1
00:00:08,400 --> 00:00:10,709
آبي، ربما عليكِ إحضار مشروب
"آخر لـ "شون

2
00:00:12,200 --> 00:00:14,316
حسناً، لكن هذا فوق ميزانية النادي

3
00:00:14,480 --> 00:00:17,000
أجل، لا بأس. سأُحضر له أجرة لتوصيله المنزل

4
00:00:18,160 --> 00:00:20,150
ألم تتصل "برو" بعد؟ -
لا -

5
00:00:20,160 --> 00:00:21,513
أنظري إلى الفتى المسكين

6
00:00:21,720 --> 00:00:23,233
هل تعتقدينها تخلّت عنه؟

7
00:00:23,400 --> 00:00:26,860
ليس عمداً. لكن أعتقد بأنها منذ عودتنا
من الرحلة الزمنية

8
00:00:26,880 --> 00:00:28,871
بدأت تتقصّى أمر أحد الشياطين

9
00:00:29,040 --> 00:00:32,300
حقاً؟ أعني هل تعتقدين هذا لأنها
تتحدّث عن الأمر طوال الوقت؟

10
00:00:32,320 --> 00:00:35,437
أجل. حسناً، كيف سنشرح له هذا؟

11
00:00:36,160 --> 00:00:39,357
آبي، عليكِ مُضاعفة كمية المشروب

12
00:00:40,200 --> 00:00:41,599
"سأتصل على "برو

13
00:00:41,760 --> 00:00:43,398
،حسناً، بالحديث عن البرد القارس

14
00:00:43,560 --> 00:00:45,300
هل يقوم "ليو" بتدفئتكِ جيداً؟

15
00:00:45,800 --> 00:00:46,789
لا

16
00:00:46,960 --> 00:00:50,500
عزيزتي، هل مازلتِ تخافين أنهم
يراقبونكِ أثناء ذلك؟

17
00:00:51,160 --> 00:00:52,752
حسناً، ومالذي يُفترَض أن أفكّر به؟

18
00:00:52,920 --> 00:00:57,914
في آخر مرَّتين لقد قاموا بنقله
في وسط الأمر

19
00:00:58,240 --> 00:01:01,232
حسناً، و مالذي هو يقوله؟ -
إنه يُقسم على عدم مراقبتهم لنا -

20
00:01:01,400 --> 00:01:03,834
لكنّه رجل و قد يقول أيَّ شيء

21
00:01:04,000 --> 00:01:06,070
،إنَّ النقطة الأساسية هي
،أنني أعتقدهم يراقبوننا

22
00:01:06,240 --> 00:01:09,630
...و عندما أفكّر بهذا، لا يمكنني
إطلاقاً... إطلاقاً التركيز

23
00:01:09,840 --> 00:01:12,718
على الأقل لديكِ الخيار للتركيز

24
00:01:13,560 --> 00:01:16,597
فإن استمرَّينا أنا و "كول" بهذا الغزل
،الخاطِف و السريع

25
00:01:16,760 --> 00:01:19,069
فسأبدأ بالتركيز على نفسي

26
00:01:19,240 --> 00:01:20,559
ألو -
برو -

27
00:01:20,840 --> 00:01:22,512
مرحباً، أين أنتِ؟

28
00:01:22,680 --> 00:01:25,020
مرحباً، إنني عائدة إلى المنزل
من العمل. لن تُصدّقي

29
00:01:25,040 --> 00:01:27,020
ما وجدته على الإنترنت. هل تذكرين، مايكا؟

30
00:01:27,040 --> 00:01:30,020
المُثير من القرن السابع عشر؟
إنه من الصعب نسيانُه

31
00:01:30,040 --> 00:01:32,900
،حسناً، يكفي الحديث عن الماضي
و أخبريها بالحاضر

32
00:01:32,920 --> 00:01:37,869
لقد تتبّعت أجداده و اكتشفت تاريخ القرية التي زُرناها بأكمله؟

33
00:01:38,080 --> 00:01:40,548
فأنا أعتقد بأنَّ هذا سيمنحنا فكرةً

34
00:01:40,720 --> 00:01:42,915
عن هويّة الشيطان الذي أرسله
ثلاثي الشرّ" لقتلنا"

35
00:01:43,080 --> 00:01:45,435
برو، عزيزتي، ألم تَنسيّ أمراً مهماً؟

36
00:01:45,880 --> 00:01:47,279
إنَّ موعد تحميض الصور ليس حتى الغد؟

37
00:01:47,440 --> 00:01:49,158
لا، أعني أمر آخر

38
00:01:49,320 --> 00:01:51,993
مثل موعدكِ؟

39
00:01:52,440 --> 00:01:54,670
"يا إلهي، يا إلهي "شون

40
00:01:54,840 --> 00:01:57,832
حسناً، قومي بإعطاءه مشروباً فحسب

41
00:01:58,000 --> 00:02:00,798
مشروب آخر، و سيكون علينا
إرساله في مقابلة لمُدمِني الخمر

42
00:02:01,000 --> 00:02:04,940
لِكَمْ من الوقت كان في النادي؟ -
حوالي الساعة، و لقد أكَلَ 327 حبّة فستق -

43
00:02:04,960 --> 00:02:06,678
حسناً، مالذي أفعله؟

44
00:02:06,840 --> 00:02:09,035
،إنَّ النَّدم على فعلتكِ أمر جيّد
و الحضور أفضل

45
00:02:09,200 --> 00:02:10,952
بايبر "إنني في منتصف طريقي"
إلى المنطقة

46
00:02:11,120 --> 00:02:14,078
،إضافةً عليّ العودة إلى المنزل
و البحث في هذه الأمور الشيطانية

47
00:02:14,240 --> 00:02:16,879
ألا يُمكن لهذا الإنتظار؟ -
و هل تعتقدين "ثلاثي الشرّ" سينتظرون؟ -

48
00:02:17,040 --> 00:02:19,076
علينا القضاء عليهم قبل أن يقضوا علينا

49
00:02:19,240 --> 00:02:21,879
أخبريهِ بأنني علِقتُ بالعمل فحسب
و هو سيتفهَّم الأمر

50
00:02:22,040 --> 00:02:23,439
حسناً إذن

51
00:02:24,760 --> 00:02:27,354
هل هي بخير؟ -
أعتقد ذلك -

52
00:02:29,240 --> 00:02:32,357
مرحباً "شون". هنالك مشكلة إهمالية

53
00:02:32,520 --> 00:02:35,273
فأحياناً تعلقُ أختي في العمل
و تُصيبها نوعاً ما

54
00:02:35,440 --> 00:02:37,271
عملية نسيان عقلية -
لا مشكلة -

55
00:02:37,440 --> 00:02:40,750
إنني أتفهَّم الأمر. لذا أخبريها أن تتصل بي

56
00:02:43,560 --> 00:02:46,358
لا مُشكلة. لقد تقبَّل الأمر برحابة صدر

57
00:02:46,520 --> 00:02:47,748
لقد تناول ثلاثة مشروبات مُختلفة

58
00:02:47,920 --> 00:02:51,356
متى تتحوَّل مرحلة التفكير إلى هَوَس كُلّي؟

59
00:02:51,520 --> 00:02:54,637
"عندما تبدئين بنسيان الشباب مثل" شون

60
00:03:51,400 --> 00:03:54,400
_-* المسحورات *-_

61
00:03:54,500 --> 00:04:00,500
ترجمة: خالد الحميدان
Love_Myth88@hotmail.com

62
00:04:45,240 --> 00:04:46,468
تفضّلي، عزيزتي

63
00:04:46,640 --> 00:04:48,153
هل تشعرين بتحسُّن؟

64
00:04:48,320 --> 00:04:50,710
أجل، أعتقد بأنني مُنذهلة بالأمر
أكثر من واقعة إيذائه لي

