1
00:00:12,078 --> 00:00:14,981
!(سوكى)-
!لا تنبس بكلمة-

2
00:00:42,222 --> 00:00:44,290
لقد إنتظرت لحظة كهذه لوقت
!طويل للغاية

3
00:00:44,325 --> 00:00:46,795
...(ألسيد)

4
00:00:54,241 --> 00:00:57,311
ألسيد)، أنت تعلم بالتأكيد)
!كيف تعامل سيدة

5
00:01:01,953 --> 00:01:04,188
...موسيقى المقدمة

6
00:01:04,189 --> 00:01:07,490
الدم الحقيقى - الموسم الخامس
(الحلقة الخامسة بعنوان (فلنبعثر ونجمع
موعد إذاعة الحلقة 8 يوليو 2012

7
00:01:07,491 --> 00:01:10,792
ترجمة د/ كريم عصمت
Kevinesmat@yahoo.com
R E D : تعديل التوقيت

8
00:01:10,794 --> 00:01:14,931
â™ھ When you came in
the air went out â™ھ

9
00:01:18,076 --> 00:01:23,382
â™ھ And every shadow
filled up with doubt â™ھ

10
00:01:26,021 --> 00:01:28,858
â™ھ I don't know who
you think you are â™ھ

11
00:01:28,892 --> 00:01:31,962
â™ھ But before
the night is through â™ھ

12
00:01:33,932 --> 00:01:37,402
â™ھ I want to do
bad things with you â™ھ

13
00:01:40,309 --> 00:01:44,579
â™ھ I'm the kind
to sit up in his room â™ھ

14
00:01:47,518 --> 00:01:51,991
â™ھ Heart sick and eyes
filled up with blue â™ھ

15
00:01:55,064 --> 00:01:57,833
â™ھ I don't know what
you've done to me â™ھ

16
00:01:57,868 --> 00:02:01,371
â™ھ But I know
this much is true â™ھ

17
00:02:03,241 --> 00:02:06,311
â™ھ I want to do
bad things with you â™ھ

18
00:02:23,036 --> 00:02:24,837
â™ھ Ow, ooh â™ھ

19
00:02:24,872 --> 00:02:29,076
â™ھ I want to do
real bad things with you. â™ھ

20
00:02:36,088 --> 00:02:37,642
!آه، لا، لا، لا

21
00:02:37,668 --> 00:02:39,325
لن أسقط ضحية لهذا السحر المكسيكى
.اللعين

22
00:02:39,327 --> 00:02:42,329
كان يمكن لـ(سوكى) في حادث
.السيارة هذا

23
00:02:49,173 --> 00:02:51,308
!تبا لك

24
00:02:58,753 --> 00:03:01,256
إستمع إلىّ

25
00:03:01,290 --> 00:03:03,727
...إننى لم أكن يوما عبدا مخلصا لك

26
00:03:03,762 --> 00:03:06,265
،يا إلهى
،ولكن إذا كنت فى السماوات

27
00:03:06,299 --> 00:03:09,703
.فأنا قد مللت من هذه السخافات

28
00:03:09,737 --> 00:03:12,574
!إستسلم-
!أنت هالك الآن-

29
00:03:12,609 --> 00:03:16,147
!الحياة مليئة بالعالم، أيها اللعين

30
00:03:17,984 --> 00:03:20,953
أنا رجل صالح

31
00:03:20,988 --> 00:03:23,557
،لقد إرتكبت حماقات عديدة

32
00:03:23,592 --> 00:03:25,193
ولكن بالمقارنة بكل الشرور
،التى تملأ العالم

33
00:03:25,228 --> 00:03:27,597
،فأنا صالح بما يكفى
.أفضل من كثيرين

34
00:03:27,631 --> 00:03:29,732
.ترفق بىّ قليلا إذا

35
00:03:41,251 --> 00:03:44,387
،هيسوس)، إذا كنت قريبا منى)

36
00:03:45,557 --> 00:03:48,327
هل بإمكانك أن تعطينى علامة؟

37
00:03:48,362 --> 00:03:51,633
أى شىء؟

38
00:03:51,667 --> 00:03:53,501
،لأننى في حاجة لبعض المساعدة

39
00:03:56,107 --> 00:03:58,476
أنا فقط فى حاجة إلى بعض
.المساعدة اللعينة

40
00:04:00,279 --> 00:04:03,215
.شدّ وثاقه

41
00:04:04,552 --> 00:04:06,152
!هيا بنا-
ماذا...؟-

42
00:04:14,464 --> 00:04:16,398
هل تبعكما أى شىء إلى هنا؟

43
00:04:18,170 --> 00:04:20,104
،إيلر)، إنه نحن فحسب يا رجل)
...ليس هناك أى شىء تقلق

44
00:04:20,139 --> 00:04:22,375
هل تبعكما أى شىء إلى هنا؟

45
00:04:22,409 --> 00:04:25,145
.لا يا رجل، لقد جئنا بمفردنا

46
00:04:25,179 --> 00:04:27,314
.لم يتبعنا أحد إلى هنا

47
00:04:44,442 --> 00:04:47,912
.أعتقد أن هذه لم تكن فكرة جيدة على الإطلاق

48
00:04:49,482 --> 00:04:51,049
!هو هو هو

49
00:04:51,085 --> 00:04:53,887
!(بالطبع، أنا فى حاجة إليك يا (رودلف

50
00:04:53,922 --> 00:04:57,058
حقا يا (سانتا)؟
من اجل إرشاد زلاحتك؟

51
00:04:57,093 --> 00:04:58,994
...يمكنك أن تفعل الشىء الوحيد

52
00:04:59,029 --> 00:05:00,463
.الذى تعجز عنه حيوانات الرنّة الأخرى
!هيا بنا

53
00:05:00,498 --> 00:05:03,435
،سوكى) حبيبتي)
!تناولى إفطارك

54
00:05:08,977 --> 00:05:11,313
،هيا يا بطل
!تعال لتناول إفطارك

55
00:05:18,559 --> 00:05:20,336
أأنت مستعد لمواجهة الـ(ستينج رايز) اليوم؟

56
00:05:20,362 --> 00:05:22,029
.نعم، سوف نسحقهم

57
00:05:22,031 --> 00:05:23,932
!(إنها مجرد لعبة يا (كوربيت

58
00:05:23,967 --> 00:05:26,403
.ولكنها لعبة كرة

59
00:05:34,515 --> 00:05:36,884
...أبى-
ما الأمر يا (جيسون)؟-

60
00:05:36,919 --> 00:05:38,519
...أنت

61
00:05:38,555 --> 00:05:40,355
ما الأمر يا حبيبى؟

62
00:05:42,261 --> 00:05:43,861
...أمى

63
00:05:43,896 --> 00:05:46,499
!عنقك! إنك تنزفين-
هدىء من روعك يا حبيبى-

64
00:05:46,534 --> 00:05:48,769
هل تريد ممارسة الجنس قليلا؟

65
00:05:48,804 --> 00:05:51,406
إن ممارسة الجنس دائما ما تشعرك
بتحسن، أليس كذلك؟

66
00:05:51,440 --> 00:05:53,876
ولا حتى بعض الجنس الفموى؟

67
00:06:02,156 --> 00:06:05,093
ألو؟ من؟

68
00:06:05,127 --> 00:06:06,828
.أهلا يا (روزى)، أهلا

69
00:06:06,863 --> 00:06:09,899
إسمعى، فى أى عام نحن؟

70
00:06:09,934 --> 00:06:13,237
أى عام؟
.حسنا

71
00:06:13,272 --> 00:06:15,975
.كلا، هذا جيد

72
00:06:16,010 --> 00:06:17,744
.نعم، نعم، أنا في طريقى

73
00:06:22,286 --> 00:06:23,998
!الجنيات اللعينات

74
00:06:24,599 --> 00:06:26,671
،(أندي بيلفلور)
ألن ترد علي هاتفك؟

75
00:06:26,992 --> 00:06:29,228
!أندى)، إلتقط الهاتف)

76
00:06:29,262 --> 00:06:31,463
!سوف توقظ الطفل

77
00:06:31,499 --> 00:06:33,500
لقد رنّ الهاتف ما يقرب من
!الأربعة آلاف مرة

78
00:06:33,535 --> 00:06:36,238
-!(أندى)
...لقد سقطت فى-

79
00:06:36,273 --> 00:06:38,508
!(يا للهول يا (أندى

80
00:06:38,542 --> 00:06:41,345
لم لا ترتدى بعض الثياب؟
هل جننت؟

81
00:06:43,450 --> 00:06:46,085
ألا يمكن للرجل أن يحظى ببعض الخصوصية هنا؟-
!فقط أجب على هاتفك اللعين-

82
00:06:46,120 --> 00:06:49,590
أترى؟

83
00:06:58,305 --> 00:07:01,208
(بيلفلور)

