1
00:00:09,133 --> 00:00:11,267
هل تعتقد
بأنّ هذا كلّه سوفَ يتوقف ؟

2
00:00:11,301 --> 00:00:13,904
يوجد المئات مثلي بالخارج أيها المتحوّل

3
00:00:13,939 --> 00:00:16,140
بل الآلاف
فنم جيّداً

4
00:00:16,176 --> 00:00:18,578
اصمت، أيّها المغفّل

5
00:00:21,349 --> 00:00:24,152
(عمتَ مساءً سيّد (ميرلوت

6
00:00:24,186 --> 00:00:27,890
إنهم في كلِّ مكان
.عندَ بيتي، في المشفى

7
00:00:27,959 --> 00:00:30,394
- لا عليكِ
-  مجانين لعينين.

8
00:00:30,429 --> 00:00:31,896
خذي نفَساً عميقاً

9
00:00:31,931 --> 00:00:33,832
حسناً؟
لقّد ذهبّ أحدهم إلى السجن

10
00:00:33,867 --> 00:00:35,535
و سوف يجد (آندي) البقيّة

11
00:00:35,569 --> 00:00:37,336
- يتم الآن اصطيادنا.
- هوّني عليك

12
00:00:37,372 --> 00:00:38,175
لا استطيع فعل هذا

13
00:00:38,201 --> 00:00:40,201
يوجد شرطي على بابك مباشرةً

14
00:00:40,310 --> 00:00:42,577
يجب علينا أن نبدأ بإيجاد هؤلاء المجانين

15
00:00:42,612 --> 00:00:43,979
واحد تلوَ الآخر
لنرى كيف يعجبهم الأمر

16
00:00:44,013 --> 00:00:46,415
.حسناً، حسناً
لن يحلَّ هذا أي شيء

17
00:00:46,450 --> 00:00:48,050
يجب أن نتخلّصَ منهم
قبل أن يتخلّصوا منّا

18
00:00:48,086 --> 00:00:50,254
انتِ تحتاجين للراحة

19
00:00:50,289 --> 00:00:52,090
حسناً (لونا) ؟

20
00:00:52,125 --> 00:00:53,192
- أعدك--
حسنا -

21
00:00:53,227 --> 00:00:55,061
هوني عليكِ

22
00:00:55,096 --> 00:00:58,599
أعدكِ، أعدكِ بأنكِ سوف تتحسنين

23
00:00:58,635 --> 00:00:59,902
-حسناً

24
00:00:59,936 --> 00:01:02,905
- حسناً
- هل أنت بخير

25
00:01:02,940 --> 00:01:05,676
اسمعي

26
00:01:05,710 --> 00:01:07,577
سوف أتولّى هذا الأمر

27
00:01:07,613 --> 00:01:09,481
سوف أتوجه إلى المخفر الآن

28
00:01:11,385 --> 00:01:13,286
.حسناً

29
00:01:24,233 --> 00:01:26,333
- (عمتً مساءً سيد (ميرلوت
- ( عمتً مساءً يا (كيفين

30
00:01:26,369 --> 00:01:28,904
اعتني بِها

31
00:01:28,940 --> 00:01:30,440
إنه شيء مثير للسخرية

32
00:01:30,474 --> 00:01:32,675
لا تفعلي أي شيء

33
00:01:32,711 --> 00:01:33,878
إبقي بالغرفة

34
00:01:33,913 --> 00:01:35,313
كوني عاجزة

35
00:02:05,853 --> 00:02:08,632
تبّا لي

36
00:02:15,160 --> 00:02:18,661
<font color=#00ff00>? الدم الحقيقي، الحلقة الثامنة?</font>
<font color=#00ffff>شخص قد اعتدتُ معرِفَته</font>
Translated By : Nighterian
R E D : تعديل التوقيت

37
00:02:18,663 --> 00:02:22,164
==  <font color="#00ff00">أتمنى لكم متابعة ممتعة</font> ==

38
00:02:23,071 --> 00:02:27,442
? When you came in
the air went out ?

39
00:02:30,381 --> 00:02:35,687
? And every shadow
filled up with doubt ?

40
00:02:38,325 --> 00:02:41,161
? I don't know who
you think you are ?

41
00:02:41,196 --> 00:02:44,265
? But before
the night is through ?

42
00:02:46,235 --> 00:02:49,705
? I want to do
bad things with you ?

43
00:02:52,612 --> 00:02:56,882
? I'm the kind
to sit up in his room ?

44
00:02:59,822 --> 00:03:04,294
? Heart sick and eyes
filled up with blue ?

45
00:03:07,367 --> 00:03:10,136
? I don't know what
you've done to me ?

46
00:03:10,170 --> 00:03:13,674
? But I know
this much is true ?

47
00:03:15,545 --> 00:03:18,614
? I want to do
bad things with you ?

48
00:03:35,340 --> 00:03:37,140
? Ow, ooh ?

49
00:03:37,175 --> 00:03:41,379
? I want to do
real bad things with you. ?

50
00:03:49,292 --> 00:03:51,929
!أجل

51
00:04:07,086 --> 00:04:09,087
...وجه لعين

52
00:04:10,992 --> 00:04:14,729
امتطي المهر,
امتطي المهر.