65
00:04:50,720 --> 00:04:52,039
فلقد حدث الأمر بسرعة

66
00:04:52,200 --> 00:04:53,635
إنه لأمر مُخيف أن تعرفي بأنَّ هنالك شخصاً

67
00:04:53,640 --> 00:04:55,073
تجوَّلَ في كل أنحاء المنزل

68
00:04:55,240 --> 00:04:58,277
،و قام بتحطيم المرايا
و قام بلمس ما لا نعرفه

69
00:04:58,480 --> 00:04:59,833
وقام بملاطفة ما لا نعرفه

70
00:05:00,040 --> 00:05:01,792
إنه أمر مُخيف جداً

71
00:05:01,960 --> 00:05:03,678
على الأقل لا يبدو أنَّ هنالك ماهو مفقود

72
00:05:03,840 --> 00:05:05,239
كيف تعلمين بأنه ليس شيطاناً؟

73
00:05:05,600 --> 00:05:07,390
إنَّ الشياطين لا تستعمل مبدأ المُلاطَفة

74
00:05:07,400 --> 00:05:10,550
إضافةً، إلى أنَّ "كالي" هي الشيطانة
الوحيدة التي نعرفها و تستخدم المرآة

75
00:05:10,560 --> 00:05:12,190
و اعذروني لوقاحتي، لكنّنا قهرنا مؤخرتها

76
00:05:12,200 --> 00:05:14,270
أجل، بتدمير انعِكاسها في المرآة

77
00:05:14,440 --> 00:05:16,630
أعني، أعلم بأنها من المُفترَض أن
،تكون ميِّتة

78
00:05:16,640 --> 00:05:17,910
لكنَّ "الغريملوكس" كانوا أمواتاً أيضاً

79
00:05:17,920 --> 00:05:20,354
أرجوكِ لا تُذكّريني بهم -
هل وجدتَ شيئاً؟ -

80
00:05:20,520 --> 00:05:23,034
،مجرَّد بصمات أصابع
و هي لا تُطابق العيِّنات

81
00:05:23,200 --> 00:05:25,430
،سأذهب إلى الكمبيوتر
لأرى إن كان هنالك ما سيظهر لنا

82
00:05:25,640 --> 00:05:28,359
لن يظهر شيئاً. أعني، بالله عليكم

83
00:05:28,600 --> 00:05:31,034
تفقّدوا "كتاب الظلال" في
الصفحة 101 عن المرايا

84
00:05:31,200 --> 00:05:33,191
فهي الثغرة لدخول الأشرار لعالمنا

85
00:05:33,360 --> 00:05:34,588
لكنَّ هنالك بصمات أصابع

86
00:05:34,760 --> 00:05:36,830
و الشياطين عادةً لا يمتلكون الأصابع

87
00:05:37,000 --> 00:05:39,753
من الناحية البشرية، أحتاج لأن
تضعوا قائمةً بمَنْ يَكِنُّون الضغينة

88
00:05:39,920 --> 00:05:42,150
من الأعداء الذين تعرفونهم من الماضي أو الحاضر

89
00:05:42,360 --> 00:05:43,588
لقد وضعتُها بالفعل

90
00:05:44,760 --> 00:05:47,320
لنرى، أبراكساز، بارباس، ياما

91
00:05:47,480 --> 00:05:49,311
ماذا فعلتِ، واعدتِ أشخاصاً بأسماء ولايات متحدة؟

92
00:05:49,480 --> 00:05:52,631
،إنهم شياطين، و مُشعوذين
و بعض مصادر الشرّ المُتنوّعة

93
00:05:52,800 --> 00:05:54,313
التي واجهناها في العامَيْن السابِقَيْن

94
00:05:54,480 --> 00:05:55,993
هذا ليس ما قصدته

95
00:05:56,360 --> 00:05:59,636
"حسناً، أنا ذاهبة لتفقّد "كتاب الظلال

96
00:05:59,800 --> 00:06:02,553
لأرى إن كان هنالك شيئاً عن المرايا

97
00:06:03,120 --> 00:06:06,078
لقد أصبحت "برو" تُركّز انتباهها على الشياطين كثيراً

98
00:06:06,240 --> 00:06:07,992
هل تعتقد بأنه رجل بشريّ شرير؟

99
00:06:08,360 --> 00:06:12,273
.لو كان في أيّ منزل آخر، أجل
أمّا هنا، فلا تعرفين الحقيقة أبداً

100
00:06:13,520 --> 00:06:15,033
<b><i>بايبر. فيبي</i></b>

101
00:06:16,520 --> 00:06:18,715
ماذا؟ مالأمر؟

102
00:06:18,880 --> 00:06:21,314
لقد كان ذلك الباب مفتوحاً

103
00:06:21,480 --> 00:06:22,708
و إذن؟

104
00:06:22,880 --> 00:06:25,474
"منذ أن حاولَ ذلك الشيطان سرقة "كتاب الظلال

105
00:06:25,640 --> 00:06:27,995
قبل أسبوعان، لقد بدأتُ بقفل الأبواب

106
00:06:28,160 --> 00:06:30,230
لقد قفلتِ هذا الباب لكنكِ لم تقفلي الباب الأمامي

107
00:06:30,400 --> 00:06:31,879
أنا أقفل الباب الأمامي

108
00:06:32,040 --> 00:06:34,030
و أنا أيضاً. غالباً -
و أنا لا، فمالذي يُضايقك؟ -

109
00:06:34,040 --> 00:06:35,871
لأنكم ثلاثة نساء شابّات

110
00:06:36,120 --> 00:06:38,793
في الواقع، إنَّ موقفكم الكامل
عن الحماية الأمنية يُحيِّرني

111
00:06:38,960 --> 00:06:41,872
ليس لديكم جهاز إنذار، و لا نظام
الأقفال الآلية، ولا كلاب حراسة

112
00:06:42,040 --> 00:06:44,349
داريل، إننا ثلاثة ساحرات
و أعتقد بأننا نستطيع معالجة الأمر

113
00:06:48,360 --> 00:06:49,793
إنَّ الباب لم يُفتَح بقوّة

114
00:06:49,960 --> 00:06:52,952
إذن، ماذا، هل تعتقدين بأننا نتعامل
مع شيطان اختراق الأقفال، برو؟

115
00:06:53,120 --> 00:06:55,918
لا يبدو أنَّ هنالك ماهو مفقود في الأعلى أيضاً

116
00:06:56,080 --> 00:06:59,231
أعتقد أنه من السُّخف أن نستثني
واقعة أنَّ البشر يستطيعون فعل هذا

117
00:06:59,400 --> 00:07:03,712
أجل، و أعتقد بأنه من السُّخف الإعتقاد
بأنَّ "ثُلاثي الشرّ" لا علاقة لهم بالأمر