84
00:07:01,242 --> 00:07:03,443
...آه، نعم

85
00:07:03,479 --> 00:07:07,283
.حسنا، سوف آتى إلى هناك

86
00:07:08,386 --> 00:07:09,853
لست متأكدة حتى إذا ما
.ذلك ممكنا

87
00:07:09,888 --> 00:07:12,491
.(لقد نجحت من قبل مع (تارا

88
00:07:12,525 --> 00:07:14,259
.لقد كانت تلك تعويذة سحرية

89
00:07:14,295 --> 00:07:17,464
لم يسبق لى من قبل أن أزلت
.سحر مصاص دماء عن شخص ما

90
00:07:19,435 --> 00:07:20,969
أين كنتما يا رفاق بالمناسبة؟

91
00:07:21,004 --> 00:07:24,039
لقد كنا قلقين بشأنكم-
!هذا واضح-

92
00:07:25,910 --> 00:07:29,113
إن موظف (ألسيد) هو الشخص الوحيد
...الذى يمكنه التعرف

93
00:07:29,149 --> 00:07:31,116
.على من حرّر (راسل)، أيا كان

94
00:07:31,152 --> 00:07:33,454
.لا أريد توريط (دوج) في هذا الهراء

95
00:07:33,488 --> 00:07:35,757
أنتم لا تجلبون شيئا سوى المتاعب
!والموت يا مصاصى الدماء

96
00:07:35,791 --> 00:07:37,558
حسنا، لسنا في حاجة إلى إستئذانك
.أيها المستذئب

97
00:07:37,593 --> 00:07:39,627
لقد أمضى (راسل) ما يزيد عن العام
.مدفونا تحت الأرض

98
00:07:39,662 --> 00:07:41,296
،سوف يحتاج إلى عدة أيام لكى يتعافى

99
00:07:41,332 --> 00:07:43,768
وعندما يفعل، سوف ينطلق فى أثرنا
.على الفور لكى يصيدنا

100
00:07:43,802 --> 00:07:46,003
.لأنك لم تقتله عندما أتيحت لك الفرصة

101
00:07:46,038 --> 00:07:47,872
ماذا قلت؟-
.لقد سمعتنى-

102
00:08:03,430 --> 00:08:05,800
،أنا آسفة

103
00:08:05,834 --> 00:08:09,505
إن تلك الفكرة الملحة تراودنى، بأننى
،إذا إتخذت القرار الصائب

104
00:08:09,540 --> 00:08:13,011
فسوف ينتهى كل هذا الجنون، وسوف
،تعود حياتى إلي طبيعتها

105
00:08:13,045 --> 00:08:14,646
ولكن الأمر لن ينتهى أبدا، أأنا محق؟

106
00:08:14,682 --> 00:08:16,984
.هذا هو الأمر

107
00:08:17,018 --> 00:08:20,055
.الأمر لن يتغير

108
00:08:20,090 --> 00:08:22,860
،لقد ودعنا بعضنا البعض
...ثم تلا ذلك

109
00:08:22,894 --> 00:08:25,730
،عودتكما أنتما الإثنان إلى بيتى

110
00:08:25,765 --> 00:08:29,568
ومصاص دماء عمره ثلاثة آلاف
.عام يتوق لمصّ دمى

111
00:08:29,604 --> 00:08:32,473
!لابد أن اليوم هو الخميس

112
00:08:36,814 --> 00:08:38,948
.حسنا، هيا بنا

113
00:08:38,984 --> 00:08:42,020
ما الذى تنتظرونه جميعا؟
.(هيا نذهب لإصطياد (راسل

114
00:08:42,055 --> 00:08:44,590
!إلي الأمام
!بين فكىّ الموت

115
00:08:44,626 --> 00:08:46,760
!تبعثروا وتجمعوا

116
00:08:48,999 --> 00:08:51,668
!(شكرا جزيلا لك يا (تارا

117
00:09:18,441 --> 00:09:21,144
!إنك تبدين بالفعل أنيقة نوعا ما

118
00:09:21,178 --> 00:09:23,345
،إذا ما أردت أن أشبه فتاة متحولة جنسيا

119
00:09:23,381 --> 00:09:25,249
فكل ما علىّ هو السطو على خزانة
!(ثياب (لافاييت

120
00:09:27,053 --> 00:09:29,923
.هاك، عليك تولى الوردية الأولى

121
00:09:29,957 --> 00:09:31,458
أتريدين منى العمل كساقية على البار؟

122
00:09:31,493 --> 00:09:34,563
كلا، أريد منك ان تجلسى وتتدللى
!(وتلعبى الـ(سكرابل

123
00:09:34,597 --> 00:09:36,899
،نعم، أريدك أن تعملى على البار
،إن ملهى (فانجتازيا) قد صار ملكى الآن

124
00:09:36,934 --> 00:09:40,838
،ونحن نعانى من نقص في العاملين
.فكونى مفيدة إذا

125
00:09:40,873 --> 00:09:42,708
إذا، فأنا عبدة لك
.بشكل جوهرى

126
00:09:42,743 --> 00:09:45,179
!إلى حد كبير

127
00:09:45,214 --> 00:09:46,781
،كلما تغيرت الأشياء

128
00:09:46,816 --> 00:09:49,486
!كلما ظلت كما هى بشكل لعين

129
00:09:49,520 --> 00:09:51,555
أيمكننى أن أحصل على زجاجة (دم
حقيقى) من فصيلة (أو سالب) يا حلوتى؟

130
00:09:51,590 --> 00:09:55,627
أنا ألقب بعدة أسماء، ولكن
!حلوتى" ليست من ضمنها"

131
00:09:55,662 --> 00:09:58,097
.حسنا

132
00:09:59,267 --> 00:10:01,737
مرحبا-
ماذا يمكننى أن أحضر لك؟-

133
00:10:01,771 --> 00:10:04,740
.أنت جديدة هنا

134
00:10:04,776 --> 00:10:06,576
...آه، حسنا

135
00:10:08,013 --> 00:10:10,850
...،إذا أردت تخطى مرحلة الدردشة

136
00:10:12,020 --> 00:10:15,289
...كررى ورائى: لن أقوم أبدا، أبدا

137
00:10:15,324 --> 00:10:18,126
،بالتغذى علي الملأ، حيث يكمن للناس
،أن يرونى

138
00:10:18,162 --> 00:10:20,865
.والإبلاغ عنى إلى السلطات اللعينة

139
00:10:20,899 --> 00:10:23,235
...ولكنك قلت آنفا-
،إسمعينى جيدا-

140
00:10:23,269 --> 00:10:27,240
لقد أنقذت حياتك اللعينة، وأعرتك
،مجموعة من الثياب الأنيقة الباهظة

141
00:10:27,275 --> 00:10:30,245
ولكن إذا قمت بأى شىء من
،(شأنه أن يضر بـ(فانجتازيا

142
00:10:30,280 --> 00:10:32,916
،فسوف أقيدك بالفضة وأزّج بك داخل تابوت

143
00:10:32,950 --> 00:10:34,851
!ستتعفنين بداخله حتى الألفية المقبلة

144
00:10:35,720 --> 00:10:39,024
هل تفهميننى؟

145
00:10:54,083 --> 00:10:56,385
،(دوج)، هذه (سوكي)

146
00:10:56,420 --> 00:10:58,956
(سوكى)، هذا (دوج)-
أنا سعيدة للغاية بمقابلتك-

147
00:10:58,990 --> 00:11:01,058
كيف يمكننى مساعدتكم يا رفاق؟

148
00:11:02,696 --> 00:11:05,932
!هل تمانع لو ألقيت نظرة داخل عقلك؟

149
00:11:09,104 --> 00:11:10,805
ما الذى تتذكره بشأن تلك الليلة؟

150
00:11:10,841 --> 00:11:13,443
.لا شىء، أقسم لك

151
00:11:13,478 --> 00:11:17,282
.لقد كنت آخذ إستراحتى كالمعتاد

152
00:11:17,317 --> 00:11:19,485
.هناك شخص ما آت نحوه

153
00:11:19,520 --> 00:11:22,323
كيف يبدو؟-
.الصورة مشوشة-

154
00:11:22,358 --> 00:11:24,259
.لا أستطيع أن أتبينها

155
00:11:26,965 --> 00:11:29,902
!إنها إمرأة

156
00:11:29,937 --> 00:11:32,639
.إنها تنبش قبر (راسل) بيديها المجردتين

157
00:11:34,243 --> 00:11:37,346
.برفق-
ماذا بحق الجحيم؟-

158
00:11:37,380 --> 00:11:40,217
ما هذا؟
ما هذا بحق الجحيم؟

159
00:11:40,251 --> 00:11:41,751
!إنتظروا

160
00:11:41,787 --> 00:11:44,689
.إنها ترتدى عقدا

161
00:11:44,724 --> 00:11:48,261
...إنها قلادة، أشبه بعنكبوت أو بـ

162
00:11:48,297 --> 00:11:50,566
خفاش؟

163
00:11:52,370 --> 00:11:54,839
لقد قامت عضوة من مجلس السلطة
.(بإطلاق سراح (راسل

