1
00:00:03,250 --> 00:00:07,740
<i>نفخر نحن الأطباء بأننا ننام منتصبين</i>

2
00:00:10,250 --> 00:00:12,020
<i>في أي وقت, وفي أي مكان</i>

3
00:00:15,600 --> 00:00:16,600
! لا

4
00:00:18,930 --> 00:00:20,000
" جاكسون "

5
00:00:20,540 --> 00:00:21,540
! توقف

6
00:00:22,390 --> 00:00:24,010
" توقف يا " جاكسون

7
00:00:24,390 --> 00:00:26,170
!ماذا ؟ -
 توقف, توقف -

8
00:00:26,200 --> 00:00:28,950
أنا آسفة, ولكن ينبغي أن تأخذ شيئاً - 
أين " تشارلز " ؟ -

9
00:00:28,980 --> 00:00:30,950
!تشارلز " ! .. أين " تشارلز " ؟ "

10
00:00:33,250 --> 00:00:35,990
توقف, أنا " ليكسي " .. استيقظ

11
00:00:43,310 --> 00:00:44,670
!هل حان وقت الذهاب للعمل ؟

12
00:00:44,700 --> 00:00:45,700
نعم

13
00:00:47,950 --> 00:00:50,760
. . . ولكنه فخر زائف, لأن الواقع يقول <i></i>

14
00:00:51,790 --> 00:00:54,320
<i>. . . أننا وبعد 20 ساعة من الإستيقاظ</i>

15
00:00:55,530 --> 00:00:57,860
<i>قد نحضر إلى العمل ونحن ثملون</i>

16
00:00:58,750 --> 00:01:00,250
<i>سواء كنت طبيباً أم لا</i>

17
00:01:01,240 --> 00:01:05,880
لذا, فلا عجب بأن الأخطاء الطبية المميتة, تزداد نسبتها ليلاً<i></i>

18
00:01:06,230 --> 00:01:08,780
<i>. . . حين نكون نحن الأطباء, وبكل فخر</i>

19
00:01:09,430 --> 00:01:10,710
<i>نسير شبه نائمون</i>

20
00:01:14,890 --> 00:01:18,090
<i>. . . ومؤخراً , تحطّم كبرياؤنا هذا</i>

21
00:01:18,520 --> 00:01:21,410
<i>. . . وجُرح غرورنا بقوانين جديدة</i>

22
00:01:23,060 --> 00:01:25,230
<i>والتي تنص على أن ننام طوال اليوم</i>

23
00:01:25,260 --> 00:01:26,940
<i>قبل أن نعمل ليلاً</i>

24
00:01:27,390 --> 00:01:30,300
د. " شيبارد " , هناك خبز فرنسي وقهوة
 في حال رغبت بالإفطار

25
00:01:30,340 --> 00:01:32,180
إنها السادسة مساءاً -
 صحيح -

26
00:01:32,630 --> 00:01:34,950
!أتريد اللحم على العشاء إذن ؟ -
 لا, شكراً -

27
00:01:35,210 --> 00:01:37,410
<i>ولسنا سعيدون بذلك</i>

28
00:01:37,790 --> 00:01:41,470
<i>ولكن لمن قد يحتاج للعناية الطبية يوماً ما</i>

29
00:01:41,500 --> 00:01:43,240
<i>فينبغي له الرضى بذلك</i>

35
00:01:43,280 --> 00:01:45,370
لقد حلّ الظلام

36
00:01:45,440 --> 00:01:46,590
لازلت نائمة

37
00:01:46,650 --> 00:01:49,260
انقضى يوم حافل بينما أنتِ نائمة

38
00:01:49,350 --> 00:01:51,660
لنرى, أجريت ثلاث جراحات لأمهات الدم

39
00:01:51,760 --> 00:01:54,220
وقدمت استشارة في ورم شوكيّ ضخم

40
00:01:54,260 --> 00:01:56,060
" والذي كان دقيقاً, وحصلت على منحة " فيليبس

41
00:01:56,130 --> 00:02:00,710
وحساء اليوم في الكفتيريا كان حساء البطاطا

42
00:02:01,370 --> 00:02:02,390
!حصلت على المنحة ؟

43
00:02:02,420 --> 00:02:03,590
نعم, حصلت على المنحة

44
00:02:03,630 --> 00:02:04,810
!حصلت على منحة " ألزهايمر " ؟

45
00:02:04,870 --> 00:02:06,810
" نعم, حصلت على منحة " ألزهايمر

46
00:02:07,000 --> 00:02:09,510
" وسيقيم لي " مارك " حفلة صغيرة في حانة " جو

47
00:02:09,590 --> 00:02:12,600
ولكن أفضّل الإحتفال هنا معكِ

48
00:02:13,310 --> 00:02:14,740
تأخرت على العمل

49
00:02:14,770 --> 00:02:16,390
لابد بأنك تحب المناوبات الليلية 

50
00:02:17,150 --> 00:02:18,790
فخورة بك - 
شكراً لكِ -

51
00:02:30,720 --> 00:02:32,090
وجه جميل 

52
00:02:32,530 --> 00:02:34,320
أستطيع على الأقل إجراء الجراحات

53
00:02:34,410 --> 00:02:35,450
!كيف حال يدك ؟

54
00:02:35,520 --> 00:02:37,210
ستكون بحال أفضل لو لم تلقي بوجهك عليها 

55
00:02:37,840 --> 00:02:40,330
!يبرحك ضرباً وتضحكان بشأن ما حدث إذن ؟

56
00:02:40,390 --> 00:02:42,230
بعضنا ينسى ما حدث 

57
00:02:42,290 --> 00:02:44,170
أنت تجلس على معطفي 

58
00:02:44,240 --> 00:02:46,140
وبعضنا لا ينسى 

59
00:02:49,140 --> 00:02:51,330
!هل تثاءبتِ ؟! .. هل كنتِ تتثاءبين ؟

60
00:02:51,380 --> 00:02:53,750
لا تقولوا بأنكم متعبون بعد نوم يوم كامل

61
00:02:53,800 --> 00:02:55,310
ليس الأمر سهلاً كما تعتقدون

62
00:02:55,360 --> 00:02:56,360
!ليس سهلاً ؟

63
00:02:56,410 --> 00:02:59,820
ليس سـ . . حين كنت طبيبة مقيمة
 كنت أكسب لقمة عيشي 

64
00:02:59,880 --> 00:03:02,170
وكنت أناوب ليليّاً كل يومين لخمس سنوات 

65
00:03:02,240 --> 00:03:04,980
وقد مرّت أيام كنت لا أرى فيها المنزل إلا بعد 72 ساعة

66
00:03:05,590 --> 00:03:06,210
أحببت ذلك الوضع

67
00:03:06,260 --> 00:03:10,110
بينما تشق طريقك عبر الثلج وأنت تنحت مباضعك

68
00:03:10,630 --> 00:03:12,650
" المعذرة, لم أسمع ما قلته يا " كاريف

69
00:03:12,700 --> 00:03:16,570
كاريف ", أريدك أن تتابع حالة مرضاي "

70
00:03:16,610 --> 00:03:18,030
وخذ هذا البحث 

71
00:03:18,100 --> 00:03:19,830
وأعزل جميع حالات الناسور

72
00:03:19,910 --> 00:03:22,420
" أفري ", و " غراي "
ينتظركما " هنت " في الطوارئ 

73
00:03:22,570 --> 00:03:23,670
حسناً

74
00:03:23,730 --> 00:03:25,370
حاولوا أن لا تؤذوا مرضانا

75
00:03:25,440 --> 00:03:26,970
ليلة سعيدة, وحظاً طيّباً

76
00:03:27,030 --> 00:03:29,650
سنكون في الحانة, فحاولوا أن لا تستدعونا

77
00:03:29,710 --> 00:03:31,460
!د. " غراي " ؟! .. زوجة " شيبارد " ؟

78
00:03:31,520 --> 00:03:32,460
أنتِ معي الليلة

79
00:03:32,520 --> 00:03:34,520
نعم - 
جيّد, لأنني سمعت بأنكِ جيّدة -

80
00:03:34,590 --> 00:03:38,670
اسمعي, تأخرت على العشاء
لذا أعددت قائمة بمرضاي وإجراءاتهم اللازمة

81
00:03:38,700 --> 00:03:41,760
وجميعهم مستقرون, فحاولي فقط أن تبقيهم على هذه الحال

82
00:03:41,820 --> 00:03:43,320
!وماذا لو إحتجت إليك يا سيّدي ؟

83
00:03:43,370 --> 00:03:46,030
لن تحتاجي إليّ . . لأنكِ جيّدة

84
00:03:48,250 --> 00:03:49,820
سعدت بلقائك

85
00:03:50,950 --> 00:03:53,220
الجميع مستقرّون, فقط راقبوا 
السرير 12 من وحدة العناية المركزة

86
00:03:53,260 --> 00:03:56,090
فقد يحتاج لتنبيب, واستدعوني 
في حال وصول أي إصابات خطيرة

87
00:03:56,380 --> 00:03:57,780
" أفري "

88
00:04:02,050 --> 00:04:03,130
!كيف حالك ؟

89
00:04:03,190 --> 00:04:05,260
ماذا , يدي ؟! .. إنها بخير , مجرد تورم بسيط

90
00:04:05,340 --> 00:04:07,390
لا, أنا لا أسألك عن يدك

91
00:04:07,470 --> 00:04:09,470
يحتاج قسم الرضوح لذهنٍ صافِ

92
00:04:09,540 --> 00:04:12,300
. . . وإذا لم تكن مستعداً لذلك, فـ -
 لا, أنا بخير, شكراً -

93
00:04:12,360 --> 00:04:16,290
أنا و " كاريف " متصافيان, وقد انتهى ذلك الأمر
 وصرفته عن عقلي

94
00:04:16,370 --> 00:04:18,150
لا حاجة لأن تثبت أيّ شيء هنا

95
00:04:18,220 --> 00:04:20,080
. . . إذا أردت أن تعتذر لليلتين أو - 
قلت بأنني بخير سيّدي -