53
00:04:23,743 --> 00:04:25,444
ما الذي حصل للتو بحق الجحيم ؟

54
00:04:25,479 --> 00:04:28,449
لقد رأيناها

55
00:04:28,483 --> 00:04:30,986
لقد ظهرت أمام أعيننا
(لقد رأينا (ليليث

56
00:04:31,021 --> 00:04:33,457
نعم، لقد رأيتُ شيء ما

57
00:04:33,491 --> 00:04:35,794
لقَد كنّا في حضور الآلهة

58
00:04:35,828 --> 00:04:38,998
لقد كنّا ثملين جدّاً

59
00:04:46,479 --> 00:04:48,146
!أخرج منّي

60
00:04:48,181 --> 00:04:49,814
!أُخرج

61
00:04:54,422 --> 00:04:55,923
توقفي

62
00:04:55,959 --> 00:04:58,928
! جايسون

63
00:04:58,963 --> 00:05:01,131
هل أنتَ بخير ؟ -
أنا بخير -

64
00:05:01,166 --> 00:05:02,700
لقد أصبتيني في رأسي

65
00:05:02,736 --> 00:05:04,370
ما الذي يحدث بحق الجحيم ؟

66
00:05:04,406 --> 00:05:06,140
و كأنها عاصفة رعديّة هنا

67
00:05:06,174 --> 00:05:07,742
إنني أتخلص
من كل قواي السحرية

68
00:05:07,777 --> 00:05:09,878
و لماذا قد تريدين فِعل هذا ؟ -
لأنني قد تعِبت -

69
00:05:09,913 --> 00:05:11,380
تعِبتُ من سماع الأصوات

70
00:05:11,416 --> 00:05:12,884
تعبت من كوني ملاحقة من قِبل مصاصيّ الدماء

71
00:05:12,919 --> 00:05:14,587
و تعِبتُ من كوني غريبة

72
00:05:14,621 --> 00:05:17,124
توقفي

73
00:05:17,158 --> 00:05:19,928
انت لست غريبة -
سهلٌ عليك قول هذا -

74
00:05:19,964 --> 00:05:22,132
أنت لا تعلم الشعور عندما
تكون واقفاً في طابور

75
00:05:22,167 --> 00:05:23,834
في البنك و تسمع
أفكار الرجل الذي يقف خلفك

76
00:05:23,869 --> 00:05:25,569
يفكر في فعل أشباء مشينة معك

77
00:05:25,605 --> 00:05:27,339
!يا للقرف
!هل حصل هذا

78
00:05:27,375 --> 00:05:30,344
ولا تعلم الشعور عندما يكون
موت والديكَ بسببك

79
00:05:30,378 --> 00:05:31,912
بسبب ما أنتَ عليك

80
00:05:31,947 --> 00:05:36,017
أريد أن أكون طبيعية -
بالطبع تريدين هذا -

81
00:05:36,053 --> 00:05:39,089
إن كنتي طبيعية

82
00:05:40,893 --> 00:05:42,360
(لن تكوني قد قابلتي (بيل

83
00:05:42,396 --> 00:05:44,030
!نعم، يالها من خسارة كبيرة

84
00:05:44,065 --> 00:05:46,100
أعلم بأنكما قد واجهتما تقلبات في علاقتكما

85
00:05:46,135 --> 00:05:47,902
و لكنّكِ قد أحببتيه

86
00:05:49,139 --> 00:05:51,073
حب حقيقي

87
00:05:52,945 --> 00:05:55,448
و هذا شيءٌ لا يحصلُ عليهِ الجميع

88
00:05:57,919 --> 00:06:00,222
و كونك قد تكلمتي إلى جدّتنا

89
00:06:02,627 --> 00:06:06,697
سمعتي صوتها .. مرّة واحدة أخيرة

90
00:06:08,535 --> 00:06:10,905
هذا شيءٌ لا يحصل للناس الطبيعيين

91
00:06:13,043 --> 00:06:15,243
معك حق

92
00:06:17,616 --> 00:06:20,319
و سوف أخبرك بشيء آخر

93
00:06:20,353 --> 00:06:22,254
أنتِ ما أنتِ عليه

94
00:06:22,289 --> 00:06:24,356
لأنك لديك أمي و أبي

95
00:06:24,392 --> 00:06:26,359
في داخلك

96
00:06:27,329 --> 00:06:28,962
و تريدين أن تتخلّصي من هذا ؟

97
00:06:28,998 --> 00:06:31,601
لكي تشعري بأنّكِ طبيعية ؟

98
00:06:33,839 --> 00:06:36,341
و حتى إن فعلتي هذا
لم تعودي جنية,

99
00:06:36,376 --> 00:06:38,044
لن تشعري بشعور جيّد حتى نكتشف

100
00:06:38,079 --> 00:06:39,680
من قتلَ والدينا

101
00:06:41,451 --> 00:06:42,985
و هذا الشيء، الذي تحملينه بداخلك

102
00:06:43,020 --> 00:06:45,222
قدرتك المميزة

103
00:06:45,257 --> 00:06:48,727
قد تكون الشيء الوحيد
الذي يمكن أن يساعدنا

104
00:06:48,762 --> 00:06:51,999
فرجاءً، لا ترميه في كل أرجاء الساحة

105
00:06:58,243 --> 00:07:00,646
ذلك الشيء عند طابور البنك، هل حصلَ فِعلاً ؟

106
00:07:02,349 --> 00:07:04,651
(لقد كان ذلك الشخص (مايك سبينسر

107
00:07:04,719 --> 00:07:06,821
!يا للقرف

108
00:07:30,325 --> 00:07:31,859
سيّد (ميرلوت) ؟

109
00:07:31,893 --> 00:07:34,996
--كيف استطعتَ أن -
اهتم بشؤونكَ الخاصة -

110
00:08:15,323 --> 00:08:17,626
لقد رأيتك

111
00:08:20,998 --> 00:08:23,768
هل تعلمين ؟ يقولونّ بأن دمّي

112
00:08:23,803 --> 00:08:26,106
طعمه يشبه مخفوق الحليب

113
00:08:27,241 --> 00:08:29,677
ولا تحتاجين أيضاً إلى قشّة

114
00:08:50,878 --> 00:08:52,579
لقد شهِدنا معجزة الليلة

115
00:08:52,614 --> 00:08:54,082
لقد رأينا الآلهة

116
00:08:54,116 --> 00:08:57,152
لقد ابتسمَت لنا -
شيء لا يصدّق -

117
00:08:57,187 --> 00:08:58,621
---اعني، لم يتسنّى لي من قبل أن

118
00:08:58,656 --> 00:09:02,025
إنه أجمل شيء قد رأيته

119
00:09:02,061 --> 00:09:04,663
خلال 500 عام

120
00:09:04,698 --> 00:09:08,234
لم أكن مؤمنة بهذا بصدق حتى الآن

121
00:09:08,303 --> 00:09:09,670
أولاً، هل لي أن اقول

122
00:09:09,704 --> 00:09:14,143
أن الآلهة تمتلك أجمل أثداء قد رأيتها في حياتي

123
00:09:15,614 --> 00:09:19,050
لم يطلق علي لقب متدّين من قبل

124
00:09:19,086 --> 00:09:23,157
(لكنّ مشاهدة (ليليث
تخرج من وسط بركة دم

125
00:09:23,191 --> 00:09:25,861
أثناء شربي لدم عروس

126
00:09:25,896 --> 00:09:29,100
...حتى آخر قطرة دم فيها

127
00:09:29,134 --> 00:09:32,805
(حسناً، المجد لـ(ليليث
المجد لعيسى،

128
00:09:32,840 --> 00:09:36,377
المجد لموسى
لقد ولدتُ مِن جديد

129
00:09:37,480 --> 00:09:40,417
!و انا أيضاً، آمين

130
00:09:42,187 --> 00:09:43,921
للمرة الأولى في عقد من الزمن

131
00:09:43,957 --> 00:09:46,124
!لقد تغذيت على طفل

132
00:09:46,160 --> 00:09:50,197
لقد قمت بأخذ حياته إلى داخلي

133
00:09:50,232 --> 00:09:52,534
نعم -
لقد كان هذا إشارة -

134
00:09:52,569 --> 00:09:54,838
موت (رومان) كان مقبول عند الآلهة

135
00:09:54,872 --> 00:09:57,608
و نحن هلى الطريق الصحيح

136
00:09:57,643 --> 00:09:59,510
.نعم

137
00:09:59,545 --> 00:10:04,318
و الآن نستطيع أن نتقدّم إلى الأمام
بضمير مرتاح

138
00:10:05,488 --> 00:10:08,258
و لكن لدينا الكثير من الأشياء لفعلها

139
00:10:08,293 --> 00:10:10,293
و سوفَ نحتاجُ إلى الطعام

140
00:10:10,329 --> 00:10:12,698
إذا، (ستيف) رجاء
قل للحراس أن يجلبوا لنا

141
00:10:12,732 --> 00:10:14,600
دزينة من الآدميين قبل طلوع الشمس

142
00:10:14,635 --> 00:10:17,304
و ضعهم فقط في الزنزانات

143
00:10:17,339 --> 00:10:18,872
أنا أريد طفل

144
00:10:18,908 --> 00:10:21,377
ليليث) تريد مني أن أتغذّى على طِفل)

145
00:10:21,411 --> 00:10:23,547
(و اجلب طفل من أجل (نايجل

146
00:10:23,582 --> 00:10:25,818
سوف آني بهم حالاً

147
00:10:28,990 --> 00:10:31,259
حسناً، أعتقدُ بأنني قد حصلت
على ما يكفي من المُتعة لليلة واحدة

148
00:10:35,066 --> 00:10:36,667
هل أنتَ قادم ؟

149
00:12:03,325 --> 00:12:06,428
أنت تعلم بأن هذا لا يعني أني صديقتك المقربة ؟

150
00:12:07,598 --> 00:12:09,867
لا أتذكّر بأنني قد سألت هذا

151
00:12:19,917 --> 00:12:22,386
هل تريدين أن تكوني صديقتي المقرّبة ؟

152
00:12:23,823 --> 00:12:26,691
ربّما

153
00:12:40,945 --> 00:12:42,947
هل اتصلتي بي ؟

154
00:12:44,517 --> 00:12:47,320
اعتقدت بأنك لربما تريد بأن تشاركني
في وجبة خفيفة متأخرة

155
00:12:48,823 --> 00:12:50,357
رجاءً لا تفعلي هذا

156
00:12:50,392 --> 00:12:52,527
لديّ طفلة عمرها 4 أشهر

157
00:12:54,665 --> 00:12:57,734
شكراً لكِ، لكنّي لستُ جائِعاً

158
00:12:57,768 --> 00:12:59,769
و من أنت

159
00:12:59,805 --> 00:13:02,440
لتعرقل خطة الآلهة ؟

160
00:13:05,213 --> 00:13:07,850
(تغذّى على هذه الإمرأة كما أمرتك (ليليث

161
00:13:07,884 --> 00:13:11,321
لا! أتوسل إليك لا
لا تفعل هذا بي

162
00:13:11,355 --> 00:13:13,624
هل تعتقد بأن ما حصل في النادي
كان شيء لمرة واحدة ؟