164
00:11:54,874 --> 00:11:57,443
هل أخبرت (نورا) بأننا قد قمنا
بدفن (راسل) حيا؟

165
00:11:57,477 --> 00:12:00,047
.كلا-
.لا أصدقك-

166
00:12:00,081 --> 00:12:02,283
!حسنا، يؤسفنى سماع هذا

167
00:12:02,318 --> 00:12:04,352
لقد أخبرتنى آنفا أنك و(نورا) تتشاركان في كل شىء-
.ليس هذا-

168
00:12:04,387 --> 00:12:07,057
،أنت لم تستطع كتمان سر كهذا
.وهى الآن تستخدم (راسل) ضدنا

169
00:12:07,091 --> 00:12:08,892
!هذا سخف

170
00:12:08,927 --> 00:12:12,564
لقد خاطرت (نورا) بحياتها لكى
.تحررنى، وتحررك أنت أيضا

171
00:12:25,418 --> 00:12:27,519
،صبيك

172
00:12:27,555 --> 00:12:29,622
.المستشار (درو) قد مات

173
00:12:29,658 --> 00:12:33,128
لقد قدمته إليهم كالحمل الذى
.يساق للذبح

174
00:12:33,163 --> 00:12:36,232
والآن لم يعد سوى كومة من الأمعاء
.مكومة على الأرض

175
00:12:36,267 --> 00:12:39,637
!درو) تحول إلى مخاط)

176
00:12:39,671 --> 00:12:41,974
!درو) تحول إلى مخاط)

177
00:12:42,008 --> 00:12:45,345
.سوف ننهض

178
00:12:45,380 --> 00:12:48,549
.إن محاربو (ليليث) قادمون إليكم

179
00:12:48,584 --> 00:12:51,220
...قادمون إليكم جميعا

180
00:12:56,028 --> 00:12:59,799
إن ليالى إنتهاكك للحرمات قد
!(صارت معدودة يا (رومان

181
00:13:04,775 --> 00:13:07,344
(أهناك أية أخبار من السيد (كومبتون
والسيد (نورثمان)؟

182
00:13:07,379 --> 00:13:09,314
كلا، لقد تسكعا قليلا في
،(أرجاء (بون تومبس

183
00:13:09,381 --> 00:13:11,316
،وزارا منزل نادلة محلية

184
00:13:11,351 --> 00:13:13,653
،(وذهبا إلى متجر (كويك إى مارت

185
00:13:13,688 --> 00:13:16,858
لشراء قدح قهوة كبير وصندوق من الحلوى
،بالزبدة

186
00:13:16,893 --> 00:13:21,131
وبعدها سافرا فى شاحنة مغلقة إلى
.(ساحة إنتظار للسيارات فى (شريفبورت

187
00:13:22,935 --> 00:13:25,404
(أرجو أن تخبر السيد (كومبتون
،(والسيد (نورثمان

188
00:13:25,439 --> 00:13:28,108
أن الحاكم قد أمهلهما فرصة
،حتى الفجر

189
00:13:28,143 --> 00:13:31,313
للعثور على (راسل إدجنتون)، وإلا
.فسوف يتم إعدامهما

190
00:13:31,347 --> 00:13:33,015
.حسنا

191
00:14:07,999 --> 00:14:10,835
...لقد كان المستشار (درو) رجلا عظيما

192
00:14:12,506 --> 00:14:15,209
.لقد كنت أظنه رجلا عظيما

193
00:14:16,612 --> 00:14:20,249
لقد خططنا سويا وثيقة حقوق
.مصاصى الدماء

194
00:14:24,724 --> 00:14:27,893
لقد كرس حياته بمنتهى الولاء
للحركة التيارية

195
00:14:32,001 --> 00:14:35,905
كيف أمكنه أن يضل طريقه هكذا؟

196
00:14:35,939 --> 00:14:38,275
كيف غفلت عن رؤية ذلك؟

197
00:14:38,309 --> 00:14:41,445
.لقد خدعنا جميعا-
الكثير من الدماء المسفوكة-

198
00:14:43,250 --> 00:14:45,719
ومن أجل ماذا؟

199
00:14:45,754 --> 00:14:49,357
بعض مصاصو الدماء يؤمنون بأن الدماء
فى هذه الجرة تحوى دماء (ليليث) الفعلية

200
00:14:49,391 --> 00:14:52,862
،إلا أنهم مضللون تماما كالبشر

201
00:14:52,897 --> 00:14:55,433
الذين يظنون أن رقاقات الخبز
،التى يتناولونها في القداس

202
00:14:55,467 --> 00:14:57,502
!هى فى الأصل من جسد المسيح

203
00:14:57,537 --> 00:14:58,937
،وها أنا ذا

204
00:14:58,973 --> 00:15:02,409
أؤدى أغنيتى الصغيرة وأرقص
.ممسكا بقطارة الدم

205
00:15:02,444 --> 00:15:05,814
.إنها ليست إلا طقوس رمزية

206
00:15:06,750 --> 00:15:09,186
،سامحنى، أيها الحاكم

207
00:15:09,220 --> 00:15:11,856
،ولكن الدمويون قد بدأوا فى التقدم

208
00:15:11,890 --> 00:15:15,728
إنهم يجندون أتباعا، حتى بين
.أكثر حلفائك إخلاصا

209
00:15:15,763 --> 00:15:18,700
أجل، هذا حق

210
00:15:20,170 --> 00:15:22,204
.إثنان من مستشارىّ المقربين

211
00:15:22,240 --> 00:15:25,909
.من الخطأ أن تستهين بهم

212
00:15:25,945 --> 00:15:30,282
...ربما لو-
!أنا أرفض أن أكون قوّادا للمتطرفين-

213
00:15:30,318 --> 00:15:32,452
.ولكن هذا ليس ما أقترحه

214
00:15:32,488 --> 00:15:36,558
عليك فقط بإلقاء عظمة
.للقاعدة الدينية

215
00:15:36,593 --> 00:15:38,929
.تحكم بالرسالة

216
00:15:38,997 --> 00:15:41,766
.ولكن وفقا لشروطك الخاصة

217
00:15:45,907 --> 00:15:49,577
،لم يعد هناك بدّ من إنكار الأمر
.إن (إيلر) هو مشعل الحرائق

218
00:15:49,611 --> 00:15:51,880
(إنه هو من قام بإحراق (كيسلر
.(و(جيفريز

219
00:15:51,915 --> 00:15:53,682
كم من الوقت تعتقد أنه
قد أمضى هنا؟

220
00:15:53,718 --> 00:15:55,185
.عامين على الأقل

221
00:15:55,220 --> 00:15:57,889
!لقد فقد ذلك اللعين صوابه يا رجل

222
00:15:59,593 --> 00:16:01,361
!علىّ فقط أن أفعل ذلك

223
00:16:08,973 --> 00:16:12,143
!(إيلر)-
...(بحق الله يا (إيلر-

224
00:16:12,177 --> 00:16:13,879
.ربما لو قتلتكما، فسوف يسامحنى

225
00:16:13,914 --> 00:16:16,183
!إيلر)، لست مضطرا لفعل هذا)-
من الذى يحتاج لأن يسامحك؟-