96
00:04:22,360 --> 00:04:23,300
حسناً

97
00:04:23,510 --> 00:04:27,260
أنا لا أطلب من أن تتحدث معي 

98
00:04:27,320 --> 00:04:30,840
بل آمرك . . بأن تتحدث مع شخص ما

99
00:04:31,340 --> 00:04:32,960
!أفهمتني ؟

100
00:04:33,240 --> 00:04:35,130
ليلة طيبة يا سيّدي

101
00:04:43,140 --> 00:04:45,140
ها أنت -
 هذا رجل الساعة, تهانينا -

102
00:04:45,200 --> 00:04:48,230
شكراً جزيلاً لك .. شكراً .. شكراً 

103
00:04:48,300 --> 00:04:50,830
أول جولة شراب على حسابي

104
00:04:51,120 --> 00:04:52,760
يا رفاق

105
00:04:58,010 --> 00:04:59,440
هكذا -
 نعم -

106
00:04:59,950 --> 00:05:02,810
لا, حاولي مرة أخرى, يجب أن تميلي الكأس كما قلت

107
00:05:03,630 --> 00:05:04,770
أميله

108
00:05:04,850 --> 00:05:06,350
إنني أميله , حسناً .. فهمت

109
00:05:06,430 --> 00:05:07,720
قلت لكِ أميلي الكأس -
 دعني أجرب مرة أخرى, حسناً ؟ -

110
00:05:07,780 --> 00:05:08,750
حسناً

111
00:05:09,790 --> 00:05:11,330
!لمَ أنتِ خلف المشرب ؟

112
00:05:12,500 --> 00:05:15,300
طلب منّي " أوين " أن أبحث عن وظيفة, و ها أنا أعمل 

113
00:05:17,700 --> 00:05:19,230
!ماذا سيشرب الجميع ؟

114
00:05:19,670 --> 00:05:26,820
Translated by . . . MadNess
 تـرجمـة . . . مـادنـس 
www.madnessu.com

115
00:05:26,820 --> 00:05:28,250
Translated by . . . MadNess
 تـرجمـة . . . مـادنـس 
ETG

116
00:05:28,880 --> 00:05:32,260
جلست على الأريكة لثلاثة أيام متتالية 
لتشاهد الإعلانات التجارية

117
00:05:32,340 --> 00:05:35,850
وتأكل الحبوب من العلبة, لذا طلبت منها أن تبحث عن عمل

118
00:05:35,890 --> 00:05:37,610
ولكنك لم تحدد نوع العمل

119
00:05:37,670 --> 00:05:41,590
إعتقدت بأنها ستعمل في المختبرات أو المشرحة, لم أتوقع هذا

120
00:05:41,590 --> 00:05:42,420
قل لها بأنك قد غيّرت رأيك

121
00:05:42,470 --> 00:05:44,280
أو قل لها بأنه لا يهمك لو أصبحت ربة منزل 

122
00:05:44,390 --> 00:05:48,950
أعتقد بأن هذا هو الشيء الوحيد 
الذي ستخفق فيه أكثر من تقديم الشراب

123
00:05:49,000 --> 00:05:51,510
ما السيء في عملها ساقية ؟! .. فهي لا ترقص على السارية 

124
00:05:52,210 --> 00:05:54,180
أعطيها ليلة واحدة 

125
00:05:54,210 --> 00:05:58,660
" أعني, " كرستينا يانغ " من " بيفرلي هيلز
 لن تستمتع بخدمة الآخرين

126
00:05:58,810 --> 00:06:00,950
! حسناً

127
00:06:01,810 --> 00:06:07,590
" أسمي هذا " البداية المبكرة لألزهايمر 
لأنكم لن تتذكروا أي شيء بعد تناوله 

128
00:06:09,900 --> 00:06:13,550
لـ " شيبارد " وتفاهات عقله العبقرية 

129
00:06:13,630 --> 00:06:15,420
" لـ " شيبارد -
 شكراً -

130
00:06:18,110 --> 00:06:20,660
يا إلهي , إنه قويّ

131
00:06:23,180 --> 00:06:24,420
" نعم, سأتناول شراب " السكوتش 

132
00:06:24,500 --> 00:06:25,720
نعم, نريد اثنين

133
00:06:25,780 --> 00:06:26,760
أطفال

134
00:06:26,810 --> 00:06:29,490
" البداية المبكرة لألزهايمر " 
ألا تعتقدون بأنها قلة ذوق 

135
00:06:29,740 --> 00:06:31,640
أعتقد بأنه لذيذ 

136
00:06:31,640 --> 00:06:33,670
. . . " كرستينا " -
 أتريد جعة ؟ -

137
00:06:33,750 --> 00:06:35,300
لا, أنا تحت الإستدعاء اليوم, وأريد التحدث معكِ

138
00:06:35,360 --> 00:06:36,810
حفلة توديع العزوبية بدأت للتوّ

139
00:06:36,890 --> 00:06:38,800
سنتحدث لاحقاً

140
00:06:39,430 --> 00:06:41,190
حسناً - 
نعم -

141
00:06:41,470 --> 00:06:44,570
!هل سيتزوج أحدهم ؟

142
00:06:45,590 --> 00:06:48,010
!من الذي سيتزوج ؟

143
00:06:48,580 --> 00:06:50,010
قال أي إصابات خطيرة

144
00:06:50,080 --> 00:06:51,380
" لن نستدعي " هنت

145
00:06:51,420 --> 00:06:52,460
فنحن لا نعرف ما الإصابة بعد

146
00:06:52,510 --> 00:06:54,790
غرفة الطوارئ مكتفية, ينبغي أن نقسم 
غرفة الرضوح الثالثة ونضعهما معاً هناك

147
00:06:54,850 --> 00:06:56,710
!هل استدعيتِ د. " هنت " ؟ -
 " لن نستدعي " هنت -

148
00:06:56,770 --> 00:06:58,040
!حسناً, بعد العد, مستعدون ؟

149
00:06:58,160 --> 00:07:00,100
واحد, اثنان , ثلاثة

150
00:07:02,580 --> 00:07:03,710
!رايلي ", هل أنت بخير ؟ "

151
00:07:03,770 --> 00:07:05,440
لوكاس ", إنه مؤلم "

152
00:07:05,440 --> 00:07:06,590
إنه مؤلم جداً 

153
00:07:06,650 --> 00:07:08,980
ستكون بخير يا " راي " , حسناً ؟! .. سنكون بخير

154
00:07:09,070 --> 00:07:10,330
!ماذا لدينا ؟ - 
إصطدام سيّارة بقطار -

155
00:07:10,370 --> 00:07:14,080
 شقيقان, أحدهما 17 والآخر 15 عاماً
" حاولا تجاوز قطار " بورتلاند

156
00:07:14,180 --> 00:07:16,210
وربح القطار - 
أعرف, كنت غبيّاً -

157
00:07:16,310 --> 00:07:18,080
كان تصرفاً غبيّاً جداً , لن أكرره مرة أخرى أبداً

158
00:07:18,120 --> 00:07:19,270
كان السائق داخل السيّارة

159
00:07:19,360 --> 00:07:21,790
والآخر قُذف لخارجها, ولم يرتدي حزام الأمان

160
00:07:25,440 --> 00:07:27,740
د. " أفري ", تعال لتلقي نظرة على هذا 

161
00:07:29,430 --> 00:07:30,760
نعم

162
00:07:45,360 --> 00:07:46,620
" استدعوا " هنت

163
00:07:53,540 --> 00:07:56,010
" سيّدة " مكنيل ", أنا د. " غراي

164
00:07:56,070 --> 00:07:58,210
سأنوب عن د. " ستارك " الليلة

165
00:07:58,220 --> 00:07:59,460
درو " يتألم كثيراً "

166
00:07:59,530 --> 00:08:02,440
حسناً, هذا طبيعيّ بعد الجراحة التي أجريت له في الصدر 

167
00:08:02,440 --> 00:08:05,390
ولكن الألم الباطنيّ ليس طبيعيّاً بعد جراحة الصدر القمعيّ

168
00:08:05,510 --> 00:08:09,320
وهو مستمر منذ ساعتين

169
00:08:09,450 --> 00:08:11,840
" أنا ممرضة في " سياتل بريس 
 لا عليك يا عزيزي " درو ", والدتك هنا 

170
00:08:11,940 --> 00:08:13,670
تبدو بطنه ليّنة قليلاً 

171
00:08:13,760 --> 00:08:15,070
أنا قلقة بشأن مؤشراته الحيوية

172
00:08:15,130 --> 00:08:17,610
وأعرف ابني, إنه لا يشتكي عادة

173
00:08:17,980 --> 00:08:19,090
فلا بد من وجود مشكلة ما

174
00:08:19,170 --> 00:08:20,400
!أيمكنكِ إستدعاء د, " ستارك " أرجوكِ ؟

175
00:08:20,500 --> 00:08:22,770
سأفعل, سأتصل به حالاً

176
00:08:31,150 --> 00:08:32,300
!ماذا , عدتِ الآن ؟

177
00:08:32,380 --> 00:08:34,100
بالكاد مرت ساعة على موعدكِ 

178
00:08:34,170 --> 00:08:35,510
أحتاج شراباً

179
00:08:35,680 --> 00:08:37,050
انتبهي

180
00:08:37,090 --> 00:08:39,800
كان هذا لي, والآن يجب أن تطلبي لي آخر

181
00:08:39,900 --> 00:08:41,040
يا إلهي, هذا مقرف

182
00:08:41,120 --> 00:08:43,690
. . . حسناً, اسمعوا هذا .. سؤال الأول

183
00:08:43,690 --> 00:08:45,890
" !ما هو طعامكِ المفضّل ؟ " - 
!وماذا قلتِ ؟ -

184
00:08:45,990 --> 00:08:47,260
الفرنسيّ, ولكن ليس هذا ما أقصده 

185
00:08:47,340 --> 00:08:50,390
!لمَ قد يسألني عن طعامي المفضّل ؟

186
00:08:50,530 --> 00:08:54,010
وكأنه قرأ بأنها أفضل بداية للمحادثة 

187
00:08:54,010 --> 00:08:56,890
!من كتيّب إرشادات تم توزيعه في مؤتمر الفاشلين ؟

188
00:08:56,960 --> 00:08:58,220
لهذا لا تقابلين الأشخاص عبر الإنترنت 

189
00:08:58,250 --> 00:09:03,500
أنت متزوج ! .. ولا يحق لك أن تبدي رأيك بشأن 
مغامراتي المثيرة للشفقة في المواعدة عبر الإنترنت

190
00:09:03,620 --> 00:09:05,160
أنتِ تحتاجين شراب فعلاً 

191
00:09:05,290 --> 00:09:06,750
شكراً 

192
00:09:10,040 --> 00:09:12,080
" اذهبي إلى " أفريقيا

193
00:09:13,010 --> 00:09:14,630
!ماذا ؟ - 
أريزونا " غبيّة " -

194
00:09:14,710 --> 00:09:20,910
وحمقاء, ويجب أن تذهبي إليها 
لتقولي لها بأنني أخبرتكِ بأن المواعدة