163
00:13:13,659 --> 00:13:15,123
بأننا سوف نتوقف بعد ليلة واحدة

164
00:13:15,149 --> 00:13:16,095
.لا

165
00:13:16,096 --> 00:13:20,333
"بأننا سوف نعود لنجوع أنفسنا بـ"الدم الحقيقي

166
00:13:20,369 --> 00:13:25,140
هل هذا ما اعتقدت ؟ -
أنا لن أخضع للضغوط -

167
00:13:25,175 --> 00:13:28,946
إفهمي هذا
لقد كنت أباً لأطفال

168
00:13:28,980 --> 00:13:30,647
---لا استطيع أن أبعد هذه المرأة عن

169
00:13:30,683 --> 00:13:34,353
إن كنت قد أحببت أطفالك الآدميين

170
00:13:34,389 --> 00:13:36,190
لماذا لم تحولهم لمصاصي دماء؟

171
00:13:37,293 --> 00:13:40,163
تجعلهم معك للأبد

172
00:13:40,197 --> 00:13:41,764
أتوسل إليكَ لا تفعل هذا

173
00:13:46,106 --> 00:13:48,476
سيّدة (سارة) هناك من يود رؤيتكِ

174
00:13:56,822 --> 00:13:59,659
والدي -
يا ملاكي -

175
00:14:00,728 --> 00:14:03,064
هل أنا في الفردوس ؟

176
00:14:03,932 --> 00:14:06,568
.لا

177
00:14:07,905 --> 00:14:10,974
.لكن وجهك

178
00:14:11,009 --> 00:14:14,712
--أنت -
أنا أظهر كما تعرفيني -

179
00:14:16,383 --> 00:14:19,754
عندما كنتِ طفلة

180
00:14:19,788 --> 00:14:21,889
انت صغير بالنسبة لعمرك

181
00:14:21,924 --> 00:14:25,261
هذا مستحيل

182
00:14:27,031 --> 00:14:29,968
لقد اشتقت لكِ

183
00:14:30,003 --> 00:14:32,572
في كل ساعة من كل يوم

184
00:14:37,848 --> 00:14:40,184
لكن كيف ذلك

185
00:14:42,823 --> 00:14:46,627
لقد تم تعليمي
كيف أعيش لمدة أطول

186
00:14:46,661 --> 00:14:48,964
مما تخيلت يوماً

187
00:14:50,634 --> 00:14:53,404
إذاً اجعلني مثلك

188
00:14:53,439 --> 00:14:55,907
يا ملاكي، لا استطيع

189
00:14:55,943 --> 00:14:58,010
لا أريد أن أموت

190
00:14:58,045 --> 00:15:00,079
--سارة -
- رجاءً

191
00:15:00,114 --> 00:15:02,951
أريد أن أعيش

192
00:15:02,986 --> 00:15:06,489
لا -
لماذا ؟ -

193
00:15:06,524 --> 00:15:10,027
الخلود هو لعنة

194
00:15:10,062 --> 00:15:13,098
استطيع بأن أشعر بنفسي أتعفّن

195
00:15:14,369 --> 00:15:17,405
لا

196
00:15:17,440 --> 00:15:19,107
رجاءً

197
00:15:20,243 --> 00:15:22,411
.رجاءً

198
00:15:22,446 --> 00:15:23,480
!رجاءً

199
00:15:23,515 --> 00:15:25,483
الآلهة اختارتنا

200
00:15:25,518 --> 00:15:27,754
لنكون شبهاً بها

201
00:15:27,788 --> 00:15:32,159
لنتفوق على الإنسان الطفولي
بمفاهيم الخلود

202
00:15:33,229 --> 00:15:35,330
مجانين
أنتم كلكم مجانين

203
00:15:35,365 --> 00:15:37,399
أنا عندي طفلة
عندي عائلة

204
00:15:37,435 --> 00:15:39,302
رجاءً، أنا فقط أريد الذهاب إلى المنزل

205
00:15:39,337 --> 00:15:40,971
!اصمتي فقط

206
00:15:45,948 --> 00:15:48,985
إن رفضنا لهدايا الآلهة

207
00:15:49,019 --> 00:15:50,653
هو كفر

208
00:16:20,267 --> 00:16:21,734
!لا

209
00:16:25,308 --> 00:16:28,145
(نحن نشكرهم، الإله و (ليليث

210
00:16:28,179 --> 00:16:31,015
من أجل هذا، و من أجل نعمهم الكثيرة

211
00:16:50,445 --> 00:16:51,912
أين نحن بحق الجحيم؟

212
00:16:51,947 --> 00:16:54,015
لقد أخذنا وقت طويل
في الخروج من هنا

213
00:16:54,050 --> 00:16:54,951
نحن في المنزل، يا أخي

214
00:16:54,985 --> 00:16:57,555
حسناً

215
00:17:02,230 --> 00:17:05,699
(عندي مفاجأة لك يا (هويت

216
00:17:06,634 --> 00:17:07,935
أوقات سعيدة يا أصحاب

217
00:17:07,970 --> 00:17:09,938
(إن هذه ليلة كبيرة لك يا (هويت

218
00:17:13,879 --> 00:17:16,983
إنّه شيء لكي نرحب بك رسميّاً في المجموعة

219
00:17:17,017 --> 00:17:19,720
توقف، لا تنظر إلى عيونها

220
00:17:19,754 --> 00:17:22,123
هراء، هي ليست أول مصاص دماء لنا

221
00:17:22,158 --> 00:17:23,992
جلبتها إلى هنا
فقط من أجلك

222
00:17:24,027 --> 00:17:25,762
هويت ؟ -
لقد كنت تخبرنا -

223
00:17:25,797 --> 00:17:27,231
كيف حطمت قلبك

224
00:17:27,267 --> 00:17:29,970
جزئيّاً هو خطأك، الخروج مع الموت بعينِه

225
00:17:30,004 --> 00:17:31,971
حسناً، لقد اجتمعنا و تحدّثنا

226
00:17:32,007 --> 00:17:35,176
و قررنا أنه بدلاً من أن نقتل هذه اللعينة بأنفسنا

227
00:17:35,211 --> 00:17:36,778
سوف نجعلك أنت تقومُ بهذا

228
00:17:36,813 --> 00:17:40,116
نعم، رُدّ لها بعضاً من الألم الذي قد سبَبته لك

229
00:17:40,152 --> 00:17:42,152
هل تسمعين هذا، أيتها الياقوتة الحمراء ؟

230
00:17:42,188 --> 00:17:46,592
صديقك السابق سوق يقتلكِ

231
00:17:46,628 --> 00:17:48,762
و أنا أعني بوتد خشبي

232
00:17:48,797 --> 00:17:51,767
نعم أفهم هذا -
لا يوجد وتد الليلة -

233
00:17:55,206 --> 00:17:59,277
لديك 6 طلقات، كلها خشبية مع لُب من الفضة

234
00:18:01,082 --> 00:18:03,250
أجل

235
00:18:03,285 --> 00:18:04,849
انظر إلها، يبدو بأنك

236
00:18:04,875 --> 00:18:06,522
سوف تحتاج إلى واحدة فقط

237
00:18:13,433 --> 00:18:15,468
تفضّل

238
00:18:15,503 --> 00:18:18,306
لا تتجمّد في مكانك

239
00:18:18,340 --> 00:18:20,876
إنها ليست جريمة قتل
لأنها بالفعل ميتة

240
00:18:20,911 --> 00:18:22,778
أعلم هذا -
--هويت -

241
00:18:22,814 --> 00:18:25,884
اصمتي! لقد سببت لك الكثير من الأذى

242
00:18:25,918 --> 00:18:28,420
ناهيك عن كونها مسخاً

243
00:18:28,455 --> 00:18:30,289
أنت! -
نعم، أعلمُ ذلِك -

244
00:18:30,324 --> 00:18:32,158
أنت تكرهها بشدّة أليسَ كذلِك ؟

245
00:18:32,194 --> 00:18:35,263
أنتَ قلتَ هذا -
--نعم، إنه فقط-- فقط

246
00:18:37,835 --> 00:18:40,036
حسناً، حسناً، حسناً، أنصت إليّ

247
00:18:42,442 --> 00:18:43,876
أنصِت إليّ

248
00:18:43,910 --> 00:18:46,479
الآن، أنت تحتاج لأن تفعل هذا

249
00:18:46,515 --> 00:18:48,682
سوف تشعر بشعور جيد

250
00:18:48,718 --> 00:18:50,551
سوف يساعدك هذا الأمر على الشفاء

251
00:19:03,037 --> 00:19:05,105
الآن...

252
00:19:08,045 --> 00:19:10,447
سوف أُقفل هذا الباب

253
00:19:10,482 --> 00:19:12,617
و لن أفتحه حتى تنهي عليها

254
00:19:25,633 --> 00:19:28,535
هل أنت واثقة تماماً بأنك تريدين أن
تتبعي هذا الطريق ؟

255
00:19:28,570 --> 00:19:31,473
لم أعلم بوجود هذا الطريق حتى أنت قلت لي

256
00:19:31,507 --> 00:19:34,943
"أنت تمتلكين قوة، لم تحلمي بها حتى"

257
00:19:34,978 --> 00:19:37,613
هل أملك القوة ؟
أم كان كلامك كله بلا معنى ؟

258
00:19:37,649 --> 00:19:39,483
انظر، نحن فقط نريد أن نجد ذلك اللعين

259
00:19:39,517 --> 00:19:41,185
الذي قتلَ والديناَ

260
00:19:41,220 --> 00:19:43,956
و إن كانت أختي تمتلك بعض القوى الخفية
سوف يساعدنا ذلك

261
00:19:43,990 --> 00:19:45,790
وجبَ عليكم أن تخبرونا

262
00:19:50,933 --> 00:19:52,867
هل لديكم أدنى فكرة عن كيفية الشعور

263
00:19:52,901 --> 00:19:54,368
عندما تكتشف بأن والديك قد قتلا

264
00:19:54,403 --> 00:19:57,072
على يد مصاص دماء لعين

265
00:20:00,979 --> 00:20:03,681
لا يمكنك القدوم إلى هنا
و البدء بالصراح حول مصاصين الدماء

266
00:20:03,715 --> 00:20:05,782
و تتوقعين مني أن أساعدك

267
00:20:05,818 --> 00:20:07,418
عندما أتى نوعنا
إلى هذا الكوكب

268
00:20:07,453 --> 00:20:09,889
لقد أقسمنا أن لا نقحم أنفسنا
في مثل هذه الأمور

269
00:20:09,923 --> 00:20:11,524
أنا أعلم كيف نستطيع أن نساعد -
كلوديت -

270
00:20:11,559 --> 00:20:13,760
- نعم أنا أعلم -
انصتوا لي -

271
00:20:13,795 --> 00:20:16,697
أنا أهتم بأمركما

272
00:20:16,731 --> 00:20:20,201
عائلاتنا لديها رباط
نحن لدينا رباط

273
00:20:20,236 --> 00:20:22,872
لا أعلم من قتل والديكما

274
00:20:22,906 --> 00:20:26,876
و لكن ربما هناك طريقة
يمكننا أن نكتشف من

275
00:20:26,912 --> 00:20:28,813
كيف ؟ -
قابلاني عند الجسر -

276
00:20:28,848 --> 00:20:30,782
الذي قتل والداكما عليه عند الظهر

277
00:21:15,043 --> 00:21:17,077
خيسوس

278
00:21:53,765 --> 00:21:57,168
شكراً -
على ماذا -

279
00:21:58,371 --> 00:22:01,140
هل أنت حقيقي ؟

280
00:22:02,310 --> 00:22:04,411
هل ذلك يهم ؟

281
00:22:22,673 --> 00:22:24,407
أعلم أن لديك أصدقاء

282
00:22:24,443 --> 00:22:26,143
تافهين مثلك و عددهم كبير

283
00:22:26,179 --> 00:22:28,046
لا إنه فقط أنا أيها الضابِط

284
00:22:28,081 --> 00:22:30,048
رجلٌ واحد يبذلُ ما بوسعهِ لينقذ أمريكا

285
00:22:30,083 --> 00:22:32,151
تنقذ أمريكا ؟
من ماذا ؟

286
00:22:32,187 --> 00:22:34,723
من المسوخ.