226
00:16:16,218 --> 00:16:17,751
.آه

227
00:16:18,688 --> 00:16:20,957
!لقد رأيتهم يحترقون-
من؟-

228
00:16:20,991 --> 00:16:23,960
...(كيسلر)
.هو وزوجته

229
00:16:23,996 --> 00:16:25,630
كيف؟

230
00:16:32,641 --> 00:16:35,745
،بعد أن عدنا من الحرب

231
00:16:35,780 --> 00:16:39,517
كنت أنام علي أريكتهما لفترة
.من الوقت

232
00:16:39,552 --> 00:16:42,154
،وذات ليلة، صحوت من النوم

233
00:16:42,189 --> 00:16:44,256
.لأجد منزلهما يحترق بألسنة اللهب

234
00:16:44,292 --> 00:16:46,794
وكان (ماركوس) و(لانا) محتجزان
.في الردهة

235
00:16:46,829 --> 00:16:50,565
،لقد حاولت الوصول إليهما
.ولكن النيران تحركت

236
00:16:50,601 --> 00:16:53,203
ولكنها لم تتحرك كما يفترض بالنيران
.أن تفعل

237
00:16:53,237 --> 00:16:55,473
إنها لم تحرق شيئا، ثم تتحرك
،نحو شىء آخر

238
00:16:55,507 --> 00:16:58,576
،لقد رأتهما النيران وهما يجريان

239
00:16:58,611 --> 00:17:00,645
!فإعترضت سبيلهما

240
00:17:00,680 --> 00:17:04,551
.ثم أخذا يصرخان، ثم رأيتها
؛بعينىّ

241
00:17:04,587 --> 00:17:06,889
،لقد كانت فى منتصف اللهب
،وكانت تحدق فىّ

242
00:17:06,923 --> 00:17:08,624
...آتية نحوى

243
00:17:08,659 --> 00:17:10,794
،فقفزت من النافذة

244
00:17:10,830 --> 00:17:13,399
،وأخذت أجرى وأجرى
.وواصلت الجرى دون توقف

245
00:17:16,036 --> 00:17:18,605
!لقد بحثت عنها، على موقع (جوجل) اللعين

246
00:17:18,640 --> 00:17:20,875
وظهرت أمامى مباشرة بواسطة
.محركات البحث

247
00:17:24,416 --> 00:17:26,751
!(إنها تسمى (العفريت

248
00:17:26,786 --> 00:17:29,588
"تعنى "الشر

249
00:17:29,623 --> 00:17:32,592
.كائن جهنمى من الدخان والنيران

250
00:17:33,929 --> 00:17:37,566
.إنها قادمة من أجلنا-
،إيلر)، يا رجل)-

251
00:17:37,601 --> 00:17:39,403
ليس هناك وحش من النيران قادم
.من أجلنا

252
00:17:39,438 --> 00:17:41,105
.بلى، هناك بالفعل

253
00:17:41,140 --> 00:17:44,210
.لم يجدر بنا أن نفعل ما فعلنا
.لم يجدر بنا ذلك

254
00:17:44,245 --> 00:17:45,412
.إخرس-
.نحن لم نفعل أى شىء-

255
00:17:45,447 --> 00:17:47,481
.لقد لعنتنا يا رجل-
!إخرس-

256
00:17:47,517 --> 00:17:49,651
.لقد كانت تحتضر، ولعنتنا

257
00:18:04,109 --> 00:18:06,011
!بيلفلور)، إبق مركزا، تبا لهذا)

258
00:18:06,046 --> 00:18:07,530
!لم يجدر بنا أن نفعل ما فعلنا

259
00:18:07,555 --> 00:18:09,363
.لا أريد التحدث بهذا الشأن

260
00:18:32,349 --> 00:18:35,118
!إنها على قيد الحياة أيها الرائد

261
00:18:45,169 --> 00:18:46,669
!إحتسبها فى عداد الأموات

262
00:18:46,705 --> 00:18:50,175
.ماذا؟ كلا، بإمكاننا إنقاذها أيها الرائد
...نستطيع طلب فرقة إسعافات

263
00:18:50,209 --> 00:18:52,846
،لقد ظللنا في هذا البلد لفترة طويلة
ولن أسمح أن تتلطخ أسماؤنا لأى سبب

264
00:18:52,881 --> 00:18:54,882
هل تفهمنى؟-
بإمكاننا مساعدتها-

265
00:18:54,917 --> 00:18:56,684
،هناك شىء واحد فحسب مهم هنا

266
00:18:56,719 --> 00:19:00,523
!أخبرنى ما هو الآن عليك اللعنة

267
00:19:00,558 --> 00:19:03,394
الرجل الذى علي يسارك، والآخر الذى على يسارك
(يقصد زملاؤه في الجيش فحسب)

268
00:19:03,428 --> 00:19:05,897
،هذا صحيح
!والآن إحتسبها في عداد الأموات

269
00:19:17,212 --> 00:19:18,631
!فليحرقكم العفريت جميعا

270
00:19:19,159 --> 00:19:22,334
!ويحرق كل ما أحببتوه يوما

271
00:19:36,942 --> 00:19:40,179
أغتيلت براءتهما، تماما كعذراء
!في بيت للدعارة

272
00:19:55,436 --> 00:19:56,903
...(ستاكهاوس)

273
00:19:56,937 --> 00:19:59,672
!(من كوكب الأرض إلي (ستاكهاوس-
ماذا؟-

274
00:19:59,708 --> 00:20:01,842
.هيا بنا

275
00:20:01,877 --> 00:20:04,413
،)أندى)

276
00:20:04,447 --> 00:20:07,183
...هل تتذكر كيف عدنا من النادى

277
00:20:07,218 --> 00:20:08,985
هذه الليلة؟

278
00:20:09,020 --> 00:20:11,289
!كنت آمل أن تخبرنى أنت

279
00:20:11,323 --> 00:20:13,859
،آخر شىء أذكره هو إلقاؤنا خارج المكان

280
00:20:13,893 --> 00:20:17,063
على يد هذين البلطجيين، وبعدها
.إستيقاظنا عاريين

281
00:20:18,432 --> 00:20:20,834
إحذر لهذا الكلام الشاذ الذى
.(تقوله يا (ستاكهاوس

282
00:20:20,869 --> 00:20:22,736
!قد تتعرض للمقاضاة بسبب هذه التفاهات

283
00:20:22,771 --> 00:20:24,338
،)كلا، يا (أندى

284
00:20:24,374 --> 00:20:26,542
هؤلاء الرجال، وكل راقصات التعري أولئك؟

285
00:20:26,577 --> 00:20:29,146
!"إنهن جنيات، مثل "تينكر بول

286
00:20:29,180 --> 00:20:31,248
!إنهم أشباح يا رجل

287
00:20:33,719 --> 00:20:36,688
هؤلاء السيدات جنيات؟

288
00:20:36,722 --> 00:20:39,291
.أجل-
إذا فأنا قد ضاجعت جنية؟-

289
00:20:39,326 --> 00:20:42,295
حسنا، إذا كنت قد فعلتها مع
،واحدة من هؤلاء السيدات

290
00:20:42,331 --> 00:20:44,465
!إذا، أجل

291
00:20:46,203 --> 00:20:48,171
ما الأمر يا رجل؟

292
00:20:48,205 --> 00:20:49,839
!تبا للأمر

293
00:20:49,874 --> 00:20:52,210
لا أبالى إذا ما كانت هؤلاء
،السيدات جنيات أو عفاريت

294
00:20:52,244 --> 00:20:53,678
.أو كائنات فضائية لعينة

295
00:20:53,714 --> 00:20:56,650
هناك علاقة جيدة قد بدأت
،)بينى وبين (هولى

296
00:20:56,684 --> 00:20:59,453
ولن أدع (موريلا) وصديقاتها
...الجنيات الفاتنات

297
00:20:59,488 --> 00:21:03,123
تفسدنها علىّ، ولذا فأنا أنوى
.الإبتعاد تماما عن ذلك المكان

298
00:21:03,159 --> 00:21:05,694
وبالنسبة لى ولك؟ لن نتحدث
.عن هذا الأمر ثانية بعد اليوم

299
00:21:05,728 --> 00:21:07,229
أفهمتنى؟

300
00:21:07,264 --> 00:21:10,700
...آه-
مشط محيط مسرح الجريمة-

301
00:21:10,735 --> 00:21:13,571
.سوف أذهب لإستجواب شاهدنا

302
00:21:19,880 --> 00:21:22,282
أهؤلاء الإثنان صديقان لك؟

303
00:21:22,316 --> 00:21:24,952
.علىّ أن أسألك بضعة أسئلة

304
00:21:24,986 --> 00:21:27,622
...حسنا

305
00:21:27,656 --> 00:21:29,290
ما الذى حدث هنا الليلة؟

306
00:21:29,325 --> 00:21:33,196
حسنا، لقد كنا على موعد
،سويا للعشاء

307
00:21:33,231 --> 00:21:37,135
وعندما وصلت إلى هنا، وجدت
...(إيمروى) و(سوزان)