195
00:09:21,210 --> 00:09:26,200
شرّ, وهذه العلاقة التي بينكما نادرة, وبأنها غبية

196
00:09:26,200 --> 00:09:28,390
" إذهبي إلى المطار وسافري إلى " أفريقيا

197
00:09:28,480 --> 00:09:31,380
وأحمدي الله أن لن تضطري للخروج في موعد أول مرة أخرى

198
00:09:31,400 --> 00:09:32,970
" صحيح, ولكن لن أذهب إلى " أفريقيا

199
00:09:33,030 --> 00:09:35,370
إذن أنتِ غبية مثلها

200
00:09:35,750 --> 00:09:37,190
توريس " امرأة ناضجة " 

201
00:09:37,260 --> 00:09:38,770
ولا يمكنكِ أن تجبريها على شيء لا تريده 

202
00:09:38,840 --> 00:09:43,600
حسناً, أكرر لك أيها السيّد المثالي المتزوج
 بأنه لا يحق لك أن تفتح فمك

203
00:09:43,610 --> 00:09:47,180
. . . لأنك مـ - 
. . . . استعدوا, واحد , اثنان - 

204
00:09:48,110 --> 00:09:50,860
! اشرب ! اشرب ! اشرب ! .. مرحى

205
00:09:50,930 --> 00:09:53,060
!من الأول ؟

206
00:09:54,760 --> 00:09:57,270
!ما الذي فاتني بربكم ؟

207
00:10:00,960 --> 00:10:04,370
!ألصقتما ذراعيكما معاً بصمغ قويّ . . . عمداً ؟

208
00:10:04,460 --> 00:10:08,280
يبدو بأن ابني وصديقته, مغرمان ببعضهما 
لدرجة أنهما يعجزان عن سماعكِ

209
00:10:08,330 --> 00:10:11,390
نعم, ألصقا ذراعيهما وكفّيهما معاً عمداً 

210
00:10:11,430 --> 00:10:15,400
. . . ولمَ قد يفعـ - 
سننتقل إلى " ويسكونسن " غداً -

211
00:10:15,410 --> 00:10:17,430
" لا, ستنتقلون أنتم يا أبي, أما أنا فسأبقى هنا مع " لورين

212
00:10:17,470 --> 00:10:21,730
" لا, لن تبقى هنا, بل سترافقنا إلى " ويسكونسن 
معي أنا ووالدتك والكلب والقطة 

213
00:10:21,780 --> 00:10:23,400
لا, لن أترك " لورين ", لن أفعل

214
00:10:23,470 --> 00:10:25,180
" لا أحد سيفرّقنا يا سيّد " نايستروم 

215
00:10:25,240 --> 00:10:28,670
أعلم هذا يا " لورين ", ولكن الطبيبة لازالت تحاول

216
00:10:29,290 --> 00:10:31,800
أتمنّى لو أننا نستطيع أن نلصق شفاهنا ببعضها للأبد

217
00:10:31,920 --> 00:10:33,390
أتمنى ذلك أيضاً

218
00:10:35,050 --> 00:10:37,480
سأفكر بطريقة ما

219
00:10:39,250 --> 00:10:40,720
شكراً لكِ

220
00:10:52,550 --> 00:10:55,240
" حسناً, هل جربتِ من قبل " التيراميسو 
 لدى " جينوس تراتوريا " ؟

221
00:10:55,550 --> 00:10:56,610
!المعذرة ؟

222
00:10:56,670 --> 00:11:01,460
" التيراميسو ", لدى " جينوس تراتوريا "
 والأصابع المنقوعة في شراب " الرم " ؟

223
00:11:01,850 --> 00:11:02,950
لا, لم أجربها 

224
00:11:03,000 --> 00:11:09,120
ولا أنا , لأنكِ قررتِ أن تسحبينني من عشائي 
لأفحص طفل يعاني من الغازات

225
00:11:09,150 --> 00:11:11,110
. . . غازات ؟! .. اعتقدت

226
00:11:11,180 --> 00:11:14,430
حين استدعيتك كان يعاني من ألم شديد 
ومؤشراته الحيوية منخفضة

227
00:11:14,430 --> 00:11:18,760
وقد تحسنت الآن لأنني أعطيته ليتر 
من المحلول الوريدي بمعدل 22 لكل كيلو 

228
00:11:18,780 --> 00:11:22,580
. . . ولكن ألمه  -
 كان يفترض أن تعطيه مضاد لإنتفاخ البطن -

229
00:11:22,650 --> 00:11:28,690
الألم الباطنيّ بعد جراحة الصدر لمريض يتعاطى 
المسكنات يكون ناتج عن وجود غازات

230
00:11:28,700 --> 00:11:32,430
أو إمساك, إلى أن يثبت العكس 

231
00:11:34,420 --> 00:11:37,380
. . . ولكن د. " ستارك " , ماذا لو كان ألمه  -
 " التيراميسو " -

232
00:11:40,350 --> 00:11:41,690
!ماذا لديك يا " أفري " ؟

233
00:11:41,810 --> 00:11:43,680
جرح كبير ومجوّف في البطن

234
00:11:43,770 --> 00:11:46,720
يبدو وكأن شيئاً قد شقّه وحطم ما بداخله, ينبغي أن ندخل إليه

235
00:11:46,800 --> 00:11:47,890
احجزوا غرفة عمليّات -
 حالاً -

236
00:11:47,980 --> 00:11:49,350
!رايلي " ؟ "

237
00:11:49,480 --> 00:11:50,570
" تحدث معي يا " رايلي

238
00:11:50,640 --> 00:11:52,360
!لا يستطيع " رايلي " التحدث الآن, حسناً يا صاح ؟

239
00:11:52,370 --> 00:11:54,430
لديه أنبوب في حلقه ليساعده على التنفّس 

240
00:11:55,050 --> 00:11:56,990
!أنا هنا يا " رايلي ", حسناً ؟

241
00:11:57,850 --> 00:11:58,930
ضعي مزيداً من الضغط هنا

242
00:11:59,010 --> 00:12:00,530
املأيه , املأيه

243
00:12:00,620 --> 00:12:02,550
كنا سنتأخر, لذا تجاوزته 

244
00:12:02,840 --> 00:12:04,590
!هذا مضحك, أليس كذلك ؟

245
00:12:04,590 --> 00:12:06,920
خشينا أن نقع في ورطة مع والدتي

246
00:12:07,260 --> 00:12:10,080
لذا عدت إلى المدرسة

247
00:12:10,850 --> 00:12:12,490
لأقلّه بعد تدريبات الفرقة 

248
00:12:12,580 --> 00:12:16,230
ونحن في طريقنا إلى المنزل
تذكر آلة " الساكسفون " الغبية

249
00:12:16,890 --> 00:12:19,850
اشحنه لـ 200 , وتفريغ

250
00:12:22,660 --> 00:12:24,300
! إنه ينسى كل شيء

251
00:12:24,320 --> 00:12:25,520
300

252
00:12:25,590 --> 00:12:26,950
! كل شيء

253
00:12:27,050 --> 00:12:28,750
تفريغ

254
00:12:32,680 --> 00:12:33,730
واصلوا الضغط

255
00:12:33,780 --> 00:12:35,780
أعطوا 1 ملم من الإبنفرين و 1 ملم من الأتروبين

256
00:12:35,880 --> 00:12:38,120
أعلم بأنه كان تصرفاً غبيّاً

257
00:12:38,400 --> 00:12:41,280
كان الحاجز على وشك النزول, وأعتقدت بأننا سننجح

258
00:12:41,890 --> 00:12:43,470
إنها غلطتي

259
00:12:43,550 --> 00:12:44,920
أرجوكم

260
00:12:45,010 --> 00:12:46,070
أرجوكم

261
00:12:46,130 --> 00:12:48,110
إنه أخي الصغير

262
00:12:48,210 --> 00:12:50,240
لازال صغيراً

263
00:12:50,340 --> 00:12:54,110
إنهم يعملون على مساعدته, حسناً ؟! .. أريدك أن تهدأ فقط

264
00:12:54,200 --> 00:12:56,070
!سيكون بخير, أليس كذلك ؟

265
00:13:09,580 --> 00:13:11,770
(وقت الوفاة (20:48 

266
00:13:16,130 --> 00:13:18,610
د. " هنت ", يجب أن نقوم بتنبيبه
ونقله لغرفة العمليّات حالاً

267
00:13:27,260 --> 00:13:28,800
!شراب آخر ؟ - 
نعم -

268
00:13:34,570 --> 00:13:35,780
! على حساب المحل

269
00:13:35,980 --> 00:13:41,130
إذا كان كل شراب على حساب المحل, فلن يكون هناك محل 

270
00:13:41,860 --> 00:13:45,940
صحيح, ثمنه 6 دولارات -
 بل ثمانية -

271
00:13:48,730 --> 00:13:50,340
!هل أنتِ مستمتعة ؟

272
00:13:50,470 --> 00:13:51,940
نعم

273
00:13:53,130 --> 00:13:54,350
جيّد

274
00:13:54,410 --> 00:13:56,060
هذا جيّد

275
00:13:56,960 --> 00:13:58,480
احتفظي بالباقي

276
00:13:58,800 --> 00:14:00,380
شكراً لك

277
00:14:13,570 --> 00:14:15,310
ألمه يسوء

278
00:14:15,390 --> 00:14:16,420
ولونه شاحب

279
00:14:16,480 --> 00:14:19,090
 ومؤشراته لم تستقر, لقد رأيت 
" الغازات من قبل يا د. " غراي

280
00:14:19,130 --> 00:14:20,690
وهذه ليست غازات

281
00:14:20,810 --> 00:14:22,900
يجب أن نمنح الدواء بعض الوقت لنرى تأثيره

282
00:14:22,920 --> 00:14:24,460
أعطيناه الوقت الكافي

283
00:14:24,540 --> 00:14:27,520
ولم ينفع . . مما يعني بأنها ليست مجرد غازات

284
00:14:27,610 --> 00:14:29,120
عملت في نوبات ليلية 

285
00:14:29,150 --> 00:14:30,290
وأعرف ما يجري

286
00:14:30,340 --> 00:14:33,310
عشت قصصاً مرعبة عن مرضى يلقون حتفهم

287
00:14:33,370 --> 00:14:37,290
لأن أطبائهم المقيمين نصف نائمين
 ولا يمكن الوصول لأطبائهم المشرفين 

288
00:14:37,380 --> 00:14:39,350
ولن أسمح بحدوث هذا لإبني

289
00:14:39,410 --> 00:14:42,450
ولن أسمح بهذا أيضاً, أعدكِ 
 وأوافقكِ الرأي بأنها ليست غازات