287
00:22:39,765 --> 00:22:41,432
أنصِت إليّ أيها اللعين

288
00:22:41,467 --> 00:22:43,635
انا كنت أخرجك من هنا منذ كنت في المدرسة الثانوية

289
00:22:43,671 --> 00:22:46,240
و لكن الآن ستذهب للسجن لمدة طويلة

290
00:22:46,275 --> 00:22:47,575
إذا لم تبدأ بالكلام

291
00:22:47,609 --> 00:22:50,245
أريدُ أسماء، أريد عناوين

292
00:22:50,281 --> 00:22:51,615
و إذا لم أحصل عليهم

293
00:22:51,649 --> 00:22:54,286
سوف أبدا بصعقك كهربائيا

294
00:22:54,320 --> 00:22:56,221
تبّاً لك يا محب المتحولين

295
00:22:56,256 --> 00:22:57,656
مغفّل -
--آندي -

296
00:22:57,692 --> 00:22:59,493
اصمت (ميرلوت) لقد قلت بأنك يمكنك المراقبة فقط

297
00:22:59,528 --> 00:23:01,764
آندي

298
00:23:01,798 --> 00:23:03,799
هل أستطيع بأن أحظى بدقيقة وحدي
مع صديقنا هنا ؟

299
00:23:03,835 --> 00:23:07,205
لدي أساليب معينة

300
00:23:07,239 --> 00:23:09,106
ربما نساعده على الإجابة

301
00:23:12,179 --> 00:23:13,914
إن هذا غير قانوني

302
00:23:17,655 --> 00:23:19,957
سوف أذهب و أحتسي فنجاناً من القهوة

303
00:23:20,993 --> 00:23:24,198
ربما سوف تكون فترة طويلة قبل أن أعود

304
00:23:27,372 --> 00:23:30,175
إنها مسألة وقت فقط أيها المسخ

305
00:23:32,145 --> 00:23:33,413
هذا مضحك

306
00:23:33,448 --> 00:23:38,087
لأنني أفكر بنفس الشيء

307
00:23:38,121 --> 00:23:40,823
تمهل تمهل، ما هذا بحق الجحيم

308
00:23:40,858 --> 00:23:42,425
لست شاذّا جنسياً

309
00:23:42,461 --> 00:23:43,895
ولا أنا

310
00:23:46,702 --> 00:23:48,369
تباً

311
00:23:48,404 --> 00:23:50,406
تباً

312
00:23:52,978 --> 00:23:54,979
تباً

313
00:23:56,616 --> 00:23:58,183
!أيها الضابط

314
00:23:58,219 --> 00:24:00,019
!ما هذا

315
00:24:00,055 --> 00:24:03,191
أين ذلك اللعين الذي حاول قتلي ؟

316
00:24:03,225 --> 00:24:05,193
ماذا ؟ -
هل (سام) هنا ؟ -

317
00:24:05,228 --> 00:24:07,162
أعني، هل رأيتني هنا ؟

318
00:24:07,198 --> 00:24:09,031
(هل تمازحتي (ميرلوت

319
00:24:09,067 --> 00:24:10,667
هل أذوهم ؟ -
لا أعلم -

320
00:24:11,937 --> 00:24:13,738
آندي، إن (جيسيكا هامبي) بحوزتهم

321
00:24:13,773 --> 00:24:16,409
لدي العنوان -
يا إلهي -

322
00:24:16,443 --> 00:24:18,711
ما الذي حصل بحق الجحيم

323
00:24:18,746 --> 00:24:20,379
أنّى لي أن أعلم هذا

324
00:24:20,415 --> 00:24:23,884
لقد كنت في غرفتي، و آخر شيء أعلمه أني قد أصبحت مثلك

325
00:24:23,920 --> 00:24:25,454
يا إلهي

326
00:24:25,488 --> 00:24:28,391
حسناً هوني عليكِ
لا بأس

327
00:24:28,426 --> 00:24:30,160
لا بأس ؟
لقد تغيرت

328
00:24:30,196 --> 00:24:32,029
--عندما أعود لهيئتي

329
00:24:32,064 --> 00:24:32,783
هل تستطيعي العودة لهيئتك ؟

330
00:24:32,809 --> 00:24:34,809
ألا تعتقد بأني قد حاولت ذلك مسبقاً ؟

331
00:24:36,103 --> 00:24:38,505
سوف أموت، سام -
لا، لن تموتي -

332
00:24:38,540 --> 00:24:41,009
ستكونين بخير -
كلا لن أكون بخير -

333
00:24:41,043 --> 00:24:42,811
أعتذكر، أعتذر

334
00:24:42,846 --> 00:24:44,680
تبّاً، تبّاً

335
00:24:44,715 --> 00:24:47,718
أكره هذه المدينة اللعينة

336
00:24:47,753 --> 00:24:51,090
سوكي، ليس هناك ضمان بأن

337
00:24:51,125 --> 00:24:52,793
الذي سوف نجربه الآن سوف يعمل

338
00:24:52,828 --> 00:24:54,429
ما الذي سوف نجربه ؟

339
00:24:54,464 --> 00:24:56,265
كل شيء مصنوع من الطاقة

340
00:24:56,300 --> 00:24:57,015
آلبرت آينشتاين

341
00:24:57,041 --> 00:24:59,041
(و اللذي كان نصف آدمي مثلك يا (سوكي

342
00:24:59,071 --> 00:25:01,707
شرح هذه لنوعك
بمبادئة الفيزيائية للطاقة

343
00:25:01,741 --> 00:25:03,708
المادة ببساطة هي طاقة متجمدة

344
00:25:03,743 --> 00:25:05,709
و هذه الطاقة تتخلل كل شيء

345
00:25:05,744 --> 00:25:07,111
و عندما شيء ما يحدث

346
00:25:07,145 --> 00:25:09,012
مثلاً عندما المرأة تلد

347
00:25:09,047 --> 00:25:11,716
فإنها ترسل موجات للطاقة
التي لا تموت بشكل تام

348
00:25:11,750 --> 00:25:14,453
و يمكن الوصول إليها من قبل شخص له اتصال معهم

349
00:25:14,488 --> 00:25:16,757
و هنالك طريقة للوصول إلى الموجات

350
00:25:16,791 --> 00:25:19,059
للنظر إلى الماضي ؟

351
00:25:19,093 --> 00:25:20,527
الجنيات يمتلكن هذه القدرة، نعم

352
00:25:20,561 --> 00:25:22,595
حسناً، ألست سعيدة بأنك لم تتخلصي من سحركِ ؟

353
00:25:22,630 --> 00:25:24,831
و بما أن أقوى اتصال لك هو مع أمك

354
00:25:24,866 --> 00:25:26,534
سوف تحاولين أن تسكني ذاكرتها

355
00:25:26,569 --> 00:25:29,171
يعني أن تصبحي هي -
أن تختبري ما عاشته -

356
00:25:29,205 --> 00:25:32,174
تري من خلال عيونها -
هنا، هنا حصلت الحادثة -

357
00:25:33,177 --> 00:25:34,510
ربما سوف تعلمين هوية

358
00:25:34,545 --> 00:25:36,445
مصاص الدماء الذي تبحثين عنه

359
00:25:37,846 --> 00:25:39,414
أنا و أختي سوف نساعد بتضخيم الإشارة

360
00:25:39,449 --> 00:25:41,116
امسكوا أيادي بعضكم

361
00:25:45,023 --> 00:25:46,457
(حسناً، أريد منك أن تركزي يا (سوكي

362
00:25:46,492 --> 00:25:48,125
و كأنك تقرأين الأفكار

363
00:25:48,161 --> 00:25:50,328
فقط دعيها تأتي

364
00:25:56,507 --> 00:25:59,843
يا إلهي، أستطيع أن أشم رائحة عطر أمي

365
00:26:03,047 --> 00:26:05,081
جايسون، أستطيع أن أشعر بها

366
00:26:05,117 --> 00:26:06,917
هل تمزحين ؟

367
00:26:06,953 --> 00:26:08,586
إنه أمر لا يصدق.

368
00:26:19,336 --> 00:26:21,871
كوربيت لا، لا -
ماذا تريد ؟ -

369
00:26:21,906 --> 00:26:23,372
مهلاً، مهلاً

370
00:26:23,408 --> 00:26:25,208
!تعال إلى هنا

371
00:26:25,243 --> 00:26:27,310
! ساعدوني! لا -
ابتعد عنه -

372
00:26:32,620 --> 00:26:34,487
لا، نحن لدينا أطفال -
رجاءً -

373
00:26:37,026 --> 00:26:39,530
الرائحة جميلة جداً هنا

374
00:26:41,868 --> 00:26:45,537
جميلة جداً

375
00:27:11,209 --> 00:27:15,314
توقف! (وارلو) اترك الفتاة بحالها

376
00:27:17,385 --> 00:27:19,954
سوك ؟ -
سوكي ؟ -

377
00:27:24,495 --> 00:27:26,030
هويت ؟

378
00:27:28,135 --> 00:27:29,903
رجاءً

379
00:27:31,908 --> 00:27:33,943
أبعد الفضة عني

380
00:27:37,982 --> 00:27:41,519
إن (راي) على حق، أنتي بالفعل ميتة

381
00:27:41,553 --> 00:27:44,389
قتلكُ
لن يحتسب كجريمة قتل

382
00:27:44,424 --> 00:27:46,959
لقد ضاجعتي أعز أصدقائي

383
00:27:46,993 --> 00:27:49,229
****

384
00:27:50,232 --> 00:27:53,268
و لقد حطمتي قلبي اللعين

385
00:28:00,079 --> 00:28:02,013
و أنا أحببتكِ

386
00:28:03,451 --> 00:28:05,018
أعلم بأنك أحببتني

387
00:28:06,088 --> 00:28:08,858
لماذا لم تعودي تحبيني بعد الآن ؟

388
00:28:18,107 --> 00:28:20,377
لقد أردتُ أن أحبك

389
00:28:22,816 --> 00:28:26,720
لقد دعوت بأن يعود الحب لك

390
00:28:29,024 --> 00:28:30,558
لكنه لم يفعل

391
00:28:30,594 --> 00:28:32,461
و لن يعود

392
00:28:32,497 --> 00:28:34,999
أنا آسفة

393
00:28:50,557 --> 00:28:52,892
هل فعلتها ؟ -
أين الشباب الآخرين ؟ -

394
00:28:52,927 --> 00:28:55,094
هم ليسوا هنا

395
00:28:55,130 --> 00:28:57,130
خذ مخفوق الحليب الخاص بك

396
00:28:57,166 --> 00:28:58,867
حسناً، هيّا بِنا

397
00:28:58,902 --> 00:29:01,036
انتظر، لا استطيع إننا في وضح النهار

398
00:29:01,072 --> 00:29:03,441
تبّاً

399
00:29:03,475 --> 00:29:04,844
لا أملك هاتفاً

400
00:29:04,878 --> 00:29:08,016
و نحن بعيدين جداً، في وسط اللا مكان

401
00:29:09,253 --> 00:29:12,690
سوف أرسل مساعدة -
انتظر، هويت -

402
00:29:14,862 --> 00:29:16,530
شكراً لكَ

403
00:29:17,432 --> 00:29:20,436
(تبّاً لكِ، (جيسيكا

404
00:29:32,455 --> 00:29:34,090
لافاييت، شكرا للرب

405
00:29:34,125 --> 00:29:36,831
إذا لم تكونوا هنا لتقولوا لي أني ربحت اليانصيب

406
00:29:36,866 --> 00:29:39,902
اغربوا عن وجهي -
نحتاج لمساعدتك -

407
00:29:39,936 --> 00:29:41,937
لم أعد أحب العمل في مجال المساعدة بعد الآن

408
00:29:41,973 --> 00:29:44,107
انا في مجال" اغربوا عن وجهي ريثما أدخن" الآن

409
00:29:44,143 --> 00:29:47,179
و هذا المجال مزدهر الآن

410
00:29:47,215 --> 00:29:49,216
(لافاييت، إنه (تيري

411
00:29:49,250 --> 00:29:51,919
لم أعد اعلم إن كان لا يتناول دوائه
أو إنه أصبحَ مجنوناً