308
00:21:37,169 --> 00:21:40,205
.على الشرفة، ميتين

309
00:21:40,240 --> 00:21:42,943
كم مدة معرفتك بالضحيتين؟

310
00:21:42,978 --> 00:21:46,014
.منذ عام تقريبا

311
00:21:46,048 --> 00:21:47,929
أتشك فى أى شخص يرغب في موتهما؟

312
00:21:47,955 --> 00:21:49,392
.كلا

313
00:21:50,055 --> 00:21:51,555
.كلا، إنهما شخصان طيبان

314
00:21:51,590 --> 00:21:54,293
أهناك أى شىء آخر ترغب فى
إخبارى به؟

315
00:21:54,360 --> 00:21:56,796
شىء غير قابل للنشر؟

316
00:21:58,700 --> 00:22:01,636
.حسنا، نحن متحولون

317
00:22:03,240 --> 00:22:06,376
جميعكم؟-
.أجل-

318
00:22:06,412 --> 00:22:08,268
نحن نلتقى سويا مرة كل
،عدة أسابيع، ونتحول

319
00:22:08,293 --> 00:22:09,594
.ونركض في الغابة

320
00:22:12,887 --> 00:22:14,522
نحسنا، لم لا تبق هنا

321
00:22:14,557 --> 00:22:16,358
.وسوف أعود إليك بعد قليل

322
00:22:32,850 --> 00:22:35,787
.مرحبا-
.مرحبا-

323
00:22:37,825 --> 00:22:39,692
.(سوف آخذ زجاجة من (الدم الحقيقى

324
00:22:39,727 --> 00:22:43,764
.ثلثان أو-سالب، وثلث بي-موجب

325
00:22:43,800 --> 00:22:46,503
.شكرا لك

326
00:22:49,108 --> 00:22:51,242
هل أنت بخير؟

327
00:22:54,883 --> 00:22:56,483
هل تبادليننى صانعك؟

328
00:22:56,519 --> 00:22:58,788
.إن (بام) ليست بهذا السوء

329
00:23:00,058 --> 00:23:01,825
علي الأقل، هى قد تسمح لك
،بالتغذى على آدمى

330
00:23:01,859 --> 00:23:06,031
أما (بيل)، فهو لا يسمح لى
.(سوى بشرب (الدم الحقيقى

331
00:23:10,273 --> 00:23:13,743
أنا آسفة لأن هذا قد وقع لك
،رغم إرادتك

332
00:23:13,778 --> 00:23:17,349
الأمر فقط... أننى أعرف
...مدى سوء وكآبة

333
00:23:18,586 --> 00:23:20,020
.ووحدة هذا الأمر

334
00:23:20,055 --> 00:23:23,058
.ولكن الأمر يتحسن تدريجيا

335
00:23:23,092 --> 00:23:24,926
.حقا

336
00:23:26,831 --> 00:23:30,201
أتعلمين، أعتقد أن أسوأ ما فى الأمر
.أن لا أحد يفهمك

337
00:23:30,235 --> 00:23:33,372
،)مثل (بام) و(إريك) و(بيل
...إنهم جميعا

338
00:23:33,407 --> 00:23:35,141
!مسنون للغاية...

339
00:23:35,176 --> 00:23:39,113
وهناك الآدميون، حتى وإن كانوا
...،يحبوك أو

340
00:23:39,148 --> 00:23:41,316
،أعنى إذا كانوا يحاولون ذلك

341
00:23:41,351 --> 00:23:43,252
.كلا، إنهم لا يفهمون طبيعة الأمر

342
00:23:45,024 --> 00:23:48,227
.لقد فقدت معظم أصدقائى مؤخرا

343
00:23:48,295 --> 00:23:50,563
.بإمكاننا الخروج والتسكع سويا

344
00:23:52,100 --> 00:23:54,002
.ربما يمكننا أن نصير صديقتين

345
00:24:02,818 --> 00:24:05,687
.هناك إحساس بالجنون يسيطر على عقلى

346
00:24:05,721 --> 00:24:07,760
،نعم، أعلم ما تمرين به
...بعد أن تحولت

347
00:24:07,786 --> 00:24:09,786
.لم أفهم ذلك الشعور على الإطلاق

348
00:24:09,894 --> 00:24:11,728
،لقد كنت أشعر بتلك النزوات

349
00:24:11,763 --> 00:24:13,931
.كما كنت جائعة طيلة الوقت

350
00:24:13,966 --> 00:24:15,934
...كما لو كنت لا أستطيع التفكير-
.نعم-

351
00:24:15,969 --> 00:24:17,904
كما لو كانت كل تلك القلوب تنبض
...من حولى و

352
00:24:19,174 --> 00:24:21,877
أشعر برغبة عارمة فى إقتلاع
،رؤوس هؤلاء الناس من حولى

353
00:24:21,911 --> 00:24:24,079
!وتجرع محتويات أجسادهم

354
00:24:24,114 --> 00:24:27,484
،...الأمر أشبه بغيمة من
لا أدرى، الرغبة؟

355
00:24:27,520 --> 00:24:29,054
ليس بإمكانك التفكير بأى شىء
.غير ذلك

356
00:24:29,089 --> 00:24:32,660
!إنه أمر مريض-
لا، لا، إنه ليس كذلك-

357
00:24:34,865 --> 00:24:37,301
...كلا، إسمعى

358
00:24:37,335 --> 00:24:39,938
،لقد مررت بفترات جمّة من الحزن

359
00:24:39,972 --> 00:24:42,173
،ويا إلهى، أنهار من الدموع الدامية

360
00:24:42,209 --> 00:24:45,979
قبل أن أدرك ان هذه المشاعر
.ليست بهذا السوء

361
00:24:48,518 --> 00:24:50,419
!إنها رائعة

362
00:24:50,454 --> 00:24:54,091
كلا، أعنى أن بإمكانها
.على الأقل أن تكون كذلك

363
00:24:54,126 --> 00:24:56,529
في كلتا الحالتين، إنها جزء
.مما صرنا عليه الآن

364
00:24:56,563 --> 00:24:59,666
وأشعر كما لو كنت أبدأ
...لتوّى فى إدراك

365
00:24:59,701 --> 00:25:03,371
.ما يعنى أن تكونى مصاصة دماء

366
00:25:05,877 --> 00:25:08,314
هل سبق لك التغذى على آدمى؟

367
00:25:09,917 --> 00:25:11,184
كيف كان الأمر؟

368
00:25:12,922 --> 00:25:14,356
.لقد كانت تجربة جيدة

369
00:25:14,391 --> 00:25:16,125
.نعم

370
00:25:16,161 --> 00:25:20,199
نعم، كم تبلغ درجة روعتها؟

371
00:25:20,234 --> 00:25:22,369
!رائعة إلى حد لعين-
أروع من ممارسة الجنس، أليس كذلك؟-

372
00:25:22,404 --> 00:25:24,205
!في الحقيقة، نعم

373
00:25:24,239 --> 00:25:26,942
...إنتظرى فقط

374
00:25:26,977 --> 00:25:31,148
إنتظرى فقط حتى تجربى التغذى
!والمضاجعة فى آن واحد

375
00:25:33,519 --> 00:25:35,821
.كلا، كلا، لست متأكدة بشأن ذلك

376
00:25:35,857 --> 00:25:37,791
.كلا، أنا متأكدة

377
00:25:37,825 --> 00:25:40,395
ولكن الأمر لا يتعلق فقط بالتغذى
،وممارسة الجنس

378
00:25:40,430 --> 00:25:42,799
،والقوة
...ولكن

379
00:25:42,834 --> 00:25:45,170
،أعنى

380
00:25:45,204 --> 00:25:48,908
.إننا سوف نحيا إلي الأبد

381
00:25:50,779 --> 00:25:53,515
إننا سوف نظل شابات
.إلى الأبد

382
00:25:53,549 --> 00:25:56,285
،هذا العالم
...إنه كما لو كان

383
00:25:56,321 --> 00:25:59,624
!مفتوحا على مصراعيه من أجلنا

384
00:26:03,998 --> 00:26:05,599
ألسيد)؟)

385
00:26:05,634 --> 00:26:09,037
هل سوف نتحدث عن حادثة تقيؤى على حذائك؟

386
00:26:09,072 --> 00:26:11,708
.كلا

387
00:26:11,743 --> 00:26:13,377
.هذا أمر فوضوى للغاية

388
00:26:13,411 --> 00:26:16,281
لا أذكر على الإطلاق مرورى
!بهذا الطريق من قبل

389
00:26:18,586 --> 00:26:20,387
.إنحرف إلى اليسار التالى

390
00:26:30,736 --> 00:26:33,004
ماذا لو كانت (نورا) هى التى
دبرت هذا الأمر بأكمله؟

391
00:26:33,039 --> 00:26:35,909
،أيمكن أن تكون قد تظاهرت بإنقاذنا
فقط لكى ترسلنا إلى (راسل)؟

392
00:26:35,944 --> 00:26:37,411
وما الذى يدفعها لفعل
شيئا كهذا؟

393
00:26:37,446 --> 00:26:40,182
يمكن لـ(راسل) أن يكون حليفا
.قويا لها في قضيتها

394
00:26:40,216 --> 00:26:41,883
رغم أنه لن يقبل أبدا أن
!يفعل ذلك دون مقابل

395
00:26:41,919 --> 00:26:44,354
ولكن إذا ما كانت تنوى تقديم
،كلينا إليه على طبق من فضة

396
00:26:44,389 --> 00:26:46,725
فسوف تكون فى موضع قوة
.للتفاوض معه

397
00:26:46,759 --> 00:26:48,927
.حسنا، ولكن هذا ليس ما فعلته

398
00:26:48,962 --> 00:26:50,897
.لقد كانت تحاولنا تهريبنا خارج البلاد

399
00:26:50,932 --> 00:26:53,401
حسنا، هذا ما كانت تقول أنها
.تنتوى فعله

400
00:26:53,435 --> 00:26:57,205
.إنك فقط مصاب بجنون الإضطهاد-
إذا، لم تزال على قيد الحياة؟-