118
00:07:04,360 --> 00:07:06,749
داريل، لِمَ لا تذهب لتفقُّد بصمات الأصابع

119
00:07:06,920 --> 00:07:08,990
فنحن بحاجة لبعض النقاش هنا

120
00:07:09,160 --> 00:07:12,596
حسناً، تُصبحنَ على خير -
و أنت كذلك -

121
00:07:13,640 --> 00:07:15,073
ليو

122
00:07:15,240 --> 00:07:17,196
برو، عليكِ سماع وجهة نظري قليلاً

123
00:07:17,520 --> 00:07:19,192
ليو

124
00:07:20,640 --> 00:07:22,312
ماذا؟ مالأمر؟
مالمشكلة؟

125
00:07:22,480 --> 00:07:25,472
أريدك أن تعرف كل شيء
"عن "ثُلاثي الشرّ

126
00:07:25,640 --> 00:07:27,198
تُريدين ماذا؟

127
00:07:28,200 --> 00:07:29,952
مرحباً -
مرحباً -

128
00:07:33,320 --> 00:07:36,039
حسناً، إنَّ الأمر لا يحتمل التأجيل

129
00:07:36,200 --> 00:07:38,509
لقد أرسل "ثُلاثي الشرّ" أحدهم
سابقاً ليعود بالماضي

130
00:07:38,680 --> 00:07:40,398
و كاد أن يمحي سلالتنا من على وجه الأرض

131
00:07:40,600 --> 00:07:42,238
و أنا أراهن بأنه الشيطان نفسه

132
00:07:42,400 --> 00:07:43,992
الذي وجدناه هنا قبل أسبوعان

133
00:07:44,160 --> 00:07:46,549
،إن لم ترغبوا بأخذ ذلك بجديّةً
فالأمر يعود لكم

134
00:07:46,720 --> 00:07:48,597
لكنني بدأت المهمة

135
00:07:50,080 --> 00:07:53,152
علينا إبقاؤها هادئةً بالفعل، صحيح؟

136
00:07:54,160 --> 00:07:55,673
مرحباً

137
00:08:00,160 --> 00:08:02,435
أعتقد بأنني ذاهبةٌ لأرى ما ستفعله، برو

138
00:08:02,600 --> 00:08:04,192
إذن؟

139
00:08:10,280 --> 00:08:11,990
"لقد بدأ صبرنا ينفذ "بلثازور

140
00:08:12,000 --> 00:08:14,434
لم نعتقد بأنَّ الأمر سيطول هكذا

141
00:08:14,600 --> 00:08:17,831
لقد قضيتُم عامان بمواجهتهم
من دون نجاح، وأنا قضيتُ شهراً

142
00:08:18,000 --> 00:08:20,878
شهرٌ و عامان، هما ثروةٌ من المعلومات

143
00:08:21,040 --> 00:08:24,112
معلومات حُصِدَت عن طريق دماء الشياطين من قبلك

144
00:08:25,120 --> 00:08:27,350
"إنَّ الأخت الصُغرى "فيبي
بدأت تُصبح في قبضتي تقريباً

145
00:08:27,520 --> 00:08:30,398
.إنَّ هذا ليس سبب استدعاؤنا لك
لقد كلَّفنا شخصٌ آخر

146
00:08:32,960 --> 00:08:34,678
تقومون بإستبدالي؟

147
00:08:35,400 --> 00:08:37,709
لقد كان بيننا اتفاق. أقتل المسحورات
...فتُعيدون لي

148
00:08:37,880 --> 00:08:41,111
إنَّ الإتفاق هو اهتمامك الأكبر، وليس اهتمامنا

149
00:08:41,320 --> 00:08:45,916
."لا تنظر للأمر على أنه استبدال "بلثازور
اعتبره مُساعِدكَ فحسب

150
00:08:46,200 --> 00:08:50,478
،على أية حال، إن تمَّ اصطياد أحدكما
فنفس الأحكام ستنطق على الآخر

151
00:08:50,640 --> 00:08:53,552
فنحن لا نستطيع المُخاطرة
بأن يقود أحدكم "المسحورات" إلينا

152
00:08:54,560 --> 00:08:57,393
هل لي بمعرفة الشخص الذي ستُرسلونه؟ -
تقصد، الذي أرسلناه -

153
00:08:57,680 --> 00:09:00,148
إنَّ "تروكسا" بدأ العمل بالفعل

154
00:09:24,000 --> 00:09:26,468
ليو؟ -
بايبر -

155
00:09:27,960 --> 00:09:30,155
لا يمكننا هذا -
بلى، يمكننا -

156
00:09:30,320 --> 00:09:32,629
لا، لا يمكنني فعلها

157
00:09:32,800 --> 00:09:35,189
فأنا أشعُر بأنني مُراقَبة

158
00:09:35,360 --> 00:09:39,797
بايبر، علينا تخطّي هذا الأمر -
أجل -

159
00:09:43,760 --> 00:09:46,832
حسناً. ما رأيك أن تُخبرهم
بأن ينظروا في الإتجاه الآخر؟

160
00:09:47,000 --> 00:09:48,115
إنهم لا ينظرون إلينا

161
00:09:48,280 --> 00:09:50,350
كم مرةٍ علينا الخوضُ في هذا النقاش؟

162
00:09:50,520 --> 00:09:52,875
حسناً، كيف لك أن تعرف؟
مالذي يجعلك واثقاً من هذا؟

163
00:09:53,040 --> 00:09:54,758
لأنني أخبرتكِ، بأنَّ هذا ليس من أعمالهم

164
00:09:54,920 --> 00:09:58,993
حسناً، كيف تُفسّر المرَّات السابقة؟
لقد عددتُها مرَّتيْن

165
00:09:59,200 --> 00:10:03,079
.لقد أخبرتكِ أنها محضُ صدفة
بالله عليكِ، بايبر

166
00:10:03,240 --> 00:10:05,595
علينا تجاوز هذا الأمر

167
00:10:05,760 --> 00:10:08,832
،أجل، و أنا أحتاج للشعور بأننا لوحدنا

168
00:10:09,000 --> 00:10:11,309
و ليس العالم بأكمله يراقبنا

169
00:10:12,440 --> 00:10:15,671
أنا آسفة -
لا عليكِ -

170
00:10:15,840 --> 00:10:19,196
أعتقد بأنَّ الأفضلَ أن أذهب
"لأعثر على إجابات لـ "برو

171
00:10:20,200 --> 00:10:21,428
أجل

172
00:11:16,040 --> 00:11:17,837
كول، مالذي تفعله هنا؟

173
00:11:18,000 --> 00:11:21,117
هل أنتِ بخير؟ فلقد سمعت -
سمعت ماذا؟ -

174
00:11:21,920 --> 00:11:24,388
عمّا حصل من اقتحام للمنزل

175
00:11:24,560 --> 00:11:26,710
هل أنتم بخير يا فتيات؟

176
00:11:27,760 --> 00:11:30,513
لقد أتيتَ كُلَّ هذه المسافة لأجلي؟
أعني، لأجلهم؟

177
00:11:31,920 --> 00:11:34,514
أقصد، لأجلنا؟ -
هل رأيتم مَنْ يكون؟ -

178
00:11:34,720 --> 00:11:36,438
لا

179
00:11:37,400 --> 00:11:40,676
سأُجري اتصالاً، لإحضار
سيارة شرطة لمُراقبة المكان

180
00:11:40,840 --> 00:11:43,070
لا عليك. في الواقع، أعتقد بأننا
قادرات على معالجة الأمر