290
00:14:42,490 --> 00:14:46,070
!لذا, سنجري بعض الفحوصات لنعرف ما يجري, حسناً ؟

291
00:14:46,740 --> 00:14:49,170
شكراً لكِ

292
00:14:51,070 --> 00:14:52,510
سيكون الأمر على ما يرام

293
00:14:52,710 --> 00:14:54,840
حسناً, ها نحن يا رفاق

294
00:14:54,960 --> 00:14:57,260
! للعريس 

295
00:14:57,260 --> 00:14:59,190
من الوقاحة أن تتغيّب عن حفلة مقامة على شرفك

296
00:14:59,190 --> 00:15:01,500
يانغ " تعمل ساقية, أتعرف كم تقلقني هذه الفكرة ؟ "

297
00:15:01,590 --> 00:15:03,220
إنها مجرد مرحلة, وستكون بخير

298
00:15:03,320 --> 00:15:06,570
كما أنك قد ربحت واحدة من أهم المنح 

299
00:15:06,620 --> 00:15:08,690
" وهذه الليلة لك, وليست لـ " يانغ

300
00:15:12,790 --> 00:15:14,320
إفعل ما يحلو لك

301
00:15:14,480 --> 00:15:17,530
! واحد, اثنان , ثلاثة , العريس 

302
00:15:17,580 --> 00:15:22,040
!كيف سمحنا بحدوث هذا ؟! .. كيف تقبلنا الأمر ؟

303
00:15:22,040 --> 00:15:23,720
أنا لم أتقبله, بل أشعر بالغيرة 

304
00:15:23,930 --> 00:15:27,800
كريستينا " تستمتع بسنواتها في العشرين "
 بعكسنا حيث كنا عالقين في كلية الطب 

305
00:15:27,890 --> 00:15:32,430
بعد 10 سنوات من الآن, سنمر بأزمة منتصف العمر 
وسينتهي بنا الأمر بنفس الطريقة

306
00:15:32,470 --> 00:15:35,070
ما عدا أننا سنكون في الأربعين, ولن نبدو ظريفين

307
00:15:35,140 --> 00:15:36,250
كم كأساً شربتِ من هذا ؟

308
00:15:36,300 --> 00:15:38,620
ابني مع والده

309
00:15:38,690 --> 00:15:41,420
وأنا بلا أطفال لمدة 24 ساعة

310
00:15:41,520 --> 00:15:46,110
ولو استطاعت " كرستينا يانغ " أن تعمل ساقية في حانة, لمجرد 
رغبتها بذلك, فيمكنني أن أشبع رغبتي بالشراب أيضاً

311
00:15:47,400 --> 00:15:49,830
!هل سألت عني ؟

312
00:15:49,900 --> 00:15:50,710
!ماذا ؟

313
00:15:50,750 --> 00:15:54,810
أعرف بأنها تراسلكِ, لذا أسألكِ ما إذا كانت تتحدث عنّي

314
00:15:57,410 --> 00:15:59,750
. . . . إنها جداً 

315
00:16:00,480 --> 00:16:04,330
إنها امرأة منشغلة الآن في الطب

316
00:16:04,510 --> 00:16:08,400
. . . . ولديها بعض الـ

317
00:16:08,460 --> 00:16:09,670
!هل خفف هذا عنكِ ؟

318
00:16:09,720 --> 00:16:12,880
لا أصدق هذا , لا أصدق بأنني هنا مرة أخرى

319
00:16:13,080 --> 00:16:16,020
لا, لا , لا , لا .. لن تفعلي هذا
 لن تعودي لتلك الهوّة مرة أخرى

320
00:16:16,140 --> 00:16:18,680
يجب أن أبدا من جديد, من الصفر

321
00:16:18,800 --> 00:16:20,530
ولا أعرف حتى كيف أبدأ

322
00:16:20,620 --> 00:16:22,360
أنا أعرف 

323
00:16:22,400 --> 00:16:25,770
قد تحتاجين لعلاقة خفيفة 

324
00:16:25,860 --> 00:16:27,850
!علاقة خفيفة ؟

325
00:16:27,900 --> 00:16:29,920
!هل أنت جاد ؟ - 
ماذا ؟! .. إنه مجرب -

326
00:16:29,970 --> 00:16:32,210
!علاقة جنسية فقط ؟

327
00:16:33,080 --> 00:16:34,730
يعجبني هذا 

328
00:16:38,340 --> 00:16:39,930
!أتريد صهباء الشعر في الخلف ؟

329
00:16:41,680 --> 00:16:43,650
إنها تراقبكِ طوال الليل 

330
00:16:45,410 --> 00:16:46,920
!حقاً ؟

331
00:16:49,530 --> 00:16:52,580
" حسناً, شكراً لك يا " مارك 

332
00:16:52,710 --> 00:16:55,750
حسناً, سأذهب إليها 

333
00:16:55,820 --> 00:16:56,790
لا

334
00:16:57,560 --> 00:16:59,040
تمنوا لي حظّاً طيباً

335
00:17:01,050 --> 00:17:02,860
حسناً, تمت السيطرة على نزيف الكبد

336
00:17:02,910 --> 00:17:04,320
لنتحرك

337
00:17:04,460 --> 00:17:06,620
هناك آخر , لا بل اثنان

338
00:17:07,090 --> 00:17:08,320
!ما هذا ؟

339
00:17:08,420 --> 00:17:11,230
جزء من عمود القيادة, قد يكون تهشّم داخل بطنه

340
00:17:12,770 --> 00:17:14,750
هناك نزيف داخليّ 

341
00:17:14,750 --> 00:17:16,440
حسناً, يجب أن نكشف عمّا خلف الصفاق

342
00:17:16,440 --> 00:17:18,460
فكرة جيّدة -
 سأهتم بالأورطيّ تحت مسراق القولون -

343
00:17:18,550 --> 00:17:21,280
تمهّل يا " أفري ", يجب أن نسيطر عليه أولاً

344
00:17:21,290 --> 00:17:24,120
انتبه للحجاب الواقي لهذا الصبيّ
 بينما أهتمّ بأمر هذا 

345
00:17:24,210 --> 00:17:25,340
!أيمكنني الحصول على بعض الضوء هنا من فضلكم ؟

346
00:17:25,420 --> 00:17:26,540
!د. " هنت " ؟

347
00:17:26,620 --> 00:17:29,160
وصل والداه, ويسألان عن المستجدات 

348
00:17:32,610 --> 00:17:34,330
" أفري " -
 لن أذهب -

349
00:17:36,010 --> 00:17:39,170
أريد أن أبقى 

350
00:17:42,170 --> 00:17:44,340
غراي ", أخبريهم بما وصلنا إليه "

351
00:17:44,540 --> 00:17:45,700
حسناً

352
00:17:52,820 --> 00:17:54,220
!ما الذي تفعلانه في حجرة الأطباء المشرفين ؟

353
00:17:54,240 --> 00:17:55,380
يمكن أن تقعوا بمشكلة 

354
00:17:55,430 --> 00:17:56,700
!أتريدين بيتزا ؟

355
00:17:56,770 --> 00:18:01,690
لديّ مريضين مراهقين غبييّن ألصقا نفسيهما بصمغ قويّ حتى لا يفرقهما والداهما

356
00:18:01,700 --> 00:18:03,130
هذا رومنسي

357
00:18:03,170 --> 00:18:04,160
صحيح, بل هو غبيّ

358
00:18:04,230 --> 00:18:07,290
لا يمكنني أن أفكر بأي طريقة لأفصلهما دون أن أنزع نصف جلدهما

359
00:18:07,370 --> 00:18:10,300
جربي الأسيتون -
 جرب أن تغرب عن وجهي -

360
00:18:10,760 --> 00:18:12,170
!ألديكِ أيّ أفكار يا " ميرديث " ؟

361
00:18:12,360 --> 00:18:14,870
!الأسيتون ؟ -
 شكراً لكِ -

362
00:18:18,590 --> 00:18:19,790
!ما قصة " ستارك " إذن ؟

363
00:18:19,840 --> 00:18:21,320
!إنه شخص كسول وحقير خائن, لماذا ؟

364
00:18:21,390 --> 00:18:23,840
. . . لأنني استدعيته ليفحص مريض و -
 !استدعيته ؟ -

365
00:18:23,930 --> 00:18:26,920
" ياليتني رأيت ذلك .. لا يمكنكِ إستدعاء " ستارك

366
00:18:26,970 --> 00:18:30,490
ولكن هذا الطفل قد أجرى جراحة صدر قمعيّ, وهو يتألم بشدة

367
00:18:30,490 --> 00:18:33,320
بالأمس كان مريض تثنية القاع يتقيأ

368
00:18:33,420 --> 00:18:34,320
" ولكن لا تستدعين " ستارك

369
00:18:34,340 --> 00:18:36,770
" والدة هذا الطفل ممرضة في " سياتل بريس 

370
00:18:36,770 --> 00:18:39,720
لنلعب لعبة, ولا يوجد فيها سوى قاعدة واحدة

371
00:18:39,780 --> 00:18:41,600
" لا يحق لكِ أن تستدعي " ستارك

372
00:18:41,640 --> 00:18:44,080
أنا جادة يا " أليكس ", عادة ما أهتم بالأمر بنفسي

373
00:18:44,130 --> 00:18:47,380
ولكن لم أعمل في طب الأطفال منذ مدة, وتعرف التعقيدات 
التي تحدث مع هؤلاء الأطفال

374
00:18:47,430 --> 00:18:49,020
!هل أجريتِ فحصاً للدم وأشعة مقطعية ؟

375
00:18:49,080 --> 00:18:53,110
بالإضافة لنازعة هيدروجين اللاكتات 
وسرعة التفاعل وسرعة التثفّل

376
00:18:53,170 --> 00:18:56,240
مع " ستارك " ينبغي أن تجربي كل شيء 
إذا كنتِ تنوين إستدعائه

377
00:18:56,290 --> 00:18:59,320
حتى لا يملك أي عذر سوى الحضور أخيراً

378
00:19:05,480 --> 00:19:07,020
شكراً لك

379
00:19:07,960 --> 00:19:12,320
اتضح أنها تراقب قصة شعري الجديدة, وليس أنا

380
00:19:12,590 --> 00:19:15,590
. . . ولكن أعطيتها رقم مزين الشعر, لذا

381
00:19:15,690 --> 00:19:17,390
لقد حاولتِ

382
00:19:17,390 --> 00:19:19,040
وسعيتِ للمقابلة 

383
00:19:19,110 --> 00:19:20,430
وهذا ما يهم

384
00:19:20,460 --> 00:19:22,880
نعم .. لا, بل هذا لا يهم إطلاقاً

385
00:19:22,930 --> 00:19:25,220
لأنني أحاول مقابلة أشخاص جدد كل يوم 

386
00:19:25,290 --> 00:19:32,640
أكتب معلومات على الإنترنت, وأتحقق 
مما إذا كانوا يحبون الكلاب أو التنزه