401
00:26:57,240 --> 00:26:58,941
.(لا أدرى يا (بيل

402
00:26:58,977 --> 00:27:01,579
!إنها خائن وكاذبة، تماما كأخيها

403
00:27:03,117 --> 00:27:05,218
.إسحب ما قلته

404
00:27:12,764 --> 00:27:14,365
ألو؟-
.مرحبا يا رفاق-

405
00:27:14,400 --> 00:27:16,301
أنا (مولى)، هل تتذكرنى؟

406
00:27:16,336 --> 00:27:18,839
إننى أتصل فقط من أجل إعلامك بأن
!عدكما التنازلى قد بدأ

407
00:27:18,873 --> 00:27:21,877
عدنا التنازلى؟-
نعم، الوتد الإليكترونى-

408
00:27:21,911 --> 00:27:24,648
!لقد تمّ ضبطهما لكى ينطلقا وقت الفجر
خبر مؤسف، أليس كذلك؟

409
00:27:24,682 --> 00:27:26,750
.لابد أن هناك خطئا ما

410
00:27:26,786 --> 00:27:29,255
.كلا، إننى أجرى إختبارا الآن

411
00:27:29,290 --> 00:27:31,358
هل وتداكما متوهجان الآن؟

412
00:27:34,399 --> 00:27:36,667
نعم، إنهما متوهجان-
!رائع-

413
00:27:36,702 --> 00:27:39,438
!هذا يعنى أنهما على إستعداد للعمل
!حظا سعيدا

414
00:27:39,472 --> 00:27:42,142
وإذا لم تنجيا، فإعلم أنه كان من
!دواعى سرورى أن اعمل معكما

415
00:27:42,177 --> 00:27:43,810
.إلى اللقاء

416
00:27:46,416 --> 00:27:49,019
.ليس لدينا وقت طويل

417
00:28:23,704 --> 00:28:25,271
.لقد أخذوا (راسل) إلى الداخل

418
00:28:25,307 --> 00:28:27,474
،ليس لدينا وقت كاف
.لابد أن نتفرق

419
00:28:27,509 --> 00:28:29,944
سوف آخذ الجناح الشمالى، وغط
.أنت الجناح الجنوبى

420
00:28:29,979 --> 00:28:33,482
إنها مساحة كبيرة لنغطيها، حتى
.مع التحرك بسرعتنا القصوى

421
00:28:33,516 --> 00:28:35,617
سوكى)، نوّد أن نشكرك على)
،إيصالنا ومرافقتنا إلى هذه النقطة

422
00:28:35,652 --> 00:28:37,219
ولكننى و(إيريك) سوف نتولى
.الأمر من الآن

423
00:28:37,255 --> 00:28:39,189
تستطيعين أن تبقى بالخارج
.(بصحبة (دوج) و(ألسيد

424
00:28:39,224 --> 00:28:40,388
!نعم، حقا

425
00:28:40,413 --> 00:28:42,026
ليس لدينا وقتا كافيا
!للقلق بشأنك

426
00:28:42,028 --> 00:28:43,895
أولا، لقد رأيت ما يكفى من
...أفلام الرعب

427
00:28:43,930 --> 00:28:46,634
لكى أعلم أنه لا يجب أن نتفرق عند
.إسكتشاف مبنى مصحة عقلية كبير مخيف

428
00:28:46,668 --> 00:28:48,569
.وهناك قاتل مخبول طليق

429
00:28:48,604 --> 00:28:51,807
وثانيا، إعتقد أنه من العدل أن نقول
،أن أصابعى الخارقة

430
00:28:51,843 --> 00:28:53,644
وأشعة الشمس هما الشيئان الوحيدان
هنا تقريبا

431
00:28:53,678 --> 00:28:55,112
،(اللذين لهما تأثير على (راسل

432
00:28:55,147 --> 00:28:58,850
إذا فالأمر من منظورى، هو أننى
،التى أحميكما منه

433
00:28:58,886 --> 00:29:00,353
!وليس العكس

434
00:29:00,387 --> 00:29:02,556
وثالثا، أننى أعانى صداعا

435
00:29:02,591 --> 00:29:04,158
،وأشعر برغبة ملحة في التبوّل

436
00:29:04,193 --> 00:29:05,927
مما يجعلنى أرغب في إنهاء
!هذا الأمر سريعا

437
00:29:07,932 --> 00:29:11,402
...(دوج)

438
00:29:11,436 --> 00:29:14,506
،لدينا رصاصة حشبية هنا

439
00:29:14,541 --> 00:29:18,078
.بقلب من الفضة

440
00:29:18,113 --> 00:29:21,015
هل الرصاصات الخشبية
تقتل المتحولين؟

441
00:29:21,051 --> 00:29:23,320
!بالطبع، ولكن كذلك الرصاصات العادية

442
00:29:23,354 --> 00:29:26,791
،إن الرصاصات الخشبية تقتل مصاصى الدماء
.إذا إخترقت القلب

443
00:29:26,825 --> 00:29:29,127
،ربما كان القتلة يستهدفون مصاصى الدماء أيضا

444
00:29:29,161 --> 00:29:32,264
أو ربما يحملون ضغينة لذوى القدرات
.الخارقة بوجه عام

445
00:29:33,835 --> 00:29:36,604
هل تحتاجون أى شىء آخر منى؟-
كلا، سوف نكون على إتصال بك-

446
00:29:36,640 --> 00:29:40,176
.آه، أنا آسف بشأن صديقيك يا رجل

447
00:29:40,210 --> 00:29:41,577
.(شكرا يا (جيسون

448
00:29:41,613 --> 00:29:44,148
.لقد إنطلقت الرصاصة من هذا الإتجاه

449
00:29:44,183 --> 00:29:47,485
أتعلم ما هو الشىء المضطرب؟-
!لدىّ قائمة طويلة-

450
00:29:47,521 --> 00:29:51,491
،كلا، كل هذا الهراء الخارق للطبيعة

451
00:29:51,525 --> 00:29:53,560
،حوادث القتل هذه

452
00:29:53,595 --> 00:29:55,998
.إنها مستمرة منذ أعوام

453
00:29:56,032 --> 00:29:58,618
لقد بدأنا نحن البشر في أخذ حذرنا
...لأن مصاصو الدماء

454
00:29:58,644 --> 00:30:00,103
.قد خرجوا من توابيتهم

455
00:30:00,104 --> 00:30:02,172
،ولكن قبل ذلك

456
00:30:02,207 --> 00:30:04,275
،كان الخارقون يقتلون البشر

457
00:30:04,310 --> 00:30:05,844
جاعلين الأمر يبدو أشبه بحادث
،قضاء وقدر

458
00:30:05,879 --> 00:30:09,650
!أما نحن فلسنا في ذكائهم

459
00:30:09,684 --> 00:30:11,619
...مصاصو الدماء

460
00:30:11,654 --> 00:30:14,791
لقد ظلوا يفلتون بجرائمهم وأفعالهم
.منذ زمن سحيق

461
00:30:14,826 --> 00:30:18,530
.تبدو لى أشبه بعلامات الإطارات

462
00:30:20,835 --> 00:30:22,837
.(من طراز (جودريتش راديالز

463
00:30:24,274 --> 00:30:27,545
،لقد وقف القاتل هنا بالضبط
!ثم...بووم

464
00:30:27,579 --> 00:30:31,550
.قتل هذين المسكينين بدم بارد

465
00:30:32,721 --> 00:30:36,591
...لم تكن أمامهما أية فرصة للنجاة

466
00:30:47,943 --> 00:30:50,512
.لقد كان هناك مستذئبين هنا

467
00:30:50,546 --> 00:30:52,447
.(إنهم يتحركون بصحبة (راسل

468
00:31:09,641 --> 00:31:12,110
.لا أحب هذا

469
00:31:31,672 --> 00:31:35,443
أأنت بخير؟-
.أجل-

470
00:31:35,478 --> 00:31:39,516
ذكرنى أن أتجنب شرب عصير
!الخوخ في المستقبل

471
00:31:39,551 --> 00:31:43,088
.إتجهوا يسارا

472
00:31:49,231 --> 00:31:50,998
لم يسبق لى زيارة مدينة
!نيويورك) من قبل)

473
00:31:51,034 --> 00:31:54,570
،ما أعنيه
...إذا ما متّ

474
00:31:54,606 --> 00:31:58,043
فلن تسنح لى رؤية مدينة
!التفاحة الكبيرة) على الإطلاق)

475
00:31:58,077 --> 00:32:01,514
إن رائحة شوارع (نيويورك) أشبه برائحة
!البول، واناسها وقحون