181
00:11:43,240 --> 00:11:47,711
لا، لا يمكنكم. فأنتم لا تعرفون
أيُّ نوع من الأشرار تواجهونه

182
00:11:47,880 --> 00:11:51,668
أجل، فلقد كُنّا نناقش الأمر للتو
أليس كذلك، برو؟

183
00:11:51,840 --> 00:11:54,400
هل ترغب بشرب شيء، كول؟
هل ترغب ببعض القهوة أو ما شابه؟

184
00:11:54,560 --> 00:11:57,757
،فيبي، إنَّ هذه فكرة سيئة جداً
فلدينا أمر مُهم

185
00:11:57,920 --> 00:12:00,070
علينا مناقشته

186
00:12:00,400 --> 00:12:03,551
لا بأس. فأنا كُنتُ ذاهباً على أية حال

187
00:12:03,720 --> 00:12:07,508
.فالوقت متأخر
و أنا... اتصلي بي متى شئتِ

188
00:12:07,680 --> 00:12:10,353
حسناً، سأفعل. شكراً لك

189
00:12:12,600 --> 00:12:14,352
حسناً، من الأفضل أن يكون موضوعكِ مهماً

190
00:12:14,520 --> 00:12:16,670
،حسناً، لقد كنت نائمةً في العليّة
،و عندما استيقظت

191
00:12:16,840 --> 00:12:19,479
رأيت وسادةً تُحلّق أمام وجهي
لتحاول خنقي

192
00:12:20,080 --> 00:12:22,196
وسادة؟ -
تُحلّق -

193
00:12:23,000 --> 00:12:26,276
حسناً، لابدَّ أنه شيطان الوسادات الخانِقة المجهول

194
00:12:26,480 --> 00:12:28,550
ربما كان كابوساً -
 لم يكُن كابوساً -

195
00:12:28,720 --> 00:12:32,349
.كما أنَّ الأمر ليس دُعابةً
هنالك شيطان يُلاحقني، أو يلاحقُنا

196
00:12:32,520 --> 00:12:34,033
فأنا أعلم هذا

197
00:12:37,200 --> 00:12:38,918
حسناً

198
00:12:40,240 --> 00:12:42,913
،هيّا اظهر، اظهر
أينما كنت

199
00:12:50,280 --> 00:12:52,430
مالذي سيقوله "ثُلاثي الشرّ" برأيك
عندما أخبرهم

200
00:12:52,600 --> 00:12:54,079
بأنك أنقذت الساحرت؟

201
00:12:54,240 --> 00:12:57,400
سيقولون بأنني لم أرغب بأن تصِل إليهم أولاً

202
00:12:57,960 --> 00:13:01,400
."لقد كانت لديك فرصتك" بلثازور
لذا لا تُفسد فرصتي ثانيةً

203
00:13:02,440 --> 00:13:04,556
،سأُهاجمهم مساء الغد
لذا من الأفضل ألاّ تكون هنا

204
00:13:04,720 --> 00:13:07,800
،"إنك لا تُخيفني "تروكسا
و لم أهابك سابقاً إطلاقاً

205
00:13:08,160 --> 00:13:09,991
"و أنت لا تعرف كيف تهزمني "بلثازور

206
00:13:10,160 --> 00:13:11,673
و لطالما عجزتَ عن فعلها سابقاً

207
00:13:12,520 --> 00:13:13,873
...فعلى أية حال

208
00:13:14,360 --> 00:13:16,510
إنك لا تستطيع مواجهة ما...
لا يمكنك رؤيته

209
00:13:43,080 --> 00:13:47,350
.أعطني القليل من القهوة
و الأفضل أن تسكبيها في حنجرتي مباشرةً

210
00:13:47,360 --> 00:13:49,396
ألم تنامي أيضاً؟ -
لم تطرف لي عين -

211
00:13:49,600 --> 00:13:51,113
الحمدلله على وجود الماكياج

212
00:13:51,280 --> 00:13:53,635
ربما علينا وضع جهاز إنذار

213
00:13:53,800 --> 00:13:56,360
مرحباً "فيبي" هل استعرتِ
قلادة جدَّتي ثانيةً؟

214
00:13:56,560 --> 00:13:59,154
لا -
هل أنتِ متأكدة؟ -

215
00:13:59,320 --> 00:14:01,197
أجل، متأكدة تماماً، لماذا؟

216
00:14:01,360 --> 00:14:03,271
ماذا عن رداء الحظ، هل رأيتِه؟

217
00:14:03,440 --> 00:14:06,238
الرداء الوردي الفوشي؟

218
00:14:07,400 --> 00:14:09,790
هل هنالك ماهو مفقود أيضاً؟ -
ليس على حدّ علمي -

219
00:14:09,800 --> 00:14:11,074
برو" إنَّ هذا مهم"

220
00:14:11,240 --> 00:14:13,151
ربما الرجل الذي اقتحم المنزل قد سرقهم

221
00:14:13,320 --> 00:14:15,470
أجل، وربما يكون شيطاناً

222
00:14:15,640 --> 00:14:18,712
و الذي أخذهم لإجراء طقوس سحرية غريبة

223
00:14:18,880 --> 00:14:22,395
،و مَنْ سيكون الفاعل
،شيطان الوسادات الخانِقة

224
00:14:22,560 --> 00:14:25,518
أو  شيطان اختراق الأقفال؟

225
00:14:28,880 --> 00:14:31,713
لقد استدعوني لأمر مهم، بايبر
و أقسم لكِ بأنَّ الأمر مُصادفة كليّة

226
00:14:32,880 --> 00:14:36,077
،"إنهم لا يعرفون الكثير عن "ثُلاثي الشرّ
حتى أنهم لا يعرفون ما يكونونه تماماً

227
00:14:36,240 --> 00:14:38,196
،ستة آلاف عام من الصراع مع الشرّ
ويعرفون هذا فحسب؟

228
00:14:38,360 --> 00:14:40,237
إنهم فاشلين بالفعل

229
00:14:40,400 --> 00:14:41,389
،إنهم يعلمون، فحسب

230
00:14:41,560 --> 00:14:43,710
بأنَّ "ثُلاثي الشرّ" يحتلّون المرتبة العليا في مستوى الشرّ

231
00:14:43,880 --> 00:14:47,110
حسناً، إنه لأمر هائل علينا -
و لهذا السبب علينا القضاء عليهم -

232
00:14:47,120 --> 00:14:49,190
قبل أن يقضوا علينا

233
00:14:49,360 --> 00:14:52,113
ما هذا؟ -
إنها طريقة لنكون مُستعدَّات دائماً -

234
00:14:52,280 --> 00:14:54,555
إنها حقيبة مُمتلئة بالفعل، برو

235
00:14:54,720 --> 00:14:56,153
إنها أحذية رياضية، مفهوم؟

236
00:14:57,000 --> 00:14:59,878
إننا نرتدي دائماً الأحذية الغير مناسبة
عندما تُهاجمنا الشياطين

237
00:15:00,040 --> 00:15:03,112
.و الآن سنكون مُستعدّات
احتفظوا بهم معكم طوال الوقت

238
00:15:03,280 --> 00:15:05,555
إنني سأكون سريعةً بهذا الحذاء

239
00:15:10,120 --> 00:15:11,473
مرحباً -
مرحباً -

240
00:15:11,640 --> 00:15:14,190
إننا نقوم بجولة رسمية. إنَّ بصمات
الأصابع تمَّ إيجادُها