387
00:19:32,670 --> 00:19:35,240
!هل يذكرون ما إذا كانوا مهتمين بالناسور ؟

388
00:19:35,320 --> 00:19:39,440
لأن هذا ما أريده, أريداً شخصاً يفهم الناسور 

389
00:19:39,530 --> 00:19:46,390
أريد شخصاً يمنحني فهماً علميّاً  أفضل

390
00:19:46,440 --> 00:19:55,880
لسبب حدوث الناسور في مريض معافى, ثم يموت فجأة

391
00:19:58,560 --> 00:20:03,480
جدوا لي رجلاً مهتم بالناسور والبنكرياس

392
00:20:03,560 --> 00:20:09,560
وستجدون رجلاً لا يخدعكِ عبر الإنترنت

393
00:20:23,090 --> 00:20:24,230
!ما مشكلتكِ ؟

394
00:20:24,300 --> 00:20:25,720
!لم تستدعي " ستارك " مرة أخرى, أليس كذلك ؟

395
00:20:25,750 --> 00:20:28,780
لا, لن أستدعيه إلى أن تصل نتائج الأشعة المقطعية

396
00:20:28,820 --> 00:20:32,600
ولا يوجد سوى تقنيّ واحد للأشعة في الأسفل, وهو مزدحم جداً

397
00:20:32,890 --> 00:20:37,350
هل ذكرت لك بأنني أكره المناوبات الليلية, وأكره " ستارك " ؟

398
00:20:38,400 --> 00:20:40,200
مرحباً أيها الرئيس, ما الذي تفعله هنا ؟! .. الوقت متأخر

399
00:20:40,240 --> 00:20:44,020
حين تتصل بي أحد الأمهات في منزلي لتصيح وتخبرني بأن أطبائي المقيمين على وشك أن يقتلوا ابنها

400
00:20:44,080 --> 00:20:46,180
!لا يصبح الوقت مهماً, أليس كذلك ؟

401
00:20:46,260 --> 00:20:48,330
!د. " غراي " هل تعرفين السيّدة " مكنيل " ؟

402
00:20:48,360 --> 00:20:50,250
! هل اتصلت بك ؟! .. لم أعطها رقمك 

403
00:20:50,310 --> 00:20:51,510
إنها ممرضة 

404
00:20:51,550 --> 00:20:52,600
إنها تعرف النظام

405
00:20:52,650 --> 00:20:55,150
ولكن ما يهمني الآن, ليس حصولها على رقمي

406
00:20:55,190 --> 00:20:57,450
! بل حاجتها للإتصال بي من الأساس 

407
00:20:57,510 --> 00:20:58,900
!فما الذي يحدث هنا ؟

408
00:20:58,970 --> 00:21:00,050
لديّ خطة للعمل

409
00:21:00,100 --> 00:21:03,350
ولكن أنتظر الأشعة المقطعية, ولكن التقنيّ مشغول جداً 

410
00:21:03,390 --> 00:21:04,490
!منذ متى وأنتِ تنتظرين ؟

411
00:21:04,570 --> 00:21:06,870
ساعتين

412
00:21:08,070 --> 00:21:09,520
انهض 

413
00:21:09,570 --> 00:21:11,690
!المعذرة ؟ -
 انهض على قدميك -

414
00:21:13,530 --> 00:21:15,690
أفهم بأنك متأخر في عملك 

415
00:21:15,720 --> 00:21:17,820
صحيح, لا يوجد سواي الليلة, لذا نحن مشغولون

416
00:21:17,900 --> 00:21:19,340
!ولمَ لم تتصل بالتقني المناوب ؟

417
00:21:19,380 --> 00:21:21,420
لم يكن متحمساً للعمل الليلة, لذا فكرت بأن أمنحه الليلة إجازة

418
00:21:21,450 --> 00:21:22,730
فهو يفعل الشيء ذاته معي

419
00:21:22,800 --> 00:21:24,490
" اسمع يا " هوك 

420
00:21:24,530 --> 00:21:26,080
نحن نعمل لإنقاذ الأرواح

421
00:21:26,130 --> 00:21:31,170
ولا يهمني ما إذا كان صديقك ممداً في الشارع لينزف
 لأنه سيأتي الليلة

422
00:21:31,240 --> 00:21:33,370
والآن اتصل به حالاً 

423
00:21:35,160 --> 00:21:36,610
أعطني هذه 

424
00:21:37,580 --> 00:21:38,980
مرحباً 

425
00:21:39,040 --> 00:21:40,790
" لا, أنا لست " صاحبك

426
00:21:40,850 --> 00:21:42,230
" أنا الرئيس " ويبر

427
00:21:42,270 --> 00:21:43,390
!ما الذي أريده ؟

428
00:21:43,390 --> 00:21:46,160
أريدك أن تأتي إلى هذا المستشفى خلال 5 دقائق

429
00:21:46,210 --> 00:21:49,060
وإلا فستودع أنت وصاحبك هذه الوظيفة

430
00:21:52,350 --> 00:21:54,490
هكذا تنجز الأعمال في الليل

431
00:21:57,760 --> 00:22:00,090
لتوّي عدت من " لوكاس " في غرفة العمليات

432
00:22:00,220 --> 00:22:01,250
حالته حرجة

433
00:22:01,300 --> 00:22:02,900
نبذل ما بوسعنا حاليّاً لإنقاذه

434
00:22:02,950 --> 00:22:07,060
ولكن لازلنا نحاول, وسأبقيكم على إطلاع 
بآخر مستجدات حالته

435
00:22:07,120 --> 00:22:08,700
شكراً لكِ - 
شكراً -

436
00:22:08,780 --> 00:22:10,290
حسناً, سأخبركم بما يجد

437
00:22:10,360 --> 00:22:11,520
!وماذا عن " رايلي " ؟

438
00:22:11,560 --> 00:22:14,390
!ابننا الآخر " رايلي " , كيف حاله ؟

439
00:22:20,810 --> 00:22:24,200
!ألم يتحدث معكم أحد بشأنه ؟

440
00:22:24,620 --> 00:22:26,140
لا, كنا ننتظر

441
00:22:28,760 --> 00:22:32,300
حسناً . . حسناً

442
00:22:38,030 --> 00:22:40,730
. . . سيّد وسيّدة " ناش ", أخشى أن

443
00:22:40,810 --> 00:22:41,800
! لا ! .. لا

444
00:22:41,830 --> 00:22:44,130
. . . يؤسفني أن أقول بأن -
 ! " أرجوكِ, لا تقولي شيئاً عن " رايلي -

445
00:22:44,200 --> 00:22:47,530
أرجوكِ لا تقولي هذا, أرجوكِ لا تقولي هذا -
 . . " رغم محاولاتنا الجادة لإنقاذ حياة " رايلي -

446
00:22:47,590 --> 00:22:49,600
! رايلي ", إلا صغيري .. لا ! .. يا إلهي "

447
00:22:49,680 --> 00:22:51,540
. . . كانت إصاباته حادة 

448
00:22:51,630 --> 00:22:52,990
! إلا صغيري

449
00:22:53,030 --> 00:22:54,830
وتوفي في غرفة الطوارئ -
 ! يا إلهي -

450
00:22:55,950 --> 00:22:57,860
! صغيري ! .. إلا صغيري 

451
00:22:57,900 --> 00:22:59,810
أنا آسفة

452
00:23:04,410 --> 00:23:08,720
! لا! .. يا إلهي

453
00:23:16,930 --> 00:23:18,670
أرجوكما , أخبراني بأنه سيعيش

454
00:23:18,730 --> 00:23:20,680
فوالداه لم يعلما بأن أخيه قد توفي

455
00:23:20,750 --> 00:23:23,610
بالإضافة لما سيشعر به حين يعلم بالأمر

456
00:23:23,740 --> 00:23:25,530
. . . كيف تعيش مع نفسك - 
! اصمتِ -

457
00:23:25,620 --> 00:23:27,390
اصمتِ أرجوكِ 

458
00:23:27,440 --> 00:23:29,400
" أفري " - 
أنا آسف -

459
00:23:29,440 --> 00:23:31,640
ولكن هذا الجزء صعب جداً 

460
00:23:31,730 --> 00:23:35,120
!هناك شيء ما . . . ما هذا ؟

461
00:23:35,330 --> 00:23:37,260
حسناً, امتصاص أكبر, وأحتاج لفائف هنا

462
00:23:37,860 --> 00:23:39,510
!أهذا جزء من علامة الدوران ؟

463
00:23:39,580 --> 00:23:40,400
بربك

464
00:23:40,460 --> 00:23:41,860
إنها إلى جانب الأورطي 

465
00:23:41,920 --> 00:23:44,950
لا يمكنني أن أحدد ما إذا كانت مثلمة أم مثقوبة 

466
00:23:44,990 --> 00:23:49,270
أعطني بعض الشرائط السرّية 
 ولنسحبه للخارج حتى نسيطر عليه

467
00:23:53,130 --> 00:23:54,260
حسناً, سأسحبه

468
00:23:54,340 --> 00:23:56,060
اسحبه 

469
00:23:57,380 --> 00:23:57,990
حسناً

470
00:23:58,000 --> 00:23:58,950
انتظر , انتظر , لا تسحب

471
00:23:59,040 --> 00:24:00,020
! تباً

472
00:24:00,080 --> 00:24:02,080
كلاّب, أعطني الكلاّب -
 " سأهتم بأمره يا " أفري -

473
00:24:02,130 --> 00:24:03,830
لا, أعطني الكلاِب , أعطني إياه 

474
00:24:04,120 --> 00:24:04,910
خذي, أمسكي بهذا 

475
00:24:05,050 --> 00:24:05,780
حسناً

476
00:24:05,810 --> 00:24:07,300
أمسكت بالشريان, وجدت الشريان النازف هنا

477
00:24:19,280 --> 00:24:20,650
عمل جيّد

478
00:24:21,510 --> 00:24:23,340
" عمل جيّد يا " أفري

479
00:24:28,930 --> 00:24:33,630
لن تشعروا بأي شيء الآن, ولكن حالما ينفصل الجلد
 ستشعران ببعض الألم