412
00:29:51,954 --> 00:29:55,325
و لكنه يعتقد بأن
امرأة قد قتلها بالعراق قد لعنته

413
00:29:56,461 --> 00:29:57,828
أخبريه عن الوحش الناري

414
00:29:57,862 --> 00:30:01,532
و أيضا هو يعتقد بأن شيطاناً مصنوع من النار يلاحقه

415
00:30:01,568 --> 00:30:03,937
إنه لا يتناول دوائه
إلى اللقاء

416
00:30:05,107 --> 00:30:07,142
(رجاء (لافاييت
أنا و أنتَ نعلم

417
00:30:07,177 --> 00:30:08,644
بأن هنالكَ أشياء غريبة في العالم

418
00:30:08,679 --> 00:30:11,281
أشياء لا يمكن تفسرُها

419
00:30:11,316 --> 00:30:12,950
و حتى إن لم تكن حقيقية

420
00:30:12,985 --> 00:30:14,453
و كان (تيري) لا يتناول دوائه

421
00:30:14,488 --> 00:30:16,122
هو يصدق بأنها حقيقية

422
00:30:16,157 --> 00:30:18,626
إذا، ما الذي تريدون مني فعله ؟

423
00:30:18,661 --> 00:30:21,698
أقنعه بأن هذه الأشياء غير حقيقية

424
00:30:21,732 --> 00:30:24,035
أنت وسيط
و (تيري) يعلمُ بهذا

425
00:30:24,069 --> 00:30:26,438
إذا سوف نجلس كلنا

426
00:30:26,472 --> 00:30:28,473
و أنت تحاول أن تتصل بروح تلك المرأة

427
00:30:28,509 --> 00:30:31,478
و عندها تقول له
بأنها قد وافقت على رفع اللعنة

428
00:30:31,514 --> 00:30:32,914
(إن استطعنا إقناع (تيري

429
00:30:32,948 --> 00:30:35,684
بأن روحها قد أبعدت الكائن الشيطاني

430
00:30:35,718 --> 00:30:38,521
عندها لن يهم الأمر إن كان ضرباً من الجنون

431
00:30:38,556 --> 00:30:41,859
سوف يكون في سلام، و أنا استطيع أن استرجع عائلتي

432
00:30:47,669 --> 00:30:49,704
اسمعي

433
00:30:49,740 --> 00:30:51,941
أنا مللت من القيام بهذا الهراء بالمجان

434
00:30:51,976 --> 00:30:55,614
فإن كنت تريدين مساعدتي
يجب عليكِ أن تدفعي لي

435
00:30:55,648 --> 00:30:58,184
هل أنتَ جاد ؟ -

436
00:30:59,454 --> 00:31:01,856
حسناً، 50 دولار

437
00:31:01,891 --> 00:31:03,391
300.

438
00:31:03,427 --> 00:31:05,194
سوف أستلقي داخل حوض الأستحمام

439
00:31:05,230 --> 00:31:06,830
و أدخن بعض الحشيش

440
00:31:06,865 --> 00:31:08,966
استمتعا بيومكما

441
00:31:18,949 --> 00:31:21,150
(يا إلهي، (جيسيكا
سام -

442
00:31:22,186 --> 00:31:23,654
سام ؟ -
هذه هي صديقته -

443
00:31:23,689 --> 00:31:25,457
تحولت لهيئته و الآن هي عالقة

444
00:31:25,492 --> 00:31:26,859
تحولت لماذا ؟

445
00:31:26,894 --> 00:31:28,528
لا تهتمي
من هذا بحق الجحيم ؟

446
00:31:28,562 --> 00:31:31,065
اسمه (ريجي) و هو ميت

447
00:31:31,099 --> 00:31:33,200
(أين هو (هويت -
هو ليس معك ؟ -

448
00:31:33,235 --> 00:31:35,303
كلا، هل أنتِ بخير؟ -
مهلاً، مهلاً (هويت) غادر -

449
00:31:35,338 --> 00:31:36,839
لقد قال بأنه سوف يجلب المساعدة

450
00:31:36,874 --> 00:31:38,242
هل تشم هذا ؟ -
أجل -

451
00:31:38,277 --> 00:31:40,547
ماذا ؟ -
هل توجد امرأة هنا ؟ -

452
00:31:40,581 --> 00:31:42,716
امرأة آدمية -
لا، فقط رجال -

453
00:31:42,752 --> 00:31:44,953
انتظر، من منكما هو سام ؟ -
أنا -

454
00:31:44,988 --> 00:31:47,858
حسناً، كانت توجد امرأة هنا

455
00:31:47,892 --> 00:31:51,329
و هي ضخمة

456
00:31:51,365 --> 00:31:52,665
حمية سيئة

457
00:31:52,699 --> 00:31:55,903
الكثير من أكياس البطاطا
مشروبات غازية

458
00:31:55,938 --> 00:31:59,508
مدخنة أيضا

459
00:32:04,149 --> 00:32:05,815
يا إلهي -
ماذا ؟ -

460
00:32:05,851 --> 00:32:07,350
ما خطبك ؟ -
لونا ؟ -

461
00:32:07,386 --> 00:32:10,655
!ساعدني

462
00:32:10,689 --> 00:32:13,291
أولا كنت أمي

463
00:32:13,325 --> 00:32:15,426
رأيت ما كانت ترى

464
00:32:15,461 --> 00:32:18,063
ثم أصبحت مصاص الدماء

465
00:32:18,099 --> 00:32:21,836
رأيت ما هو رأى -
هذا مستحيل -

466
00:32:21,870 --> 00:32:24,272
الجنيات لا يستطيعون انشاء اتصال مع مصاصي الدماء

467
00:32:24,307 --> 00:32:26,375
أعلم ذلك، لا استطيعُ أن أقرأ افكارهم حتى

468
00:32:28,547 --> 00:32:29,880
إن هذا سيء

469
00:32:29,916 --> 00:32:32,686
أنت روحيّاً ارتبطتي مع مصاص الدماء

470
00:32:32,720 --> 00:32:34,488
لماذا نحن نحاول هذا من الأساس

471
00:32:34,523 --> 00:32:36,357
لأنك انت قلت بأنه لا بأس

472
00:32:36,392 --> 00:32:37,959
"القدرة المميزة"

473
00:32:37,994 --> 00:32:39,995
"الطبيعة لها ذاكرة مجمدة"

474
00:32:40,030 --> 00:32:41,564
هل تذكر ؟ -
نعم أعرف ذلك -

475
00:32:41,599 --> 00:32:44,535
و لكنّي لم أعتقد بأننا سوف نصنع اتصال من هذا النوع

476
00:32:44,571 --> 00:32:46,839
مع مصاص دماء لعين

477
00:32:48,075 --> 00:32:49,709
الكبار سوف يكونون غاضبين جداً من هذا الأمر

478
00:32:49,744 --> 00:32:52,881
لا أهتم بأمر الكبار الخاصين بكم

479
00:32:52,916 --> 00:32:55,485
الذي أهتم به هو مصاص الدماء هذا

480
00:32:55,521 --> 00:32:58,491
يجب أن نجده و نجعله يدفع ثمن فعلته

481
00:32:58,525 --> 00:33:02,396
وسوف نفعل.
يجب أن نكون حذرين فقط.

482
00:33:05,836 --> 00:33:09,106
(أنت رأيتي (كلاودين
نعم -

483
00:33:09,141 --> 00:33:10,708
لقد قالت

484
00:33:10,742 --> 00:33:12,276
"أترك الفتاة بحالها"

485
00:33:12,311 --> 00:33:15,114
و من ثم صعقتني

486
00:33:15,148 --> 00:33:17,249
لقد كانت لكمة عنيفة

487
00:33:17,285 --> 00:33:18,685
أيها الجني الفتى

488
00:33:18,720 --> 00:33:21,556
لقد مرت (سوكي) بتجربة مريعة

489
00:33:21,591 --> 00:33:23,559
و ماذا عرفنا حول مصاص الدماء هذا ؟

490
00:33:23,594 --> 00:33:25,628
لا شيء

491
00:33:25,664 --> 00:33:28,333
(اترك الفتاة يا (وارلو

492
00:33:29,170 --> 00:33:30,670
وارلو
وارلو

493
00:33:30,705 --> 00:33:31,905
مهلاً

494
00:33:31,941 --> 00:33:34,744
(كلاودين)
نادتني بإسمي

495
00:33:34,778 --> 00:33:37,414
ليس بإسمي، بإسم مصاص الدماء

496
00:33:37,448 --> 00:33:39,349
(لقد نادته بـ (وارلو

497
00:33:40,720 --> 00:33:42,955
(هل الإسم (وارلو
يعني أيّ شيء لك ؟

498
00:33:42,990 --> 00:33:44,657
لا

499
00:33:44,692 --> 00:33:48,296
و لكن حتماً (كلاودين) كانت تعرف من يكون

500
00:33:56,576 --> 00:33:59,412
مشروب بالفراولة

501
00:33:59,446 --> 00:34:00,780
"تارا"