241
00:15:14,200 --> 00:15:16,190
على جميع المرايا المكسورة -
و مَنْ يكونون؟ -

242
00:15:16,200 --> 00:15:18,390
لسوء الحظ، إنّ كمبيوتر المباحث الفدرالية
لم يأتي بنتيجة

243
00:15:18,400 --> 00:15:20,630
و هذا يعني بأنَّ المجرم ليس لديه سجل إجرامي

244
00:15:20,640 --> 00:15:23,030
،إذن مالذي يعنيه هذا
أنه أحد الأشخاص الغُرَباء المجانين؟

245
00:15:23,040 --> 00:15:26,430
لا يمكنني الجزم. فأنا لا أعرف الكثير
،لأقوله. أعني لدينا مرايا مكسورة

246
00:15:26,440 --> 00:15:28,940
و لا شيء مفقود -
في الواقع هنالك أشياء مفقودة -

247
00:15:28,960 --> 00:15:31,713
،وهي قلادة جدَّتي
و رداء "برو" المُفضّل

248
00:15:31,880 --> 00:15:33,670
إنَّ سرقته لأشياء عاديّة أمر مُضحك

249
00:15:33,680 --> 00:15:36,353
،أتعلمون، هنالك احتمال آخر
بأن يكون أحد المُطاردين

250
00:15:36,520 --> 00:15:39,239
مُطارد؟ -
مَنْ الذي يرغب بمطاردتنا؟ -

251
00:15:39,400 --> 00:15:41,994
يمكن أن يكون أي شخص. لذا أحتاجكم
لتضعوا قائمة الضغينة البشرية

252
00:15:42,160 --> 00:15:45,948
،كأصدقاء الدراسة، أو مَنْ تعملون معهم
أو أحبائكم السابقين من الرجال

253
00:15:46,120 --> 00:15:48,793
ماذا عن، شون؟ -
فتى نسيتُ مقابلته لمرة واحدة؟ -

254
00:15:48,960 --> 00:15:51,394
لا أظن ذلك -
إنَّ الأشياء الصغيرة -

255
00:15:51,560 --> 00:15:54,028
قد تُصيب هؤلاء الرجال بالجنون -
،حسناً، إن كانَ مُطارداً -

256
00:15:54,200 --> 00:15:55,553
فسيكون مُطارداً شيطانياً

257
00:15:56,080 --> 00:15:58,435
على أية حال، سأذهب
"لأتفقّد أمر "شون

258
00:15:58,600 --> 00:16:00,591
إنني أحتاج لقائمة الضغينة بأسرع ما يمكن

259
00:16:00,760 --> 00:16:03,911
إنَّ المُطاردين قد يفعلون أي شيء
للحصول على رغبتهم

260
00:16:04,080 --> 00:16:08,073
إنكِ قد تكون بخطر كبير، برو -
شكراً لك -

261
00:16:10,320 --> 00:16:11,912
وداعاً

262
00:16:13,480 --> 00:16:15,198
"عليكِ الإصغاء إليه "برو

263
00:16:15,360 --> 00:16:18,432
.لماذا؟ فلا أحد يُصغي إليّ
تفضّلي، عليّ الذهاب

264
00:16:18,600 --> 00:16:21,114
فإن لم يقتلني الشيطان
فسيفعلها مُحرِّر عملي

265
00:16:36,000 --> 00:16:38,719
"المعذرة، إنه بريدك "سيّد. جونز -
عظيم، شكراً لكِ -

266
00:16:38,880 --> 00:16:41,348
عائلة "لويس"، مفهوم؟ -
حسناً، سأفعلها -

267
00:17:09,040 --> 00:17:11,759
"لقد قمت ببعض الأبحاث "تروكسا

268
00:17:14,560 --> 00:17:18,109
.لقد وجدت نقطة ضعفك
إنَّ البرودة تكشف مظهرك

269
00:17:18,280 --> 00:17:19,990
و هذا مؤسف بالنسبة لك لأنك

270
00:17:20,000 --> 00:17:23,833
إن كُنتَ لا تشعر بالبرد عند قدومه
فلن تعرف متى سينكشف مظهرك

271
00:17:25,680 --> 00:17:28,148
أولاً سأقتلهم، و بعدها أقتلك أنت

272
00:17:39,040 --> 00:17:41,270
افعل ما تقوم به كالمعتاد
في برنامجك، مفهوم؟

273
00:17:41,280 --> 00:17:43,350
ادّعي فحسب بأنني الجمهور الذي تُحاكيه

274
00:17:43,520 --> 00:17:45,556
حسناً، صحيح، أقوم بعملي كمُربِّي للحيوانات

275
00:17:46,280 --> 00:17:50,592
إنَّ الأفاعي الأسترالية، لا تخرج
مُسرعةً من مكان اختبائها

276
00:17:50,760 --> 00:17:55,151
،و تهاجمك من دون أسباب
فهي تُهاجم كآليةً للدفاع

277
00:17:55,320 --> 00:17:58,278
فهذه هي الطريقة الوحيدة لحماية
نفسها. و الآن قد تتساءلين

278
00:17:58,440 --> 00:18:01,477
عن كيفية إغوائنا لهذه الجميلة
الصغيرة، لتنضم إلى عالمنا اليوم

279
00:18:02,840 --> 00:18:06,719
من هنا. إنَّ الطريقة البشرية
الوحيدة لإحتجاز الأفعى

280
00:18:06,880 --> 00:18:08,791
هي بإستخدام فخ الأفاعي

281
00:18:08,960 --> 00:18:11,599
و هي عن طريق إغوائهم بوجبة خفيفة ممتازة

282
00:18:11,760 --> 00:18:14,593
كأحد الفئران الصغيرة أو الضفادع

283
00:18:16,000 --> 00:18:18,150
أيمكنك إعادة ماقلته حول سبب استخدام الأقفاص؟

284
00:18:18,320 --> 00:18:21,596
لأجل فخّ الأفاعي، أو للتخلّص من المخلوقات اللئيمة

285
00:18:22,320 --> 00:18:24,072
حقاً؟ -
أجل -

286
00:18:25,040 --> 00:18:26,837
هيا، يا جميلتي

287
00:18:34,240 --> 00:18:37,312
إنها ( آبي ). ( آبي )، مرحباً -
مرحباً -

288
00:18:37,480 --> 00:18:39,596
هل رأيتِ، كول؟ -
مَنْ؟ -

289
00:18:39,760 --> 00:18:43,833
إنه المُدَّعي العام، الطويل، و الوسيم
ذو الشعر الداكن. حسناً، لم تُشاهديه

290
00:18:44,040 --> 00:18:45,837
،لنختار سؤالاً أسهل
أين، بايبر؟

291
00:18:46,000 --> 00:18:49,072
إنها في المكتب بالخلف -
حسناً، شكراً لكِ -

292
00:18:55,880 --> 00:18:58,474
كان يجب أن أطرق الباب. أنا آسفة

293
00:18:58,640 --> 00:19:01,279
لا عليكِ. فلا يمكنني فعلها أساساً

294
00:19:02,560 --> 00:19:05,074
أنا آسفة لسماع هذا

295
00:19:05,760 --> 00:19:08,399
أعتقد بأنه من الأفضل أن أرحل -
أجل -

296
00:19:10,080 --> 00:19:13,550
لقد سئمت تحديق الجميع بعلاقتنا

297
00:19:15,320 --> 00:19:17,629
لقد أخبرتكِ بأنني لم أرى شيئاً

298
00:19:17,800 --> 00:19:19,995
أنا لا أقصدكِ، بل أقصدهم -
أعلم هذا -

299
00:19:20,160 --> 00:19:22,799
لقد ظننت بأنَّ فعلها في مكان آخر
قد يُبعِدُ التوتّر عنّي