480
00:24:33,780 --> 00:24:35,580
لا أشعر بأي شيء سوى الألم الآن

481
00:24:36,340 --> 00:24:37,710
وأنا أيضاً

482
00:24:39,520 --> 00:24:40,700
" إنها والدتكِ يا " لورين

483
00:24:40,760 --> 00:24:42,700
!لن يستغرق هذا سوى بضعة دقائق, أليس كذلك ؟

484
00:24:42,700 --> 00:24:44,390
آمل ذلك

485
00:24:46,670 --> 00:24:48,250
!هل أجدى نفعاً ؟

486
00:24:48,280 --> 00:24:49,730
يا إلهي, لا يمكنني أن أنظر

487
00:24:49,790 --> 00:24:50,560
أرجوكِ

488
00:24:50,620 --> 00:24:51,960
. . لو أمكننا أن نبقى معاً ولو ليوم واحد

489
00:24:52,000 --> 00:24:55,630
. . . ستبقيان معاً لساعة أخرى, هذا الأكيد حالياً, لأن هذا

490
00:24:55,700 --> 00:24:56,950
لم يجد نفعاً

491
00:24:56,950 --> 00:24:58,660
! نعم

492
00:25:02,010 --> 00:25:05,130
د. " بايلي ", نعم

493
00:25:05,920 --> 00:25:07,470
" د. " بايلي

494
00:25:07,980 --> 00:25:09,070
يسعدني وجودكِ هنا

495
00:25:09,150 --> 00:25:10,730
أنا لست هنا, ولا يمكنكِ رؤيتي

496
00:25:10,760 --> 00:25:15,970
أحتاج لإغفاءة قبل أن أعود للمنزل
 ولكن أحتاج لبعض الطعام أولاً

497
00:25:16,040 --> 00:25:18,180
لن أستغرق سوى ثانية, لديّ مراهقان في الخامسة عشرة

498
00:25:18,200 --> 00:25:20,010
وقد ألصقا أذرعما ببعضهما بصمغ قويّ

499
00:25:20,080 --> 00:25:22,190
إنهما مغرمين ببعضهما أو أيّاً كان ما يعتقدانه

500
00:25:22,230 --> 00:25:26,180
. . . على أيّ حال, جربت الزيت والأسيتون لفصلهما ولكن

501
00:25:26,180 --> 00:25:28,290
لا تفصليهما

502
00:25:29,180 --> 00:25:30,550
!ماذا ؟

503
00:25:30,630 --> 00:25:33,860
" حتى الصغار بحاجة للحب يا " كيبنر

504
00:25:34,020 --> 00:25:35,780
جميعنا نحتاج للحب

505
00:25:35,830 --> 00:25:41,860
لو أن في العالم حب أكثر, لتخلصنا من الحروب والنواسير 

506
00:25:42,260 --> 00:25:45,740
!لمَ لا يقبل هذا الشيء اللعين مالي ؟

507
00:25:46,640 --> 00:25:48,910
!د. " بايلي ", هل أنتِ مخمورة ؟

508
00:25:50,200 --> 00:25:51,640
ثملة

509
00:25:51,820 --> 00:25:53,170
ثملة قليلاً

510
00:25:53,220 --> 00:25:54,570
صحيح

511
00:25:54,600 --> 00:25:56,970
سآخذ هذا منكِ

512
00:25:57,920 --> 00:25:59,480
نعم

513
00:26:07,720 --> 00:26:09,480
" مرحباً د. " ألتمان

514
00:26:09,530 --> 00:26:12,900
أيمكنكِ تقديم إستشارة ؟! .. أنتظر نتائج الأشعة المقطعية

515
00:26:13,030 --> 00:26:16,430
. . . أخذ " جو " مفاتيحي, لذا أنا متأكدة

516
00:26:16,490 --> 00:26:17,840
بأنه لا يحق لي ممارسة الطب الآن

517
00:26:17,920 --> 00:26:19,050
!ما الذي تفعلينه هنا إذن ؟

518
00:26:19,050 --> 00:26:21,480
أقضي بعض الوقت, إلى أن يعيد " جو " مفاتيحي

519
00:26:21,570 --> 00:26:22,780
!ألا يمكنكِ أن تقضي وقتكِ في الحانة ؟

520
00:26:22,780 --> 00:26:26,490
كرستينا يانغ " تعمل ساقية هناك, لذا لا , لا أستطيع "

521
00:26:26,540 --> 00:26:28,870
الوضع كئيب جداً

522
00:26:28,960 --> 00:26:34,190
. . . حين تقولين بأن " كرستينا " ساقية, أهي مزحة أو - 
بل أعني أنها تعمل ساقية فعلاً -

523
00:26:34,430 --> 00:26:36,140
!نعم, أعرف .. تلك النظرة على وجهكِ ؟

524
00:26:36,220 --> 00:26:38,920
هذا ما أشعر به في جميع أنحاء جسدي, وليس لأن

525
00:26:39,000 --> 00:26:42,110
كرستينا " تخلط أقوى شراب في العالم وحسب "

526
00:26:42,160 --> 00:26:45,840
ولكن لأن الثنائي الملهم لي, قد انفصلتا 

527
00:26:45,880 --> 00:26:49,090
ويعيشان في قارتين مختلفتين

528
00:26:49,170 --> 00:26:52,670
ولأنني أواعد رجالاً يعيشون مع أمهاتهم 

529
00:26:52,760 --> 00:26:55,600
وينكرون ذلك عند ذكرهم معلوماتهم 

530
00:26:55,710 --> 00:26:56,810
بل ينتظرون 

531
00:26:56,850 --> 00:26:58,400
ينتظرون . . شكراً لكِ

532
00:26:58,400 --> 00:27:03,760
ينتظرون إلى أن أقضي ساعة في وضع مساحيق التجميل 
ثم أقطع نصف المدينة بسيّارتي

533
00:27:03,830 --> 00:27:08,400
وبعدها يخبرونني بهذا التفصيل الصغير

534
00:27:08,860 --> 00:27:10,610
شكراً 

535
00:27:13,200 --> 00:27:19,410
وتلميذتي اللامعة, وأكثر طبيبة واعدة رأيتها في حياتي 

536
00:27:19,480 --> 00:27:24,250
 تخلط الشراب الإيرلندي لحفلة 
" توديع العزوبية في حانة " جو

537
00:27:24,320 --> 00:27:28,340
ولن أذكر حتى بأنها تسمح للعزاب بتحسسها أيضاً 

538
00:27:28,550 --> 00:27:32,110
لأن هذا يزيد الوضع سوءاً

539
00:27:32,450 --> 00:27:35,210
تباً , أنا ثملة فعلاً

540
00:27:35,220 --> 00:27:37,100
وصلت الأشعة 

541
00:27:38,960 --> 00:27:41,500
كل ما أقوله, أن تلك الصهباء قد أخفقت

542
00:27:42,290 --> 00:27:45,080
 لو أن حانة " جو " للسحاقيّات
 . . . لكنتِ غارقة حتى أذنيكِ في

543
00:27:45,150 --> 00:27:47,400
أرجوك لا تقل مهبل 

544
00:27:47,400 --> 00:27:49,590
لا حاجة لأن أقولها الآن

545
00:27:49,950 --> 00:27:52,960
يا إلهي, أكره أن أكون ثملة

546
00:27:53,630 --> 00:27:58,000
تعتقد بأنه سيمنحك إحساساً مذهلاً وسعيداً
 ولكنه يجعلك تشعر بالتعب والقرف

547
00:27:58,040 --> 00:27:59,940
يانغ " قد حظيت بالمرح الليلة "

548
00:28:00,000 --> 00:28:02,420
!ماذا , بتمثيلها لفتاة الحفلة المجنونة ؟

549
00:28:02,500 --> 00:28:04,210
هذه تفاهة

550
00:28:04,280 --> 00:28:08,110
كل فتاة تصعد على الطاولة, تعتقد بأنها 
أكثر الفتيات إثارة في المكان, ولكنها

551
00:28:09,530 --> 00:28:11,760
ترقص وحيدة 

552
00:28:12,630 --> 00:28:16,040
!هل أنتِ بخير ؟ - 
نعم -

553
00:28:16,890 --> 00:28:19,550
أحتاج . . للنوم وحسب

554
00:28:20,030 --> 00:28:21,590
أحتاج للنوم

555
00:28:22,020 --> 00:28:23,890
حسناً

556
00:28:25,610 --> 00:28:27,880
نعم

557
00:28:36,900 --> 00:28:38,540
وجدنا لدى " درو " قرحة مثقوبة 

558
00:28:38,610 --> 00:28:40,250
" و " كرستينا " تعمل في حانة " جو

559
00:28:40,340 --> 00:28:41,340
!ماذا ؟ - 
انسى الأمر -

560
00:28:41,440 --> 00:28:43,950
إنه ينزف, ولا بد بأنه بسبب مضادات الإلتهاب 

561
00:28:44,060 --> 00:28:45,560
!انتظري, ماذا عن " كرستينا " ؟

562
00:28:45,690 --> 00:28:46,860
إنه تعمل ساقية الآن

563
00:28:46,910 --> 00:28:49,270
استدعيت " ستارك " ولم أتلق رداً

564
00:28:49,460 --> 00:28:50,630
يا للمفاجأة

565
00:28:50,730 --> 00:28:51,790
يحتاج هذا الطفل للجراحة

566
00:28:51,880 --> 00:28:53,210
أعلم

567
00:28:57,790 --> 00:29:01,820
" السيّدة " مكنيل ", هذا " أليكس كاريف 
 وسيقدم لنا رأيه في حالة ابنكِ 

568
00:29:01,870 --> 00:29:04,970
أظهرت الأشعة المقطعية أن لدى ابنكِ قرحة مثقوبة 

569
00:29:05,070 --> 00:29:06,760
وهذا ما سبب ألمه

570
00:29:06,820 --> 00:29:09,000
!هل يحتاج لجراحة إذن ؟ -
 نعم -

571
00:29:09,080 --> 00:29:10,850
واستدعينا د. " ستارك ", وهو في طريقه إلى هنا

572
00:29:10,890 --> 00:29:12,270
ويمكننا أن نبدأ بإعداده حالاً

573
00:29:12,400 --> 00:29:15,410
شكراً لك, وشكراً لكِ

574
00:29:20,060 --> 00:29:21,020
حسناً , انتظر 

575
00:29:21,070 --> 00:29:24,380
!هل سنعد غرفة عمليّات كاملة دون وجود طبيب مشرف ؟

