39:35,560 --> 00:39:40,170
ولا تسأليني عن نوعها, لأنني لا أملك أدنى فكرة عنها

780
00:39:49,010 --> 00:39:52,110
ولكنها جميلة

781
00:39:52,110 --> 00:39:54,480
مثلكِ تماماً

782
00:39:56,620 --> 00:39:58,580
إنه نادر

783
00:39:58,580 --> 00:40:02,790
ولكن أحياناً, لا يفيق المرضى بعد الجراحة

784
00:40:02,790 --> 00:40:05,390
هنا مخاطرة في كل جراحة

785
00:40:05,390 --> 00:40:08,190
وفي هذه الحالة, لم تظهر

786
00:40:08,190 --> 00:40:10,630
الأشعة المقطعية لما بعد الجراحة أي أثر لتجلطات

787
00:40:10,630 --> 00:40:12,300
أو نزيف حاد

788
00:40:12,300 --> 00:40:15,130
وقد أجرينا رنيناً مغناطيسيّ وإختباراً للوظائف

789
00:40:15,130 --> 00:40:17,340
وجربنا السوائل والضغط

790
00:40:17,340 --> 00:40:19,340
وهذا بالضبط

791
00:40:19,340 --> 00:40:22,340
ما ينبغي أن أذهب لأحدث " بيل " بشأنه اليوم 

792
00:40:22,340 --> 00:40:25,940
ميري " في غيبوبة منذ جراحتها "

793
00:40:25,940 --> 00:40:28,210
ولا يوجد أي أثر لنشاط في الدماغ

794
00:40:28,210 --> 00:40:30,010
وقد دخلت مرحلة الإنتان

795
00:40:30,020 --> 00:40:33,320
وبدأت أعضائها تفشل

796
00:40:33,320 --> 00:40:36,020
وفي أفضل الحالات 

797
00:40:36,020 --> 00:40:38,860
ستستعيد بعضاً من وظائفها

798
00:40:38,860 --> 00:40:41,790
وتستيقظ مع عجز حاد 

799
00:40:41,790 --> 00:40:43,430
عقليّاً وجسدياً

800
00:40:43,430 --> 00:40:46,630
. . . ولكن إحتمالات

801
00:40:46,630 --> 00:40:50,000
. . . استيقاظها في هذه المرحلة

802
00:40:53,040 --> 00:40:54,870
. . . من الصعب

803
00:40:54,870 --> 00:40:57,910
أن تتخيّل, أن شخصاً قد نجى من رجل مسلّح مجنون

804
00:40:57,910 --> 00:41:01,510
ليموت بعد جراحة بسيطة كهذه

805
00:41:01,510 --> 00:41:05,980
يجب أن أذهب لأخبر " بيل " بأن الوقت قد حان

806
00:41:08,790 --> 00:41:11,660
أمامه قرار ليتخذه

806
00:41:19,790 --> 00:41:24,660
بعد ثلاثة أيام, قررّ " بيل " فصل " ميري " عن الأجهزة

807
00:41:37,480 --> 00:41:39,710
مرحباً

808
00:41:41,820 --> 00:41:45,820
مررنا بأرعب موقف يمكن لإنسان أن يعيشه

809
00:41:45,820 --> 00:41:47,820
وقد نجونا

810
00:41:47,820 --> 00:41:51,260
والآن كلّ يوم, هو هبة بالنسبة لي

811
00:41:51,260 --> 00:41:55,730
. . . ونحن جميعنا محظوظون

812
00:41:55,730 --> 00:41:57,630
لأننا هنا الآن

813
00:41:57,630 --> 00:42:00,170
ولأننا نفعل ما نجيده 

814
00:42:00,170 --> 00:42:01,670
ليس سيئاً

815
00:42:01,670 --> 00:42:04,110
. . . وهو إنقاذ الأشخاص

816
00:42:04,110 --> 00:42:06,940
. . . كل يوم

817
00:42:09,010 --> 00:42:13,280
حياة واحدة في كل مرة 

818
00:42:15,120 --> 00:42:17,590
. . . لقد شفينا

819
00:42:17,590 --> 00:42:21,560
ويمكننا أن نواصل معالجة غيرنا

820
00:42:21,560 --> 00:42:23,560
لو أتيح لكِ أن تشطبي شيئاً واحداً

821
00:42:23,560 --> 00:42:25,560
!من كل ما حدث ؟

822
00:42:31,370 --> 00:42:34,130
إعتبارك بطلاً له ثمنه 

823
00:42:36,100 --> 00:42:41,230
Translated by . . . MadNess
 تـرجمـة . . . مـادنـس 
www.madnessu.com

823
00:42:41,230 --> 00:42:43,230
Translated by . . . MadNess
 تـرجمـة . . . مـادنـس 
ETG