300
00:19:22,960 --> 00:19:26,396
إنني متأسّفة لحالكِ، بايبر
إنني كذلك بالفعل. لكن عليَّ أن أخبركِ

301
00:19:26,560 --> 00:19:28,516
بأنَّ "ليو" يبدو مُذهلاً

302
00:19:28,680 --> 00:19:32,195
ظننتكِ لم تُشاهدي شيئاً -
إنني لم أرى المشهد الرائع فحسب -

303
00:19:32,360 --> 00:19:35,079
حسناً، هاهي قائمتي للمطاردين

304
00:19:35,240 --> 00:19:37,390
وهي غالباً تحمل أسماء شباب
"عرفتهم عندما كنت في "نيويورك

305
00:19:38,520 --> 00:19:40,954
"لقد كنتِ مشغولة في "نيويورك

306
00:19:41,120 --> 00:19:46,114
أجل. لذا نحن نملك الآن قائمتي
...و قائمتكِ، وكل ما نحتاجه هو

307
00:19:50,120 --> 00:19:51,951
إنكِ تبدين مُختلفةً -
و أكثر راحةً -

308
00:19:52,120 --> 00:19:54,350
مالذي حدث؟ -
إنني لست قلقة فحسب -

309
00:19:54,520 --> 00:19:56,829
.حول الشياطين بعد الآن
هل رأيتم "شون" هنا؟

310
00:19:57,000 --> 00:19:59,275
لا، لم أشاهده

311
00:19:59,440 --> 00:20:01,431
لكن كيف تعلمين بأنه ليس مُطاردكِ؟

312
00:20:01,600 --> 00:20:03,431
لا تكوني سخيفة -
مالذي حدث لعبارتكِ -

313
00:20:03,600 --> 00:20:06,717
هنالك شيطان يتبعني" برو؟" -
حسناً، لقد صنعت فخاً -

314
00:20:07,040 --> 00:20:08,519
فخ؟

315
00:20:08,680 --> 00:20:11,319
إننا سنصطاد هذا الشيطان
عوضاً عن قهره

316
00:20:11,560 --> 00:20:13,994
،كما نفعل عادةً
"و سنجعله يتحدَّث عن "ثُلاثي الشرّ

317
00:20:14,160 --> 00:20:17,755
وهل هذا مثل فخ الدُّب ذو المخالب الكبيرة؟

318
00:20:18,320 --> 00:20:20,709
لقد أطلقت تعويذةً على سلسلة
،من بلورات النيزك

319
00:20:20,880 --> 00:20:23,910
لأصنع طاقة شبكية تحوي
كتاب الظلال" بمنتصفها كطُعم"

320
00:20:23,920 --> 00:20:25,672
و كيف ستعمل هذه البلورات؟

321
00:20:25,840 --> 00:20:27,876
باللحظة التي يقترب فيها الشيطان
،من الشبكة

322
00:20:28,040 --> 00:20:30,600
فهذا الحجر سيتوهّج و بعدها سيقضي عليه

323
00:20:30,760 --> 00:20:33,638
إذن أياً كان ذلك، فسيتكهرب

324
00:20:33,800 --> 00:20:36,633
أجل، أياً كان الشيطان فسيتكَهرب -
وماذا عن -

325
00:20:36,800 --> 00:20:40,076
البشر أو القطط؟
إنكِ ستقومين بشواء قطّتنا

326
00:20:40,240 --> 00:20:42,470
حسناً، إنَّ القطة لا يمكنها الدخول
لأنني قفلت باب العليّة

327
00:20:42,640 --> 00:20:44,790
إذن، لقد أوقعتِ فخاً في منزلنا

328
00:20:45,960 --> 00:20:47,757
و مجدداً، ماذا لو كان الشخص بشرياً؟

329
00:20:47,920 --> 00:20:49,319
إنه ليس بشريّ

330
00:20:50,000 --> 00:20:53,629
حسناً، إن سمحتم لي، أيتها الفتيات
فلديَّ حياة خاصة أحاول أن أعيشها

331
00:20:56,120 --> 00:20:59,157
هذا ليس جيداً -
،لا، و إن استمرَّت بهذا -

332
00:20:59,320 --> 00:21:01,470
فعلينا أن نقوم بتدخّل شيطاني

333
00:21:02,200 --> 00:21:03,394
مرحباً -
مرحباً -

334
00:21:03,560 --> 00:21:07,997
شكراً على مجيئك. ( آبي )، أياً كان
...ما يرغب به "شون" فأحضِـ

335
00:21:08,160 --> 00:21:10,594
لا، شكراً. فلديَّ ماهو أهم من
مشاركتكِ للمشروبات المجانية

336
00:21:11,960 --> 00:21:14,997
حسناً. أعتقد بأنني أستحق ذلك

337
00:21:15,760 --> 00:21:17,159
...اسمعني، شون

338
00:21:17,320 --> 00:21:21,074
هنالك الكثير من الأمور في حياتي...
...لا أستطيع شرحها، لكن

339
00:21:21,480 --> 00:21:23,596
،إن كُنتَ مُتحمّساً...
فسأجعل الأمر راجعٌ لك

340
00:21:23,760 --> 00:21:26,320
...إنني مُتحمّس بالفعل

341
00:21:26,480 --> 00:21:29,438
لكن أطلب منكِ أن تكوني صادقةً...
معي. فالأمر الوحيد الذي لا أقبله

342
00:21:29,600 --> 00:21:31,830
هو التلاعُب. فهو يدفعني إلى الجنون

343
00:21:33,320 --> 00:21:36,471
كالجنون النفسي الغريب؟ -
ماذا؟ -

344
00:21:38,200 --> 00:21:39,872
لا عليك

345
00:21:51,720 --> 00:21:53,278
فيبي

346
00:21:58,840 --> 00:22:01,877
هل يوجد أحد في المنزل؟

347
00:23:41,120 --> 00:23:44,874
ما هذا بحق الجحيم؟ -
يا إلهي، لقد نجحَت -

348
00:23:45,040 --> 00:23:48,032
مالذي نجح؟ -
حسناً، لقد نجحَت، لقد نجحَت -

349
00:23:48,200 --> 00:23:50,430
،لقد اصطدنا شيطاننا
لذا علينا الذهاب

350
00:23:56,720 --> 00:23:59,632
،إننا لا نعرف نوع الشيطان الذي نواجهه
لذا علينا البدء بالهجوم

351
00:23:59,800 --> 00:24:02,030
،بايبر، قومي أنتِ بتجميده
و سأقوم أنا بربطِه

352
00:24:02,200 --> 00:24:04,191
،بالحديث عن التجميد
إنَّ الجو متجمِّد هنا

353
00:24:04,360 --> 00:24:06,874
هذا لأن كُلَّ نافذة في المنزل مفتوحة

354
00:24:07,040 --> 00:24:08,871
أيّ نوع من الشياطين قد يفعل هذا؟ -
مَنْ يهتم؟ -