502
00:34:00,816 --> 00:34:02,850
يا إلهي

503
00:34:02,885 --> 00:34:05,387
تارا ثورنتون -
تراسي -

504
00:34:05,422 --> 00:34:08,892
متى آخر مرة رأيتكِ فيها ؟
المدرسة الثانويّة ؟

505
00:34:08,927 --> 00:34:10,661
نعم، أعتقد ذلك

506
00:34:10,696 --> 00:34:12,998
كيفَ حالكِ ؟

507
00:34:14,101 --> 00:34:16,637
هذا حالي -
يا إلهي -

508
00:34:16,672 --> 00:34:19,441
أنت مصاصة دماء، هذا جنون

509
00:34:19,476 --> 00:34:21,276
الآن أنت عضوة في جماعة ثانية من الأقليات

510
00:34:21,312 --> 00:34:24,581
حسناً، أرى بأنك لم تتغيري أبداً

511
00:34:24,616 --> 00:34:26,417
لازلت تحشرين قدمكِ السمينة في فمكِ

512
00:34:26,453 --> 00:34:28,756
أستميحكِ عذراً ؟ -

513
00:34:28,790 --> 00:34:30,391
لا شيء

514
00:34:34,398 --> 00:34:36,934
أنا مرتاحة للغاية لرؤيتك

515
00:34:36,969 --> 00:34:39,070
ثابتة بعمل واحد

516
00:34:39,105 --> 00:34:41,541
أعلم بأن أمك كانت مدمنة كحول،

517
00:34:42,410 --> 00:34:44,244
من الجميل رؤيتكِ

518
00:34:44,280 --> 00:34:45,947
تفضلي مشروبكِ

519
00:34:45,982 --> 00:34:48,016
من الجميل رؤيتك أيضاً

520
00:34:49,120 --> 00:34:50,920
أنا لم أطلب هذه

521
00:34:50,956 --> 00:34:53,625
"لقد قلت أريد الـ"فودكا
لقت قلتي مشروب الفراولة -

522
00:34:53,659 --> 00:34:57,329
حسنا، إنه جيد
لا تهتمي

523
00:34:57,364 --> 00:34:59,265
إن كنت كسولة للغاية لتصلحي أخطائك

524
00:35:00,903 --> 00:35:03,405
ماذا قلتي للتو ؟

525
00:35:03,440 --> 00:35:06,377
يا إلهي، أنتِ كما كنتي في المدرسة الثانوية

526
00:35:06,412 --> 00:35:09,181
تتجاوزين الحدود كثيراً -
أتجاوز الحدود ؟ -

527
00:35:10,317 --> 00:35:12,018
اسمعي، ايتها التافهة البيضاء

528
00:35:12,053 --> 00:35:13,554
لم نعد في المدرسة الثانوية بعد الآن

529
00:35:13,589 --> 00:35:15,257
فإذا تركتي المزيد من الهراء العنصري

530
00:35:15,292 --> 00:35:16,726
يخرج من فمك

531
00:35:16,760 --> 00:35:19,196
سوف أمزق قلبكِ و أقليه

532
00:35:19,230 --> 00:35:21,966
مع بعض الفريك و الكرنب

533
00:35:22,969 --> 00:35:24,503
"تارا"

534
00:35:24,539 --> 00:35:26,974
سيدتي، أنا اعتذر

535
00:35:27,009 --> 00:35:29,278
إن (تارا) جديدة هنا و غبية

536
00:35:29,312 --> 00:35:31,614
مشروباتكِ على حسابِ المحل

537
00:35:31,649 --> 00:35:33,016
شكراً لكِ

538
00:35:33,051 --> 00:35:35,453
لقد عرفت (تارا) منذ المدرسة الثانوية

539
00:35:35,488 --> 00:35:38,224
حتى حينها كان لديها مشاكل في التواصل مع الناس

540
00:35:38,258 --> 00:35:41,128
لقد تواصلت مع صديقك جيداً لدرجة اني قد ضاجعته

541
00:35:42,632 --> 00:35:45,535
(حسناً، أنا لا أعيش في الماضي يا ( تارا

542
00:35:45,569 --> 00:35:47,303
أنا أعيش في الحاضر

543
00:35:47,338 --> 00:35:50,041
في بيت فيه 4 غرف نوم و سيارة فخمة في المرآب

544
00:35:51,478 --> 00:35:54,114
استمتعي بعملك الصغير أبتها الساقية

545
00:35:54,148 --> 00:35:55,949
تبّاً لكِ

546
00:35:55,984 --> 00:35:58,453
تارا، هذا يكفي

547
00:35:59,756 --> 00:36:02,126
لا تتجاوزي الحدود معي، هل تسمعين ؟

548
00:36:03,595 --> 00:36:06,332
"قطيع "شريفبورت
دعونا نصنع بعض الضوضاء

549
00:36:09,339 --> 00:36:10,807
حسناً

550
00:36:10,842 --> 00:36:13,278
الآن كلكم تعلمون بأن قائدنا

551
00:36:13,313 --> 00:36:17,317
"ماركوس بوزمان"
قد مات

552
00:36:17,353 --> 00:36:19,588
لقد حان الوقت لكي ينهض القائد الجديد للقطيع

553
00:36:19,623 --> 00:36:22,959
هيّا

554
00:36:22,994 --> 00:36:25,363
الآن، المتنافس الأول
و هو عضوٌ منذُ زمن طويل

555
00:36:25,397 --> 00:36:27,031
"في قطيع "شريفبورت

556
00:36:27,067 --> 00:36:28,934
لقد كان المعلّم للكثير منّا

557
00:36:28,969 --> 00:36:30,803
لقد ربّى 9 ذئاب

558
00:36:30,839 --> 00:36:34,375
و لقد كانَ الأب الروحي لـ"ماركوس بوزمان" نفسه

559
00:36:34,410 --> 00:36:37,280
"صفقوا لـ"جي دي كارسون

560
00:36:42,890 --> 00:36:45,426
المتنافس الآخر هو
نسبياً قادم جديد للقطيع

561
00:36:45,460 --> 00:36:48,129
و لكن قوته، بالفعل أسطورية

562
00:36:48,164 --> 00:36:51,233
"هو إبن مؤسس قطيع"جاكسون، ميسيسيبي

563
00:36:51,269 --> 00:36:53,738
"صفّقوا لـ"ألسيد هيرفو

564
00:36:55,441 --> 00:36:57,109
! جبان

565
00:36:57,144 --> 00:36:58,544
كلكم تعرفون التدريب

566
00:36:58,579 --> 00:37:02,750
المرشخين، إما في هيئة ذئب او في هيئة إنسان

567
00:37:02,785 --> 00:37:06,856
سوف يتعقب، و يمسك، و يقتل حيوان الحجر

568
00:37:06,891 --> 00:37:09,694
ما الذي سوف نصطاده ؟
أيل ؟ خنزير بري ؟

569
00:37:09,728 --> 00:37:12,165
لا، لا، لا
شكراً لكُ

570
00:37:12,199 --> 00:37:15,837
الليلة، سوف نعود إلى عادة أسلافنا

571
00:37:15,872 --> 00:37:20,242
لقد حان وقت إحياء التقاليد
و النزاهة في هذا القطيع

572
00:37:21,357 --> 00:37:23,232
الآن، أعلم بأن بعضكم
ربما سيظن بأن هذا غير عادل

573
00:37:23,712 --> 00:37:27,014
و خيشة أن يعتقد البعض بأن هذا ليس تحدياً كبيراً

574
00:37:27,048 --> 00:37:29,984
هذا الشاب
هو نجم في السباق في الجامعة

575
00:37:32,354 --> 00:37:34,556
و سوف نصطاد كالرجال

576
00:37:34,591 --> 00:37:36,124
ليس كذئاب

577
00:37:36,160 --> 00:37:40,430
و لكن سوف نعطيه بشكل رياضي دقيقتين للتقدم

578
00:37:40,465 --> 00:37:42,633
أرجوك، أرجوك والدي
في مجلس المدينة، سوف يعطيك أي شيء