576
00:29:24,490 --> 00:29:26,540
!ماذا لو لم يجب " ستارك " الإستدعاء ؟

577
00:29:26,630 --> 00:29:27,960
!وماذا لو لم يأتِ في الوقت المناسب ؟

578
00:29:27,960 --> 00:29:30,380
!ماذا لو مات الطفل ونحن ننتظر ؟

579
00:29:30,720 --> 00:29:33,310
سآخذ هذا الطفل لغرفة العمليّات
 سواء أتى " ستارك " أم لا

580
00:29:33,390 --> 00:29:35,350
كما قال الرئيس, هكذا تنجز الأعمال في الليل

581
00:29:35,410 --> 00:29:38,620
!وماذا لو اضطررنا لإجراء قطع جذعيّ أو رأب للبواب ؟

582
00:29:38,730 --> 00:29:40,590
!هل أجريت أحدها وحدك من قبل ؟ -
  لا أستطيع إجراؤها وحسب -

583
00:29:40,690 --> 00:29:42,390
بل وأفضل من " ستارك " أيضاً

584
00:29:42,450 --> 00:29:44,120
!هل أنتِ معي أم لا ؟

585
00:29:45,480 --> 00:29:48,830
اللعنة عليّ لو سمحت لك بإجرائها دوني

586
00:29:55,310 --> 00:29:57,330
!حسناً, هل تم تخديره ؟

587
00:29:57,450 --> 00:29:59,650
!هل يتحدث ؟ -
 نعم, تم تخديره -

588
00:30:00,220 --> 00:30:01,590
!ألم يصل أي رد من " ستارك " بعد ؟

589
00:30:01,670 --> 00:30:04,690
لا -
 اتصلي به كل 5 دقائق, إلى أن يرد -

590
00:30:04,840 --> 00:30:06,210
" واستدعي د. " بايلي 

591
00:30:06,290 --> 00:30:08,440
بايلي " ليست مناوبة الليلة " -
 اتصلي بها وحسب -

592
00:30:08,500 --> 00:30:10,510
 اعتقد أنك قد قلت بأنك تستطيع 
" إجراؤها أفضل من " ستارك 

593
00:30:10,570 --> 00:30:11,560
اصمتِ

594
00:30:11,610 --> 00:30:12,390
حسناً

595
00:30:12,420 --> 00:30:14,230
مبضع 10

596
00:30:32,780 --> 00:30:35,280
إنها غرفة العمليّات

597
00:30:39,880 --> 00:30:42,280
" مرحباً, هذا هاتف د. " بايلي

598
00:30:43,350 --> 00:30:46,520
لا, إنها مشغولة حالياً 

599
00:30:46,660 --> 00:30:48,550
أيمكنكِ أن تستدعي شخصاً آخر ؟! .. شكراً لكِ

600
00:30:48,750 --> 00:30:50,990
حسناً, هذا جيّد

601
00:30:51,090 --> 00:30:52,490
هذا جيّد, والآن أعيدي لي هاتفي

602
00:30:52,530 --> 00:30:54,580
" يجب أن أتصل بـ " بـِن

603
00:30:55,120 --> 00:30:56,140
!من يكون " بـِن " ؟

604
00:30:56,220 --> 00:30:57,340
صديقي السابق

605
00:30:57,420 --> 00:31:04,210
هجرته, وأدركت الآن أنها كانت غلطة حقيقية
 لذا أريد الإتصال به

606
00:31:04,430 --> 00:31:08,560
أريد أن أهاتفه وأخبره بأن لديّ إحتياجات

607
00:31:08,670 --> 00:31:16,890
لأن كان يعرف كيف يهتم بإحتياجاتي
 بطريقة تفوق ما كان يفعله زوجي

608
00:31:17,050 --> 00:31:19,290
أريد أن أخبره بذلك

609
00:31:19,440 --> 00:31:21,000
لذا أعيدي إليّ هاتفي

610
00:31:21,070 --> 00:31:22,400
!هل أنتِ متأكدة من هذا ؟

611
00:31:22,470 --> 00:31:25,270
. . . أعطِني  -
 لأن إتصالات الثمالة لا تنتهي على خير أبداً -

612
00:31:25,370 --> 00:31:28,270
أنتِ عذراء

613
00:31:31,050 --> 00:31:32,620
الأخبار تنتشر فعلاً هنا

614
00:31:32,660 --> 00:31:35,280
أنا " بايلي ", وأعرف كل شيء

615
00:31:36,680 --> 00:31:38,650
" كيب ", تعالي هنا يا " كيبنر "

616
00:31:38,810 --> 00:31:42,340
اقتربي, أقتربي أكثر

617
00:31:45,150 --> 00:31:49,760
أليكس كاريف " ليس الشاب الذي تريدين "
أن تقطعي رحلة العذرية معه 

618
00:31:49,830 --> 00:31:51,310
يا إلهي 

619
00:31:51,400 --> 00:31:53,150
نعم, أعرف . . أنا مدركة لذلك

620
00:31:53,210 --> 00:31:54,200
لا حاجة لأن تخبريني بذلك

621
00:31:54,340 --> 00:31:55,980
. . . اقطعي رحلة عذريتكِ

622
00:31:56,040 --> 00:32:00,130
مع فتى لطيف وطيّب, ويحبكِ

623
00:32:00,270 --> 00:32:05,400
مع فتى تحبينه بشدة
 حتى تتمنين لو تلصقي نفسكِ بالصمغ معه

624
00:32:05,510 --> 00:32:06,710
انتظري 

625
00:32:06,720 --> 00:32:09,520
أتسمعينني ؟! .. ابقي ركبتيكِ معاً 

626
00:32:09,820 --> 00:32:16,060
صدقيني حين أقول بأنه حتى لو لم تقابلي رجلكِ " بـِن " بعد

627
00:32:17,470 --> 00:32:20,160
فستقابلينه يوماً ما

628
00:32:20,270 --> 00:32:24,420
. . . لا أعني رجلي " بـِن ", بل رجلكِ أنتِ

629
00:32:26,100 --> 00:32:29,440
" وقد لا يكون اسمه " بـِن

630
00:32:32,640 --> 00:32:36,510
استخدمي الصابون والماء الدافئ 

631
00:32:39,560 --> 00:32:42,910
!لرحلتي العذرية ؟

632
00:32:43,140 --> 00:32:44,220
على الصمغ

633
00:32:44,260 --> 00:32:47,640
صحيح - 
استخدمي الصابون والماء مع قليل من الأسيتون -

634
00:32:47,690 --> 00:32:49,020
وستبهركِ النتيجة 

635
00:32:49,050 --> 00:32:50,560
حسناً, أمركِ سيّدتي

636
00:32:50,620 --> 00:32:52,270
شكراً 

637
00:32:56,110 --> 00:32:58,370
ملح ! .. ملح ! .. هيّا

638
00:32:59,970 --> 00:33:00,890
! مرحى

639
00:33:00,930 --> 00:33:02,600
!أتريد المزيد من الماء ؟

640
00:33:04,960 --> 00:33:07,120
يمكنك أن تطردها لشربها أثناء العمل كما تعلم

641
00:33:07,190 --> 00:33:09,190
أتمزح ؟! .. لقد طردتها قبل 3 ساعات

642
00:33:09,230 --> 00:33:10,620
خذها إلى المنزل

643
00:33:10,710 --> 00:33:12,100
لا أستطيع, إلى أن ترغب هي بالذهاب

644
00:33:12,140 --> 00:33:13,030
!ولمَ لا ؟

645
00:33:13,150 --> 00:33:14,700
لأنها تتلقى الكثير من الأوامر ممن يحاولون إملاء أفعالها عليها

646
00:33:14,760 --> 00:33:16,330
ولا تريد أن تسمع الشيء ذاته منّي أيضاً

647
00:33:20,030 --> 00:33:20,960
!ما الذي ستفعله إذن ؟

648
00:33:21,040 --> 00:33:23,950
سأجلس هنا, وأشرب الماء 
وأتأكد بأن لا تغادر الحانة مع أحدهم

649
00:33:24,700 --> 00:33:25,910
!حقاً ؟

650
00:33:25,920 --> 00:33:27,380
!أهذه خطتك ؟

651
00:33:27,450 --> 00:33:30,170
. . . إذا كانت ستتصرف كراقصة تعرّي

652
00:33:30,990 --> 00:33:33,310
فسأكون حارس الملهى 

653
00:33:35,130 --> 00:33:36,450
يا إلهي

654
00:33:38,880 --> 00:33:42,640
أكتبوا ملاحظات العمليّة
 وراقبوا مستوى الغازات في الدم, وأنا سأخرج

655
00:33:42,720 --> 00:33:45,410
يجب أن أعود للمستشفى خلال . . يا إلهي, ساعتين فقط 

656
00:33:45,960 --> 00:33:47,770
سأهتم بالأمر, اذهب

657
00:33:48,740 --> 00:33:50,610
حسناً

658
00:33:50,700 --> 00:33:52,950
" عمل جيّد يا " أفري

659
00:33:53,610 --> 00:33:54,680
اذهبي وتحدثي مع الوالدين 

660
00:33:54,720 --> 00:33:56,810
!وبلغيهما بالأخبار الجيّدة, حسناً ؟

661
00:33:56,900 --> 00:33:58,030
حسناً 

662
00:34:03,410 --> 00:34:07,920
يمكنك أن تتحدث معي لو أردت ذلك

663
00:34:08,330 --> 00:34:10,240
!بشأن ماذا ؟

664
00:34:11,550 --> 00:34:13,530
أسمعك كل ليلة

665
00:34:14,820 --> 00:34:17,120
كل ما أقوله, أنني كنت أعاني من مشاكل في النوم

666
00:34:17,160 --> 00:34:19,420
وأتضح أنها مشاكل حقيقية

667
00:34:19,480 --> 00:34:22,770
نعم, ولكن ليست لديّ أي مشاكل 

668
00:34:23,890 --> 00:34:25,540
كان ذلك الفتى شبه ميّت حين أدخل إلى هنا

669
00:34:25,550 --> 00:34:28,580
وإستخرجت نصف سيّارته منه, وقد عاش

670
00:34:28,970 --> 00:34:33,250
سيعيش ليتصرف بغباء لأيام أخرى بسببي

671
00:34:33,550 --> 00:34:36,790
ولن يفقد هذين الوالدين كل شيء بفضلي

672
00:34:36,980 --> 00:34:38,720
وهذا ما أسميه بليلة عظيمة 

673
00:34:41,550 --> 00:34:43,770
!فما مشكلتكِ أنتِ ؟

674
00:34:51,490 --> 00:34:52,620
!هل وصل أيّ رد من " ستارك " ؟

675
00:34:52,690 --> 00:34:54,440
لا

676
00:34:56,030 --> 00:34:57,060
ها هو الثقب

677
00:34:57,140 --> 00:34:58,600
إلتهاب في الإثني عشر

678
00:34:58,650 --> 00:35:00,960
يمكننا أن نجري رقع غراهام

679
00:35:01,020 --> 00:35:02,640
إقتراح ممتاز, يا زميلي الجراح

680
00:35:02,690 --> 00:35:04,850
خيط حريريّ من فضلك 

681
00:35:07,330 --> 00:35:10,780
!أتصدق بأننا أستدعينا فريق غرفة عمليّات كامل, واستجابوا ؟