476
00:32:20,274 --> 00:32:23,177
!يا إلهى

477
00:32:23,212 --> 00:32:26,549
،)الأمر على ما يرام يا (دوج
.الأمر على ما يرام

478
00:32:36,532 --> 00:32:40,369
!يا إلهى القدير في السماوات

479
00:32:40,404 --> 00:32:42,606
!لا، لا، لا

480
00:32:44,711 --> 00:32:46,980
!يبدو أننا قد جئنا إلى المكان الصحيح

481
00:33:21,099 --> 00:33:22,733
هويت)؟)

482
00:33:26,040 --> 00:33:28,309
...(آه، مرحبا يا (تارا

483
00:33:28,344 --> 00:33:31,180
ما الذى طرأ عليك؟

484
00:33:31,214 --> 00:33:33,483
.إنها هيئتى الجديدة-
!إنها هيئة مضاجعى مصاصى الدماء-

485
00:33:33,517 --> 00:33:35,318
.لم أظنك يوما من محبى مصاصى الدماء

486
00:33:35,354 --> 00:33:39,625
،وأنا لم أرك يوما كمصاصة دماء
.الناس يتغيرون

487
00:33:52,479 --> 00:33:55,382
حسنا، ما رأيك؟

488
00:33:57,087 --> 00:33:59,557
!(عد للبيت إلى أمك يا (هويت

489
00:33:59,591 --> 00:34:03,562
ما الخطب بى بحق الجحيم؟

490
00:34:03,596 --> 00:34:06,332
أليس دمى لذيذا بما يكفى
بالنسبة لك؟

491
00:34:24,561 --> 00:34:26,195
.من هذا الطريق

492
00:34:32,005 --> 00:34:35,609
!المشرحة
!يا له من شىء ملائم

493
00:34:36,579 --> 00:34:37,745
!بيلفلور)، أنت)

494
00:34:37,780 --> 00:34:41,284
!(بيلفلور)

495
00:35:30,055 --> 00:35:32,023
!لقد رأيته أنا أيضا

496
00:35:32,994 --> 00:35:36,797
!(لقد رأيت (العفريت

497
00:35:43,208 --> 00:35:45,243
أنت رأيته؟

498
00:35:45,278 --> 00:35:47,647
.لقد كان يراقبنا

499
00:35:49,518 --> 00:35:52,454
إذا فأنا لست مجنونا؟-
.علينا ان نخرج من هنا-

500
00:35:52,489 --> 00:35:55,792
.كلا، نحن فى أمان هنا

501
00:35:55,827 --> 00:35:57,928
،إن الجدران مضادة للهب

502
00:35:57,964 --> 00:36:00,400
..وقد ركبت رشاشات للماء بالسقف-
...(إيلر)-

503
00:36:00,434 --> 00:36:02,469
...علينا أن نخرج

504
00:36:02,504 --> 00:36:04,807
!من هنا بحق الجحيم...

505
00:36:04,841 --> 00:36:06,476
هذه هى الفرصة التي كان ينتظرها؛
.أن يجمعنا سويا فى مكان واحد

506
00:36:06,511 --> 00:36:08,412
.نحن أهداف سهلة المنال هنا

507
00:36:11,852 --> 00:36:13,553
.انت محق

508
00:36:13,588 --> 00:36:16,025
.أنت محق بحق الجحيم

509
00:36:28,744 --> 00:36:30,946
.لدىّ صديق

510
00:36:32,316 --> 00:36:35,019
.إنه يعيش في عوامة على ضفاف الخليج

511
00:36:35,054 --> 00:36:38,124
.ربما يجدر بنا أن نذهب إلى هناك-
أيها الرائد، ما هذا بحق الجحيم؟-

512
00:36:38,160 --> 00:36:40,094
لابد أن أعترف لك بهذا؛ لقد كان أداؤك
!مذهلا للغاية

513
00:36:40,129 --> 00:36:42,631
.كلا، لقد صدقته. لقد كان محقا
.لقد رأيت الوحش بالفعل وسط اللهب

514
00:36:42,666 --> 00:36:44,667
.ساعدنى في شدّ وثاقه-
كلا، أيها الرائد، لقد كنت أعنى ما قلت-

515
00:36:44,702 --> 00:36:46,670
،تلك المرأة لعنتنا
،علينا أن نخرج من هنا بحق الجحيم

516
00:36:46,705 --> 00:36:49,007
!جميعنا-
،لقد مللت منكم، أيها المخابيل-

517
00:36:49,041 --> 00:36:52,278
إما أن تساعدنى الآن فى تقييد
.السجين، أو إخرج من هنا

518
00:36:56,818 --> 00:36:59,454
!(تبا لك يا (بيلفلور

519
00:37:14,544 --> 00:37:16,779
.سوف نجلب بعض المساعدة من أجله

520
00:37:16,814 --> 00:37:20,184
سوف نعود في الصباح، لكى نسلمه
.إلى السلطات المحلية

521
00:37:23,157 --> 00:37:26,160
،لقد رأيته أيها الرائد

522
00:37:26,194 --> 00:37:27,961
...(العفريت)

523
00:37:27,997 --> 00:37:31,200
لقد ظننت أننى كنت أهلوس، ولكننى
.رأيته أنا الآخر

524
00:37:31,236 --> 00:37:33,203
،لقد قتلنا هؤلاء الناس

525
00:37:33,238 --> 00:37:35,874
،وليس بإمكاننا أن نمحو ما فعلنا
.والآن سوف ندفع الثمن

526
00:37:35,909 --> 00:37:38,845
لحظة، لقد كنا تحت تأثير المخدرات
.(تلك الليلة يا (بيلفلور

527
00:37:38,880 --> 00:37:41,115
.لم نكن في كامل قوانا العقلية

528
00:37:41,150 --> 00:37:42,950
،لقد كنت تتخيل رؤية أشياءا بالطبع

529
00:37:42,986 --> 00:37:45,288
...ولكن دعنا نوضح شيئا واحدا

530
00:37:45,323 --> 00:37:48,392
.ليس هناك "عفريت" لعين

531
00:37:48,426 --> 00:37:50,662
،إيلر) مجرد مخبول مسكين)

532
00:37:50,696 --> 00:37:53,499
يعشق إشعال الحرائق، لأنه لا
.يستطيع تحمل العيش بمفرده

533
00:37:53,534 --> 00:37:55,970
إتفقنا؟

534
00:37:56,004 --> 00:37:58,005
.نعم يا سيدى

535
00:38:54,755 --> 00:38:56,890
!يا إلهى

536
00:38:56,925 --> 00:38:59,794
أين كنت؟

537
00:39:03,934 --> 00:39:06,002
.حسنا، سوف أخبره

538
00:39:06,037 --> 00:39:07,938
!(لافاييت)

539
00:39:07,973 --> 00:39:10,809
!(لافاييت)

540
00:39:29,371 --> 00:39:31,339
.هناك من يراقبنا-
.لا أستطيع فعل هذا-

541
00:39:31,374 --> 00:39:34,478
!أنا آسف. اللعنة

542
00:39:34,512 --> 00:39:36,279
،أنا آسف للغاية

543
00:39:36,315 --> 00:39:38,650
.ولكن هذا جنون

544
00:39:38,685 --> 00:39:41,588
!(دوج)

545
00:39:41,622 --> 00:39:43,523
!(دوج)

546
00:39:55,376 --> 00:39:56,977
.أرجوكم، ساعدونى
!لا تأخذونى

547
00:39:57,012 --> 00:39:58,479
!إنه ليس دورى

548
00:39:58,515 --> 00:40:01,551
أنا نحيف للغاية. لقد كنت أتبع نظام
!أتكينز) الغذائى، وخسرت 40 رطلا)

549
00:40:01,585 --> 00:40:04,588
خذوا الآخرين، أرجوكم
!أرجوكم

550
00:40:04,624 --> 00:40:06,691
!البدينين أولا

551
00:40:06,725 --> 00:40:08,593
إلى أين يأحذون هؤلاء المساجين؟

552
00:40:08,628 --> 00:40:11,865
لأسفل الردهة. هناك صراخ في البداية
.وبعدها يختفى الصراح