579
00:37:42,668 --> 00:37:44,268
ماذا الآن، تريد أن تقتل شاب بريء

580
00:37:44,304 --> 00:37:46,438
لكي تثبت بأن يمكنك أن تركض أسرع من نجم سباق

581
00:37:46,474 --> 00:37:47,807
بينما أنت تتعاطى الدماء

582
00:37:47,842 --> 00:37:49,876
صحيح -
اصمت -

583
00:37:49,911 --> 00:37:52,380
لن اقف هنا و أرى هذا يحدث

584
00:37:52,414 --> 00:37:55,149
انتظر، لا يمكنك الإنسحاب

585
00:37:55,184 --> 00:37:57,218
إن كان ينقذ حياة ذلك الشاب الصغير

586
00:37:57,254 --> 00:37:58,787
فهذا بالضبط ما سوف أفعل

587
00:37:58,822 --> 00:38:00,723
حسناً

588
00:38:00,758 --> 00:38:03,194
اعتقد بأن لدينا مصادرة الآن

589
00:38:07,767 --> 00:38:10,236
حسناً، حسناً

590
00:38:10,271 --> 00:38:11,871
سوف أخبرك بماذا

591
00:38:11,905 --> 00:38:13,639
لكي نجعل هذا الأمر رسمي

592
00:38:13,674 --> 00:38:15,374
سوف اصيد هذا الفتى

593
00:38:18,613 --> 00:38:22,383
ابدأ بالركض

594
00:38:22,418 --> 00:38:25,054
انت مدمن مخدرات و عار على كل الذئاب

595
00:38:25,089 --> 00:38:27,190
و الآن تحاول أن تضيف القتل إلى تلك القائمة

596
00:38:27,225 --> 00:38:29,861
لست ملائماً لقيادة القطيع أيها التافه

597
00:38:34,969 --> 00:38:39,741
و انت لست ملائما لمسح ظهري

598
00:38:46,183 --> 00:38:47,784
اذهب و انقض عليه

599
00:38:55,096 --> 00:38:57,397
أخي

600
00:39:00,435 --> 00:39:02,971
(هذه ليست أنت يا (نورا

601
00:39:04,407 --> 00:39:07,910
هذا جنون -
جنون؟ -

602
00:39:10,715 --> 00:39:13,551
لقد أحببتكِ لما يقارب 600 عام

603
00:39:13,585 --> 00:39:15,252
و أنا أحببتكَ أيضاً

604
00:39:15,288 --> 00:39:17,089
و لكن هذا المكان

605
00:39:17,124 --> 00:39:20,827
و كل هذا

606
00:39:20,861 --> 00:39:22,829
و هذا

607
00:39:25,468 --> 00:39:27,235
لقد خيمت على عقلك

608
00:39:27,271 --> 00:39:29,640
إيريك، (ليليث) تبارك بهذا المكان

609
00:39:29,674 --> 00:39:32,778
(ليليث)
ليست موجودة

610
00:39:35,117 --> 00:39:38,721
إن (سالومي) قد إختارت هذا الطريق لك

611
00:39:38,755 --> 00:39:41,691
إيريك، إن (ليليث) موجودة

612
00:39:41,726 --> 00:39:43,460
لقد رأيتها
لقد كنتَ هناك

613
00:39:43,496 --> 00:39:45,931
نعم، لقد كنت هناك

614
00:39:45,965 --> 00:39:47,666
و (غودريك) كان هناك

615
00:39:48,970 --> 00:39:51,439
و قد أقرفه هذا الشيء

616
00:39:52,842 --> 00:39:54,543
غودريك ؟

617
00:39:54,578 --> 00:39:56,513
في الليلة التي حولك بها

618
00:39:56,547 --> 00:39:58,615
الليلة التي جعلنا بها عائلة

619
00:39:58,650 --> 00:40:01,086
لقد أقسمت له بأني سوف أحميك دائما

620
00:40:01,122 --> 00:40:03,624
و الليلة لقد ذكرني بذلكَ القسم

621
00:40:10,402 --> 00:40:13,538
(إيريك، كلانا قد أحب (غودريك

622
00:40:14,641 --> 00:40:18,011
لقد قدم لنا أروع هدية

623
00:40:18,046 --> 00:40:19,680
و عندما حولنا

624
00:40:19,715 --> 00:40:22,651
كان أطهر مصاص دماء قد عرفته

625
00:40:22,686 --> 00:40:25,522
ثوة (سالومي) و بصيرتها كانت لتسره

626
00:40:25,557 --> 00:40:28,260
كلا لم تفعل، لقد أقرفته

627
00:40:28,295 --> 00:40:30,129
ليست (سالومي) هي المقرفة

628
00:40:30,164 --> 00:40:32,333
هل تذكر (غودريك) في النهاية ؟
عندما ضلَّ سبيله ؟

629
00:40:32,368 --> 00:40:35,571
غودريك الذي رأيته في الليلة السابقة يمثل انحرافاً

630
00:40:35,606 --> 00:40:39,143
كيف يمكن لكِ ان تقولي هذا ؟ -
لأنها الحقيقة -

631
00:40:39,178 --> 00:40:42,381
في أيامه الأخيرة، كان (غودريك) كافر

632
00:40:42,416 --> 00:40:45,652
ضعيف
اعتذاري مثير للإشمئزاز

633
00:40:45,687 --> 00:40:48,357
و الذي سوف تكون (ليليث) سعيدة لقتله بنفسها

634
00:40:48,391 --> 00:40:50,092
ما الذي يحدث لكِ ؟

635
00:40:50,127 --> 00:40:52,596
تبّاً لغودريك

636
00:41:16,464 --> 00:41:18,900
ليليث سوف تريك الطريق

637
00:41:32,828 --> 00:41:34,695
إني أتولى أمرك

638
00:41:34,731 --> 00:41:37,201
لن أنجو من هذا -
سوف تفعلين -

639
00:41:37,235 --> 00:41:39,938
أشعر بأنني أحتضر

640
00:41:39,972 --> 00:41:42,508
انت لن تموتي

641
00:41:42,542 --> 00:41:44,945
لديك الكثير لتعيشي من أجله

642
00:41:44,979 --> 00:41:46,580
إيما تحتاجكِ

643
00:41:46,615 --> 00:41:48,048
أنا احتاجكِ

644
00:41:48,083 --> 00:41:52,122
أنت تكرهني -
أكرهك ؟ -

645
00:41:53,058 --> 00:41:56,396
لقد قلت بأني مختلة عقليا

646
00:41:56,431 --> 00:41:58,700
نعم لقد فعلت

647
00:41:58,734 --> 00:42:01,804
و لكنك تستحقينها

648
00:42:01,838 --> 00:42:04,107
ربما أستحق

649
00:42:04,141 --> 00:42:05,742
من الممكن أن أكون عصبية جداً

650
00:42:05,777 --> 00:42:08,380
و أنا أيضاً

651
00:42:08,414 --> 00:42:10,751
"نحن متشابهين جداً يا "سام ميرلوت

652
00:42:10,785 --> 00:42:12,854
سوف أقول بأنها استهانة

653
00:42:14,057 --> 00:42:15,658
أنا آسف

654
00:42:15,693 --> 00:42:17,361
بخصوص كل شيء

655
00:42:17,396 --> 00:42:19,531
و أنا أيضاً

656
00:42:19,566 --> 00:42:23,504
أنت تعنين لي أكثر من أي شيء

657
00:42:24,540 --> 00:42:26,508
و انتَ وسيم جداً

658
00:42:28,947 --> 00:42:31,216
و انتَ أيضاً

659
00:42:36,658 --> 00:42:39,762
لونا، عزيزتي ؟

660
00:42:47,475 --> 00:42:50,745
هل أنت بخير ؟

661
00:42:50,779 --> 00:42:53,648
أنتِ بخير ؟

662
00:42:57,155 --> 00:42:59,524
نحن بحاجة لأن نتكلم حول سلوككِ

663
00:42:59,558 --> 00:43:03,162
سوف أصنع لهذا الرجل مشروبه أولاً

664
00:43:04,565 --> 00:43:06,099
أنت لا تريد المشروب

665
00:43:06,134 --> 00:43:08,670
أنت تريد كأس بيرة نصف فارغ

666
00:43:12,310 --> 00:43:14,344
الآن

667
00:43:21,190 --> 00:43:22,591
إنها لك الآن

668
00:43:22,625 --> 00:43:25,028
بعد كل الهراء الذي قالته إنها تدين لك

669
00:43:26,799 --> 00:43:28,432
لقد حسبت بأنك غاضبة

670
00:43:28,468 --> 00:43:30,169
أنتِ لا تعرفينني كثيراً

671
00:43:30,204 --> 00:43:32,673
تعابير الغضب و الفرح في وجهي متشابهة

672
00:43:41,186 --> 00:43:43,254
أنتِ عديمة القيمة

673
00:43:43,289 --> 00:43:46,759
(هدفكِ الوحيد هو أن تخدمي (تارا

674
00:43:46,794 --> 00:43:48,061
(سوف تقدسين (تارا

675
00:43:48,096 --> 00:43:51,066
كل شيء يخصها هو كالوحي

676
00:43:51,101 --> 00:43:54,571
لقد وجدتي فقط من أجل تغذية تارا

677
00:43:54,607 --> 00:43:57,076
سوف تحسبين بأنها ميزة

678
00:43:57,110 --> 00:43:58,644
بأن تدعي دمك العنصري

679
00:43:58,679 --> 00:44:02,112
يتدفق داحل فمها الجميل

680
00:44:03,148 --> 00:44:05,384
أنتي فتاة للإطعام ل تقبض أجراً

681
00:44:05,418 --> 00:44:06,852
عبدة.