682
00:35:10,880 --> 00:35:12,760
مذهل -
 لدينا الجرأة لذلك, كلاًب -

683
00:35:12,850 --> 00:35:15,260
أنت تملك الجرأة, بينما أملك الشجاعة

684
00:35:15,410 --> 00:35:17,400
!أنتِ مدركة بأن لهما المعنى ذاته, أليس كذلك ؟

685
00:35:23,410 --> 00:35:27,400
!كنت عطشاناً, هل أيقظتكِ ؟

686
00:35:27,450 --> 00:35:31,800
لا, لا , كنت . . . مستيقظة

687
00:35:33,840 --> 00:35:35,220
!ماء ؟

688
00:35:38,680 --> 00:35:40,880
. . . أريد

689
00:35:43,580 --> 00:35:44,960
تحلية 

690
00:35:45,900 --> 00:35:47,450
!نقص في السكر ؟

691
00:35:47,500 --> 00:35:49,190
أعتقد بأن لديّ بعض البسكويت في مكان ما هنا

692
00:35:49,260 --> 00:35:50,770
" مارك "

693
00:36:00,010 --> 00:36:04,640
!حقاً ؟ - 
نعم -

694
00:36:34,240 --> 00:36:36,930
حسناً, أخبرتهم بشأن الجراحة, وإجراءات علاجه

695
00:36:37,030 --> 00:36:40,450
. . . أينبغي أن أذكر إحتمال إصابته بالإلتهاب أو

696
00:36:40,530 --> 00:36:42,880
لا أعلم, ولكن لا أريد أن أقلقهما أكثر 

697
00:36:42,880 --> 00:36:46,800
لا, ولكن أخبريهم بأن حالته النفسيّة ستسوء

698
00:36:47,750 --> 00:36:51,690
. . . لأنه عاش بينما مات أخيه

699
00:36:51,820 --> 00:36:54,800
. . . وبأنه في كل مرة يشعر بالسعادة لأنه قد نجا

700
00:36:56,030 --> 00:36:58,460
فسيكره نفسه لذلك

701
00:36:58,570 --> 00:37:01,000
أخبريهم بأن ينتبهوا لذلك فقط

702
00:37:02,820 --> 00:37:05,350
. . .  لن يرغب بالتحدث عن الأمر, ولكن

703
00:37:05,950 --> 00:37:07,950
سيخفف عنه إدراكهم لذلك

704
00:37:12,230 --> 00:37:13,780
حسناً

705
00:37:14,550 --> 00:37:16,450
حسناً

706
00:37:22,150 --> 00:37:24,350
. . . تحت ستار الليل

707
00:37:25,830 --> 00:37:29,870
. . يفعل الناس أشياءاً لا يمكن أن يفعلوها في وضح النهار

708
00:37:37,100 --> 00:37:39,320
نعم, جيّد

709
00:37:40,980 --> 00:37:43,660
ليس الوضع سيئاً كما يبدو - 
إنه يبدو سيئاً جداً -

710
00:37:43,740 --> 00:37:45,130
نعم

711
00:37:45,700 --> 00:37:49,440
" شكراً للإتصال بي, أقدر لك بقائك يا " شيبارد

712
00:37:49,620 --> 00:37:51,070
ليلة سعيدة

713
00:37:51,960 --> 00:37:53,390
" كرستينا "

714
00:37:55,760 --> 00:37:57,420
يا إلهي, إنه صديقي الحميم

715
00:37:57,520 --> 00:37:59,700
بل زوجكِ, أنا زوجكِ

716
00:37:59,850 --> 00:38:02,660
صحيح -
 آسف يا صاح, إنها لك -

717
00:38:04,000 --> 00:38:05,330
هيّا

718
00:38:05,560 --> 00:38:08,100
هيّا, تعالي -
 نعم -

719
00:38:09,600 --> 00:38:10,660
حسناً

720
00:38:11,760 --> 00:38:13,180
ليلة سعيدة

721
00:38:19,680 --> 00:38:21,270
! جيّد

722
00:38:21,340 --> 00:38:22,320
أنتِ مستيقظة 

723
00:38:22,390 --> 00:38:25,760
اخفضي صوتكِ أرجوكِ -
 بالطبع -

724
00:38:26,500 --> 00:38:31,090
أقدر لكِ صراحتكِ معي 

725
00:38:31,200 --> 00:38:33,810
إذ تعلو وجهكِ دائماً نظرة
 د. " بايلي " الجادة

726
00:38:33,850 --> 00:38:36,880
ولم أكن أعرف ما إذا كنت أعجبكِ أم لا, ولكن الآن

727
00:38:37,540 --> 00:38:40,540
لا أدري ما إذا كنت أستطيع أن أقول بأننا صديقتين

728
00:38:40,610 --> 00:38:43,120
!ولكن, أعتقد بأننا سنصبح كذلك, ألا توفقينني الرأي ؟

729
00:38:43,400 --> 00:38:44,780
" د. " كيبنر

730
00:38:44,780 --> 00:38:46,030
نعم

731
00:38:46,300 --> 00:38:49,310
هذا لم يحدث . . أبداً

732
00:38:50,150 --> 00:38:54,220
!هذا . . لم يحدث . . أبداً, أفهمتِ ؟

733
00:38:54,390 --> 00:38:55,390
كرري الكلمات

734
00:38:55,390 --> 00:38:57,480
هذا . . لم يحدث . . أبداً

735
00:38:57,480 --> 00:38:59,410
لم يحدث أبداً

736
00:38:59,410 --> 00:39:03,510
نعم, حسناً

737
00:39:10,100 --> 00:39:12,410
. . . تبدو القرارات أكثر حكمة

738
00:39:22,150 --> 00:39:23,780
والأشخاص أكثر شجاعة 

739
00:39:23,820 --> 00:39:25,030
!وما الذي سيفعله " ستارك " ؟

740
00:39:25,100 --> 00:39:26,630
لقد اضطررنا  لإجراء الجراحة

741
00:39:26,720 --> 00:39:28,900
يمكنه أن يصيح بنا , وسيفعل

742
00:39:29,000 --> 00:39:32,630
هذا لا يهم, فالطفل بأفضل حال, والأم سعيدة

743
00:39:32,750 --> 00:39:35,030
نفذنا ما تدربنا عليه

744
00:39:35,140 --> 00:39:39,030
أتذكر اليوم الأول, حين قال الرئيس 
!بأن اثنان منّا سينجحان فقط ؟

745
00:39:39,100 --> 00:39:41,660
" اعتقدت بأنهما أنا و " كرستينا 

746
00:39:44,820 --> 00:39:47,170
!كيف بقينا نحن صامدين ؟

747
00:39:56,170 --> 00:39:59,240
سأجعل حياتيكما جحيماً

748
00:39:59,300 --> 00:40:00,400
ولعلمكما أيضاً 

749
00:40:00,490 --> 00:40:02,280
سأستمتع بذلك

750
00:40:02,330 --> 00:40:04,060
كذبتم على مرضاي

751
00:40:04,110 --> 00:40:07,400
واختطفتم غرفة عمليّات, وأجريتم جراحة

752
00:40:07,550 --> 00:40:11,980
لا يحق لكم إجراؤها إطلاقاً, وأقسم 

753
00:40:12,010 --> 00:40:15,840
بأنني أجهل ما كنتما تفكران به

754
00:40:15,890 --> 00:40:18,890
هناك سبب لوجود التسلسل الهرميّ في مجال الطب

755
00:40:19,000 --> 00:40:22,940
فلو حدثت تعقيدات, هل تعلمان من سيكون على المحك ؟

756
00:40:23,100 --> 00:40:25,730
! أنا , وليس أنتم .. بل أنا

757
00:40:26,130 --> 00:40:29,480
أنتم الأطباء تحت التدريب, تعتقدون بأنكم تستطيعيون 
أن تفعلوا ما يحلو لكم, وما تريدون

758
00:40:29,530 --> 00:40:31,060
ولكن أحمل أخباراً لكم

759
00:40:31,130 --> 00:40:34,130
. . . أنا الطبيب المشرف, وأنتما مقيمين

760
00:40:38,560 --> 00:40:41,230
. . . ولكن حين تشرق الشمس

761
00:40:42,300 --> 00:40:44,530
. . . تتحمّل مسئولية 

762
00:40:44,630 --> 00:40:46,780
. . . ما فعلته في الليل

763
00:40:47,120 --> 00:40:49,200
استخدمت الصابون والماء

764
00:40:49,280 --> 00:40:50,070
!ماذا ؟

765
00:40:50,100 --> 00:40:53,810
لم يفلح الأسيتون مع الصمغ
 إلى أن خلطته مع الصابون والماء

766
00:40:53,850 --> 00:40:56,470
أحتاج للصابون أو الماء الآن, أشعر بالقرف

767
00:40:56,550 --> 00:40:58,340
يمكنني أن أشم رائحتك من هنا

768
00:40:58,410 --> 00:41:00,110
أحجز الحمام

769
00:41:00,180 --> 00:41:01,340
!أريد جعة , من يريدها معي ؟

770
00:41:01,400 --> 00:41:03,630
!أين ستجد الجعة في الساعة السادسة صباحاً ؟

771
00:41:03,670 --> 00:41:05,410
في المنزل

772
00:41:09,910 --> 00:41:12,740
. . . وتواجه نفسك في ضوء النهار 

773
00:41:14,310 --> 00:41:16,280
الجاف والقاسي

774
00:41:28,570 --> 00:41:31,340
!ماء ؟ -
 لا -

775
00:41:52,360 --> 00:41:55,530
صباح الخير -
 تصبح على خير -

776
00:41:56,420 --> 00:42:02,110
Translated by . . . MadNess
 تـرجمـة . . . مـادنـس 
www.madnessu.com 

777
00:42:02,170 --> 00:42:07,460
Translated by . . . MadNess
 تـرجمـة . . . مـادنـس 
ETG