355
00:24:09,040 --> 00:24:10,871
هل ارتديتم أحذيتكم الرياضية؟ -
أجل، أجل -

356
00:24:11,040 --> 00:24:12,598
حسناً

357
00:24:14,520 --> 00:24:15,873
كول؟ -
ماذا؟ -

358
00:24:16,040 --> 00:24:17,314
مهلاً. قد يكون الأمر خطيراً

359
00:24:17,480 --> 00:24:19,311
بالله عليكِ "برو" إنه يبدو مُتضرِّراً

360
00:24:19,480 --> 00:24:21,471
،فيبي، إنه فخّ للشياطين
و احسبي الأمر في ذهنكِ

361
00:24:23,960 --> 00:24:25,712
مالذي تفعله هنا؟

362
00:24:25,880 --> 00:24:27,598
لقد أتيتُ لأرى كيف حالكم

363
00:24:27,760 --> 00:24:29,398
هل أنت بخير؟

364
00:24:29,560 --> 00:24:32,154
،إذن كيف دخلت إلى هنا
و مالذي تفعله في الأعلى؟

365
00:24:32,760 --> 00:24:36,469
لقد كان الباب الأمامي مفتوحاً
...و بعد أن رأيتُ جميع النوافذ مفتوحة

366
00:24:36,640 --> 00:24:40,154
ظننتَ أنَّ أحدهم قد اقتحم المنزل ثانيةً

367
00:24:41,400 --> 00:24:44,311
هل حرارة الجو ثلاثة درجات مئوية الآن؟

368
00:24:44,440 --> 00:24:46,112
مالذي حدث؟

369
00:24:47,080 --> 00:24:48,752
ماذا كان ذلك؟

370
00:24:50,480 --> 00:24:53,313
إنه فخ -
إنه ماذا؟ -

371
00:24:54,280 --> 00:24:56,919
.كول، أنا آسفة جداً
أرجوك سامِحنا

372
00:24:57,080 --> 00:24:59,390
سأعتبر الأمر مسألة حذر فحسب -
لقد كانت "برو" مذعورةً فحسب -

373
00:24:59,400 --> 00:25:01,830
إنها لم تكُن تُفكّر جيداً -
!تباً، بل أفكّر بجديّة -

374
00:25:01,840 --> 00:25:04,798
هل تعلمين بأنَّ فخّكِ هذا يساوي
جريمة تعليق سلاح خلف الباب الأمامي

375
00:25:04,960 --> 00:25:07,470
بسلك ليرمي الشخص فور دخوله؟
إنه أمر غير قانوني

376
00:25:07,480 --> 00:25:10,552
.إنني المُدَّعي العام، وضابط المحكمة
و بإمكاني القبض عليكِ

377
00:25:10,720 --> 00:25:12,472
لقد قام أحدهم بتشغيل التكييف الهوائي

378
00:25:12,640 --> 00:25:14,756
لماذا قد يفعلون هذا؟

379
00:25:16,200 --> 00:25:18,111
سأخرج من هنا

380
00:25:21,800 --> 00:25:24,872
كول. كول. أنا آسفة جداً

381
00:25:25,040 --> 00:25:27,554
لقد كُنّا فحسب تحت ضغط كبير مؤخراً

382
00:25:29,120 --> 00:25:31,759
إنني مسرور فحسب، أنكِ
لستِ مَنْ فعلَتْ هذا بي

383
00:25:48,480 --> 00:25:51,995
كيف أمكنكِ هذا؟ إلى أي حدّ ستجعلين
هذا الهوَس يسيطر عليكِ، برو؟

384
00:25:52,160 --> 00:25:54,037
فيبي، أصغي إليّ -
لا، لن أُصغي إليكِ -

385
00:25:54,200 --> 00:25:57,397
،إنكِ لم تقتربي من اصطياد الشيطان
بل اقتربتِ من قتل المُدَّعي العام

386
00:25:57,560 --> 00:25:59,357
المُدَّعي العام الذي أحبه

387
00:25:59,560 --> 00:26:02,028
كيف تعلمين بأننا لم نصطاد شيطاناً؟

388
00:26:02,200 --> 00:26:04,839
."أعني، فكّري بالأمر "فيبي
إنه دائماً ما يتواجد

389
00:26:05,000 --> 00:26:07,116
.عندما يحدث أمر ما
أعني، انظري إليه الليلة

390
00:26:07,280 --> 00:26:09,555
إنكِ مُحقّة. إنه مُخادِع

391
00:26:09,720 --> 00:26:12,154
و هو يحاول التقرُّب منّي ليستطيع قتلنا جميعاً

392
00:26:12,880 --> 00:26:16,509
والآن هل الجميع بنظركِ شياطين، برو؟
لقد أصابكِ الجنون

393
00:26:16,680 --> 00:26:20,673
"برو؟ لديكِ حزمة جميلة من "شون
و هي تبدو حزمة أزهار

394
00:26:20,840 --> 00:26:23,274
إنه لطيف بالنسبة لشخص تركتِه مرَّتيْن

395
00:26:26,440 --> 00:26:29,955
هذا مُقرف. احترسي. احترسي

396
00:26:30,680 --> 00:26:33,114
"هذا هو شيطانُكِ "برو
"سأذهب للإتصال بـ "موريس

397
00:26:38,080 --> 00:26:39,911
بايبر، إنَّ هذا ليس منطقياً على الإطلاق

398
00:26:40,080 --> 00:26:43,550
أعني، لا أعتقد بأنني جرحت ذلك الفتى إلى هذا الحد

399
00:26:43,720 --> 00:26:47,030
لقد قال "داريل" بأنَّ الأمور الصغيرة قد تُصيبهم بالجنون

400
00:26:47,200 --> 00:26:50,033
ربما "فيبي" على حق، ربما
أنتِ لا ترَيْن الواقع على حقيقته

401
00:26:50,200 --> 00:26:53,190
بايبر، إنَّ غرائزي غالباً، و دائماً
ما تُصيب، لذا عليَّ الوثوق بهم

402
00:26:53,200 --> 00:26:56,636
،عليكِ الوثوق بهم فعلاً
و أنا لا أطلب منكِ ألاّ تثقي بهم

403
00:26:56,800 --> 00:26:59,109
لكن، "برو"، هنالك أنواع أخرى من الشرّ في العالم

404
00:26:59,280 --> 00:27:01,840
حتى أنَّ بعضهم من البشر

405
00:27:11,000 --> 00:27:13,912
"لقد حذَّرتك "بلثازور -
انتظر "تروكسا". اهدأ قليلاً -

406
00:27:14,080 --> 00:27:15,991
لقد أتيتُ لأعتذر

407
00:27:16,160 --> 00:27:18,435
تعتذر على ماذا؟

408
00:27:18,600 --> 00:27:20,158
لإغضابك على ذلك الأمر

409
00:27:20,480 --> 00:27:23,552
فأنا لا أريد بأن أضع اللّوم على عاتِقي
،و أنتظرك لتُهاجمني

410
00:27:23,720 --> 00:27:28,236
لبقية حياتي الخالدة. إن كُنتَ ترغب
بالمسحورات، فهُنَّ لك