682
00:44:06,886 --> 00:44:09,354
و (تارا) هي سيدتك

683
00:44:10,958 --> 00:44:13,260
استمتعي

684
00:44:20,102 --> 00:44:22,671
تعذي علي، أرجوكِ

685
00:44:22,707 --> 00:44:25,676
أنتِ جميلة جداً

686
00:44:25,710 --> 00:44:27,946
أنا لا أستحق بأن أكون قريبةً منكِ

687
00:44:27,980 --> 00:44:31,016
أريد دمكِ

688
00:44:31,885 --> 00:44:33,586
اشربيه كلّه

689
00:44:33,620 --> 00:44:36,121
إنه ملككِ

690
00:44:58,386 --> 00:45:01,322
محاولة جيدة يا فتى الجامعة

691
00:45:02,992 --> 00:45:04,592
تعتقد بأنك مميز أليس كذلك

692
00:45:10,435 --> 00:45:12,102
اركض

693
00:45:38,671 --> 00:45:42,474
لقد انتهيت منك يا من تحسب نفسك صالحاً

694
00:45:42,510 --> 00:45:44,377
جي دي لا تفعل هذا -
يا إلهي -

695
00:45:44,411 --> 00:45:46,012
لقد فزت

696
00:45:46,047 --> 00:45:50,018
من أجل مصلحة القطيع لا تفعل هذا

697
00:45:50,053 --> 00:45:52,222
هذا اللعين قد قتل ولدك

698
00:45:52,257 --> 00:45:55,461
لا يمكن بأن تبدأ الحكم عن طريق قتل منافسك

699
00:45:55,495 --> 00:45:57,831
قتله سوف يشوه كل القطيع فقط

700
00:45:57,865 --> 00:46:00,201
كيف يمكن لكِ أن تدافعي عنه ؟

701
00:46:00,236 --> 00:46:02,873
إنني أدافع عن الجميع

702
00:46:02,907 --> 00:46:04,674
بما فيهم أنت

703
00:46:05,844 --> 00:46:08,213
أنت أفضل من هذا

704
00:46:08,247 --> 00:46:10,114
على الأقل لقد كنت أفضل من هذا

705
00:46:10,150 --> 00:46:11,750
رجاءً جي دي

706
00:46:20,998 --> 00:46:23,065
جد لنفسك قطيع جديد

707
00:46:26,271 --> 00:46:28,372
هيّا لنحتفل

708
00:46:28,407 --> 00:46:30,877
أجل -
هيّا بنا الآن -

709
00:46:33,215 --> 00:46:36,185
آرلين، أين الحريق ؟
حسنا -

710
00:46:37,956 --> 00:46:39,390
أين الحريق اللعين -
لا يوجد حريق -

711
00:46:39,424 --> 00:46:40,891
ما هذا ؟ -
اجلس رجاءً -

712
00:46:40,927 --> 00:46:42,160
كلاكما -
هل كذبتي عليّ ؟ -

713
00:46:42,195 --> 00:46:44,028
آرلين، لا يمكن أن نكون هنا -
لا، لا انتظر -

714
00:46:44,064 --> 00:46:45,631
أنا و (باتريك) خطيرين

715
00:46:45,666 --> 00:46:47,233
لكل من حولنا، نحن ملعونين

716
00:46:47,269 --> 00:46:50,072
ماذا لو استطيع المساعدة لكسر تلك اللعنة

717
00:46:52,742 --> 00:46:54,843
انفخي على هذه الشموع أولاً

718
00:46:54,878 --> 00:46:57,615
حسناً

719
00:46:57,649 --> 00:47:00,486
جيد ؟

720
00:47:00,521 --> 00:47:03,257
هيّا بنا
لا بأس

721
00:47:03,292 --> 00:47:05,159
حسناً

722
00:47:09,235 --> 00:47:12,772
لم أكن في معركة من قبل

723
00:47:12,806 --> 00:47:16,543
لا استطيع التخيل ما الذي واجهتموه في العراق

724
00:47:16,578 --> 00:47:20,382
و الآن كلنا نعلم كيف بدأ الأمر

725
00:47:21,519 --> 00:47:23,921
و سوف نساعد بإنهاءه

726
00:47:23,955 --> 00:47:26,023
أنا هنا لكي أقوم باتصال

727
00:47:26,058 --> 00:47:27,559
مع المرأة التي قتلتموها

728
00:47:27,594 --> 00:47:31,098
لكي ارى إن كانت سوف تبطل لعنة

729
00:47:31,133 --> 00:47:32,901
العفريت

730
00:47:32,936 --> 00:47:35,338
امسكوا بأيدي بعضكم

731
00:47:35,373 --> 00:47:37,007
هذا هراء

732
00:47:37,042 --> 00:47:39,043
إنه ليس كذلك، إنه حقيقي لقد رأيته

733
00:47:40,281 --> 00:47:43,784
إنني أسمع ضجّة

734
00:47:45,487 --> 00:47:50,326
الآن، أيتها السيدة المقتولة، (تيري) و

735
00:47:50,360 --> 00:47:51,727
باتريك -
باتريك -

736
00:47:51,762 --> 00:47:53,796
هم رجال طيبين

737
00:47:53,832 --> 00:47:56,834
الآن امضي قدما و اتركيهما في حال سبيلهما

738
00:47:56,869 --> 00:47:59,307
كما أقول أنا

739
00:47:59,341 --> 00:48:00,942
هما آسفان، آسفان جداً

740
00:48:00,978 --> 00:48:03,748
بخصوص ما فعلا

741
00:48:03,782 --> 00:48:05,817
نعم هما كذلك

742
00:48:10,659 --> 00:48:12,327
تباً

743
00:48:13,229 --> 00:48:14,764
ماذا ؟

744
00:48:14,799 --> 00:48:18,236
إنها حقّاً هنا

745
00:48:18,271 --> 00:48:21,174
(اسمها هو (زفيرة

746
00:48:21,209 --> 00:48:23,644
إنها غاضبة

747
00:48:23,678 --> 00:48:25,780
و لا تريد أن تعفو عنكما

748
00:48:25,815 --> 00:48:27,583
لافاييت -
أنا لست ألعب -

749
00:48:27,618 --> 00:48:30,954
إنها تتكلم إلي و هي غاضبة جداً

750
00:48:30,990 --> 00:48:32,357
كما قلت، هراء

751
00:48:32,391 --> 00:48:33,992
يا إلهي

752
00:48:34,027 --> 00:48:36,697
هل تشمّون ذلك ؟

753
00:48:36,731 --> 00:48:38,699
(أوزون)

754
00:48:38,734 --> 00:48:40,913
تحصلون على تلك الرائحة عندما الأرواح تخترق الطائرة المادية

755
00:48:40,921 --> 00:48:42,046
إنها تبكي

756
00:48:42,072 --> 00:48:43,839
فلينفخ أحدكم على الشموع

757
00:48:46,647 --> 00:48:48,281
أشعر بشحنة كهربائية

758
00:48:48,315 --> 00:48:50,718
إنه بكل تأكيد نشاط الأرواح -
انتظروا -

759
00:48:50,752 --> 00:48:53,155
الروح تقول بأنها سوف ترفع اللعنة

760
00:48:53,190 --> 00:48:54,590
سوف تفعل ذلك ؟
يا إلهي، شكراً للآلهة -

761
00:48:54,625 --> 00:48:56,492
سوف ترفع اللعنة فقط إن

762
00:49:03,471 --> 00:49:05,972
تبّاً لي

763
00:49:28,106 --> 00:49:30,942
تيري عزيري يجب أن تقتل باتريك

764
00:49:34,381 --> 00:49:36,215
أو يجب عليه أن يقتلك

765
00:49:36,251 --> 00:49:38,520
ماذا ؟

766
00:49:40,957 --> 00:49:43,059
أحدنا يجب أن يموت

767
00:50:06,996 --> 00:50:08,997
شكرا للآلهة

768
00:50:09,866 --> 00:50:12,001
وجه صديق

769
00:50:12,037 --> 00:50:14,607
لقد كنت ضائع

770
00:50:37,609 --> 00:50:39,477
أنا قادم من أجلك

771
00:50:41,114 --> 00:50:44,918
أنتِ ملكي

772
00:50:52,565 --> 00:50:56,002
أيها السادة

773
00:50:56,037 --> 00:50:57,938
انضموا لنا

774
00:51:02,981 --> 00:51:05,684
لقد حان الوقت لكي نثني عضلاتنا حول العالم

775
00:51:05,718 --> 00:51:07,919
و نبدأ بسحق من يخالفنا

776
00:51:07,955 --> 00:51:09,422
نورا

777
00:51:09,457 --> 00:51:11,458
المخالفين هم مشكة عالمية بالطبع

778
00:51:11,493 --> 00:51:13,361
و لكن يجب أن نبدأ بتفكيكها محليّاً

779
00:51:13,396 --> 00:51:15,464
لدينا عدد من الأعضاء ذوو الرتب العالية
في البرلمان البريطاني

780
00:51:15,499 --> 00:51:16,900
و هم يريدون مساعدتنا في المملكة المتحدة

781
00:51:16,934 --> 00:51:18,601
و روسيا

782
00:51:18,637 --> 00:51:20,771
لدينا أصدقاء في البرلمان الروسي

783
00:51:20,806 --> 00:51:23,809
سوف يكونون أكثر من سعداء لجمع مخالفينا

784
00:51:23,844 --> 00:51:26,213
و قتلهم

785
00:51:27,649 --> 00:51:29,450
هل ذهبت يوماً ما إلى هونغ كونع ؟ -
كلا -

786
00:51:29,486 --> 00:51:30,953
و لكني أحب الدجاج الخاص بهم

787
00:51:30,988 --> 00:51:33,290
إنه أروع مكان على وجه الأرض

788
00:51:33,325 --> 00:51:37,830
رجال آسيويين مع لهجة بريطانية
يقدمون لك مساج

789
00:51:37,865 --> 00:51:40,667
و تشعر و كأنك جيمس بوند

790
00:51:40,702 --> 00:51:43,338
ستيف، راسل ؟

791
00:51:43,373 --> 00:51:44,841
نعم ؟

792
00:51:44,876 --> 00:51:47,112
نحن نعمل هنا

793
00:51:47,147 --> 00:51:50,083
حسناً، كلي آذان صاغية عزيزتي

794
00:51:51,420 --> 00:51:54,123
ماذا عن عصابات بتمويل
من حراس الأمن

795
00:51:54,157 --> 00:51:57,795
يريدون قتل مخالفينا عند رؤيتهم

796
00:51:57,830 --> 00:51:59,764
تحت لدينا موارد كافية في خزنتنا

797
00:51:59,800 --> 00:52:02,069
دعونا نتكلم عن الولايات المتحدة

798
00:52:02,103 --> 00:52:03,904
"الدم الحقيقي"

799
00:52:05,174 --> 00:52:07,142
عذراً ؟

800
00:52:07,177 --> 00:52:09,713
" الدم الحقيقي"
الدم الحقيقي ؟ -

801
00:52:09,748 --> 00:52:12,351
تباً للسياسة

802
00:52:12,385 --> 00:52:14,085
ركّزوا على الدم الحقيقي

803
00:52:14,121 --> 00:52:16,021
ماذا عنه ؟

804
00:52:16,057 --> 00:52:17,891
دمّروا المعامل

805
00:52:17,926 --> 00:52:19,693
يوجد فقط 5 معامل

806
00:52:19,729 --> 00:52:21,730
دمّروهم بشكل علني

807
00:52:21,765 --> 00:52:24,735
و سوف تجبرون المخالفين بان يتغذوا على الآدميين

808
00:52:26,005 --> 00:52:27,806
كما كُتبَ لهم

809
00:52:27,840 --> 00:52:30,376
أحسنت -
هذا عبقري -

810
00:52:30,411 --> 00:52:32,579
أجل -
أحب الفكرة -

811
00:52:32,614 --> 00:52:36,151
ما الذي تفعله ؟ -
أتدخّل -

812
00:54:07,351 --> 00:54:11,351
== Translated By <font color="#00ff00">Nighterian</font> ==
R E D : تعديل التوقيت