553
00:40:11,901 --> 00:40:13,635
.لن أذهب، سوف أبقى هنا

554
00:40:13,670 --> 00:40:15,671
!أرجوكم، أنزلونى من هنا

555
00:40:15,706 --> 00:40:18,910
أنا ثرى، أستطيع ان أدفع لكم-
!صه-

556
00:40:22,215 --> 00:40:24,083
!كلا، كلا

557
00:40:25,020 --> 00:40:26,888
أأنت مستعدة؟

558
00:40:30,494 --> 00:40:32,428
!عودوا، لا تتركونى هنا

559
00:40:32,463 --> 00:40:35,566
!أرجوكم

560
00:40:41,242 --> 00:40:43,544
...لقد حاولت الإتصال-
،سام)، أنا آسفة)-

561
00:40:43,578 --> 00:40:45,446
ولكن هذا وقت غير مناسب، حسنا؟-
،)لونا)-

562
00:40:45,482 --> 00:40:48,251
،)سوزان) و(إيمورى)
.لقد ماتا

563
00:40:48,319 --> 00:40:50,353
.أرديا بالرصاص الليلة

564
00:40:57,833 --> 00:41:00,168
...هل تشكّين فى أى شخص

565
00:41:00,202 --> 00:41:02,604
قد يرغب فى إيذائهما؟

566
00:41:02,640 --> 00:41:05,810
،كلا

567
00:41:05,845 --> 00:41:08,947
.إنهما شخصان رائعان

568
00:41:11,018 --> 00:41:13,354
من الذى قد...؟

569
00:41:13,388 --> 00:41:16,725
.حبيبتى

570
00:41:16,761 --> 00:41:20,131
إسمعى، أريدك أن تخبرينى بما
.يمكننى أن أفعله كى أساندك

571
00:41:20,165 --> 00:41:23,101
.شكرا لك

572
00:41:23,136 --> 00:41:25,037
أعلم أن الأمور لم تكن على ما
...يرام بيننا

573
00:41:27,042 --> 00:41:30,947
ماذا كان ذلك؟-
.(لا شىء، إنها (إيما-

574
00:41:30,981 --> 00:41:33,850
.إنها تعانى من متاعب بالنوم مؤخرا

575
00:41:36,957 --> 00:41:38,523
!يا إلهى

576
00:41:38,559 --> 00:41:41,462
...(سام)

577
00:41:41,496 --> 00:41:45,400
.آسفة، ولكن من الأفضل أن تغادر

578
00:41:55,484 --> 00:41:57,519
سوف آتى لللإطمئنان عليكِ غد

579
00:41:57,554 --> 00:41:59,455
.حسنا-
.حسنا-

580
00:41:59,490 --> 00:42:02,193
.تعالى إلىّ

581
00:42:07,969 --> 00:42:09,803
.حسنا

582
00:42:24,326 --> 00:42:27,162
!أيها المتحول

583
00:42:27,197 --> 00:42:28,898
!لقد أصبته

584
00:42:28,932 --> 00:42:32,002
!إن مصيرك هو الموت، أيها المتحول

585
00:42:32,905 --> 00:42:36,242
!(سام)-
!لونا)، لا)-

586
00:42:50,131 --> 00:42:52,065
!(يا إلهى، (لونا

587
00:42:52,101 --> 00:42:55,337
!أمى-
!(إجرى يا (إيما-

588
00:42:55,371 --> 00:42:57,874
!إقتلوا تلك المتحولة

589
00:43:00,814 --> 00:43:02,915
!إجرى

590
00:43:05,188 --> 00:43:07,623
.هناك خونة فيما بيننا

591
00:43:10,529 --> 00:43:12,464
...هؤلاء الذين يسعون لهدم

592
00:43:12,499 --> 00:43:14,333
.كل ما قد بنيناه سويا

593
00:43:14,369 --> 00:43:17,839
والآن، بصتى الحاكم، فقد كٌلفت ليس
...فقط بتأمين مستقبلنا السياسى

594
00:43:17,873 --> 00:43:19,707
...وإنما أيضا بالخلاص الروحى

595
00:43:19,743 --> 00:43:21,776
.لمصاصى الدماء فى كل مكان

596
00:43:23,348 --> 00:43:25,082
:السؤال الذى يواجهنا هو

597
00:43:25,117 --> 00:43:28,487
هل نحن مستعدون للمشاركة فى هذا العالم؟

598
00:43:30,058 --> 00:43:33,194
كمصاصى دماء، لقد إرتكبنا جرائم
،فى حق الإنسانية

599
00:43:33,228 --> 00:43:36,298
.جرائم، لابد ان نكفِر عنها الآن

600
00:43:36,333 --> 00:43:40,370
إن أنصار الحركة الدموية يريدون إعادة
،عقارب الساعة إلى الوراء

601
00:43:40,405 --> 00:43:42,807
.يريدون أن يقتلوا ويحتموا بالحصانة

602
00:43:44,178 --> 00:43:47,414
.إنهم لا يرون البشر إلا كمصدر للطعام

603
00:43:47,449 --> 00:43:50,119
،إذا فالخيار بين أيدينا

604
00:43:50,153 --> 00:43:52,522
،هل نريد العودة إلى ذلك الزمن

605
00:43:52,557 --> 00:43:54,290
،حيث كنا نقبع فى الظلمات

606
00:43:54,326 --> 00:43:56,761
ونختبىء بين الظلال؟

607
00:43:56,795 --> 00:43:59,065
...أم أننا مستعدون

608
00:43:59,099 --> 00:44:01,935
،)لأن نفى بوعد (ليليث

609
00:44:01,970 --> 00:44:04,972
،ورحمتها السخية إلى الإنسانية بأكملها

610
00:44:05,007 --> 00:44:07,108
...ونحيا

611
00:44:07,143 --> 00:44:09,277
كمتساوين؟

612
00:44:09,312 --> 00:44:12,715
إن الدمويون يرون أننا سوف نخالف
،طبيعتنا التى فطرنا عليها

613
00:44:12,751 --> 00:44:15,554
.و(ليليث) تأمرنا أن نتغذى

614
00:44:17,190 --> 00:44:19,659
.بصفتنا على قمة هرم الغذاء...

615
00:44:19,694 --> 00:44:22,797
تارا)، أرجوكِ، أرجوكِ)-
ولكنهم مخطئون-

616
00:44:22,831 --> 00:44:26,168
!إبتعدى عنه-
،لأننا إن سمحنا لخطايانا بأن تزدهر-

617
00:44:26,203 --> 00:44:28,004
ما هى مشكلتك بحق الجحيم؟

618
00:44:28,040 --> 00:44:32,111
،إذا ما صرنا عبيدا لشبقنا إلى الدم

619
00:44:32,146 --> 00:44:33,980
...إذا ما أطلقنا العنان لنهمنا إلى السلطة

620
00:44:34,014 --> 00:44:36,750
،وتركناه يتجاوز أخلاقياتنا العادية

621
00:44:36,786 --> 00:44:40,122
!فسوف نحكم على أنفسنا باللعنة

622
00:44:41,259 --> 00:44:43,293
...فليعلم الحاضر والغائب

623
00:44:44,596 --> 00:44:46,564
...بأننا لن نخلى الساحة للطغيان

624
00:44:46,599 --> 00:44:49,169
اليائس والمحروم للرجال المخابيل
.والمتطرفين

625
00:44:49,203 --> 00:44:51,538
،لن نقف فى أماكننا عاجزين

626
00:44:51,573 --> 00:44:53,274
...ونترك المتعصبين يختطفون

627
00:44:53,309 --> 00:44:55,611
.أحقية قضيتنا وعدالتها

628
00:44:55,646 --> 00:44:58,148
،سوف نقاتل

629
00:45:00,453 --> 00:45:04,057
وأصلى لأن يطهرنا الليل من خطايانا
.ويقودنا إلى النصر

630
00:45:08,732 --> 00:45:12,602
.لقد إستغرقت وقتا طويلا

631
00:45:12,638 --> 00:45:14,805
،يا لها من ضجة لعينة

632
00:45:14,841 --> 00:45:16,909
!التى كنتم تسببونها، أيها القوم

633
00:45:19,915 --> 00:45:22,451
!آه

634
00:45:22,519 --> 00:45:24,453
!(الآنسة (ستاكهاوس

635
00:45:24,488 --> 00:45:27,691
!إن رؤيتك لمصدر سعادة لى دوما

636
00:45:27,727 --> 00:45:29,794
ما سبب هذا الشرف؟

637
00:45:29,830 --> 00:45:32,333
!تبا لك، أيها المختل الحقير

638
00:45:34,904 --> 00:45:37,941
.مرحبا، يا صديقى القديم

639
00:45:41,214 --> 00:45:43,950
هل تذكرنى؟

640
00:45:45,587 --> 00:45:47,856
!لقد جئنا لكى ننهى ما بدأناه

641
00:45:47,891 --> 00:45:49,958
...حسنا

642
00:45:49,993 --> 00:45:52,496
،كما يقول (تالبوت) عشيقى العزيز

643
00:45:52,530 --> 00:45:56,468
:عندما كنا نصيد سويا

644
00:45:56,503 --> 00:46:00,274
!أرنى أفضل ما لديك

645
00:47:38,827 --> 00:48:03,954
ترجمة د/ كريم عصمت
Kevinesmat@yahoo.com
R E D : تعديل التوقيت