411
00:27:29,880 --> 00:27:31,677
إنني لا أثق بك

412
00:27:31,880 --> 00:27:33,677
حسناً، لا تثِق بي

413
00:27:33,840 --> 00:27:36,479
لكن لا ترمي أسباب فشلك عليّ
"عند "ثُلاثي الشرّ

414
00:27:45,640 --> 00:27:48,677
بالمناسبة، إنَّ طريقة تخلّصك منهم
"موجودة "بكتاب الظلال

415
00:27:48,840 --> 00:27:50,717
في العليّة

416
00:27:56,000 --> 00:27:57,831
كوني حذرة -
أتعلمين ماذا؟ إنني لا أهتم -

417
00:27:58,000 --> 00:28:01,197
،"إنني غاضبة فحسب على " برو
،فهنالك فرق بين الهوَس، كما تعلمين

418
00:28:01,360 --> 00:28:03,396
و بين إيذاء الأشخاص الأبرياء

419
00:28:03,560 --> 00:28:05,994
حسناً، لكنّها تحاول تأمين الحماية لنا

420
00:28:06,160 --> 00:28:08,310
فشياطين "ثُلاثي الشرّ" مازالوا أحراراً

421
00:28:08,320 --> 00:28:11,073
،"إنني أتفهَّم هذا "بايبر
لكن ليس، كول

422
00:28:15,240 --> 00:28:19,791
يا عزيزي، إنَّ هذا رائع، لكن ليس اليوم
فنحن جميعاً مُصابين بالصداع

423
00:28:20,480 --> 00:28:21,629
حسناً

424
00:28:21,800 --> 00:28:24,598
لكن خُذ حُرِّيتك في مساعدتنا بغلق النوافذ

425
00:29:35,960 --> 00:29:37,996
"أخبرني بكل ما تعرفه عن "ثُلاثي الشرّ

426
00:29:38,160 --> 00:29:42,153
.بخصوص هويتهم، و خططهم
أجِبني حالاً

427
00:29:42,320 --> 00:29:44,231
لن تحصُلي على مُبتغاكِ منّي، أيتها الساحرة

428
00:29:53,440 --> 00:29:56,238
"إنني "تروكسا

429
00:29:57,480 --> 00:30:00,756
لكنني لست العميل الوحيد الذي
أرسله "ثُلاثي الشرّ" لقتلكم

430
00:30:01,400 --> 00:30:03,231
هنالك واحد آخر

431
00:30:03,920 --> 00:30:08,471
!إنَّ اسمه هو، بلثازور

432
00:30:13,080 --> 00:30:15,958
حسناً، مالذي حدث بحق الجحيم؟

433
00:30:16,120 --> 00:30:18,680
"إنهم "ثُلاثي الشرّ -
مهلاً، لقد عرفوا أين نعيش الآن؟ -

434
00:30:18,840 --> 00:30:22,435
لا، بل يعرفون مكان وجوده أو تواجده
سابقاً. وكلّ ما يهم الآن هو رحيله

435
00:30:22,600 --> 00:30:25,637
لقد كُنتِ على حق، برو -
إنني أدينكِ اعتذاراً كبيراً -

436
00:30:25,800 --> 00:30:27,756
،أنا آسفة لأنني شككت بكِ
...لكنني كنت قلقةً حول

437
00:30:27,920 --> 00:30:30,593
لا بأس، لنقوم فحسب... بتفقّد أمره

438
00:30:38,800 --> 00:30:42,031
<b><i>تروكسا، هو شيطان خفي"</i></b>

439
00:30:42,200 --> 00:30:45,749
<b><i>و نقطة ضعفه هو أنَّ حضوره
الروحي الشفاف</i></b>

440
00:30:45,920 --> 00:30:48,639
<b><i>.حسّاس جداً تجاه البرودة
"فقد تُبرزه البرودة بشكل جزئي</i></b>

441
00:30:48,800 --> 00:30:51,997
مهلاً. لذا إن لم يقُم أحدهم
،بفتح التكييف الهوائي

442
00:30:52,160 --> 00:30:54,196
و فتح النوافذ بأكملها وجعل
،الجو شديد البرودة هنا

443
00:30:54,360 --> 00:30:58,148
فلما تمكَّنت من رؤيته. ليو؟ -
لا أعرف شيئاً عن الأمر إطلاقاً -

444
00:30:58,680 --> 00:31:00,670
أهذا يعني بأنه لدينا ملاك آخر لحمايتنا؟

445
00:31:00,680 --> 00:31:03,353
"آمل ذلك. فما سمعته عن "بلثازور
يجعلنا نحتاج للكثير من المساعدة

446
00:31:03,520 --> 00:31:05,351
مالذي تعنيه؟ -
حسناً، إنه شيطان سيّء السمعة -

447
00:31:05,520 --> 00:31:08,239
إنه جندي شيطاني يعمل لمصالحه الشخصية

448
00:31:08,400 --> 00:31:10,834
إنه أحد أكثر مخلوقات الشرّ قذارةً

449
00:31:11,800 --> 00:31:14,189
مهلاً، إنه ذلك الشيطان الذي رأيناه
"يحاول سرقة "كتاب الظلال

450
00:31:14,360 --> 00:31:16,476
قبل أسبوعان -
إذن "تروكسا" على حق -

451
00:31:16,640 --> 00:31:18,232
هنالك شيطان آخر يحاول قتلنا

452
00:31:18,440 --> 00:31:20,032
على الأقل نحن نعرف هويّته الآن

453
00:31:20,200 --> 00:31:23,510
لكننا بأمان الآن. لذا سأستغل
الفرصة النادرة للحصول

454
00:31:23,680 --> 00:31:25,716
على قسط من النوم الهانيء

455
00:31:26,160 --> 00:31:30,119
حسناً، سأذهب لرؤية ما يمكنني إيجاده
حول "بلثازور". استمتعي بحلواكِ

456
00:31:30,280 --> 00:31:32,111
شكراً لك -
على الرحب و السعة -

457
00:31:37,520 --> 00:31:39,317
هل ستستطيعين النوم قليلاً؟

458
00:31:39,480 --> 00:31:40,879
،لا، فأنا أشعر بالغرابة

459
00:31:41,040 --> 00:31:43,918
و كذلك مهمّة التحميض سينتهي موعدها غداً

460
00:31:45,560 --> 00:31:47,915
كول -
أجل -

461
00:31:49,440 --> 00:31:52,557
كما تعلمين، كان عليَّ ملئ تلك الخانة

462
00:31:53,360 --> 00:31:56,909
هل تعتقدين بأنكِ تستطيعين
الإتصال بـ "كول" غداً و الإعتذار له؟

463
00:31:58,800 --> 00:32:00,438
أجل

464
00:32:51,560 --> 00:32:54,393
"عليَّ مقابلة فرقة "الثُلاثي المُدهش
ظُهرَ اليوم

465
00:32:54,560 --> 00:32:57,552
بحيث أقوم بإعداد بعض الأمور
أيمكنني إرسالكِ للنادي؟

466
00:32:58,680 --> 00:33:03,151
مرحباً؟ هل أنتِ موجودة في المنزل؟ -
،أجل، لقد كنت أفكّر فحسب -

467
00:33:03,320 --> 00:33:06,790
.فمازالت هنالك العديد من الأمور المُبهمة
،أعني، المرايا المكسورة، التكييف

468
00:33:06,960 --> 00:33:09,713
،النوافذ المفتوحة، الأزهار الميِّتة
و الأشياء المفقودة

469
00:33:09,920 --> 00:33:12,832
هل بدأ دوركِ بالهوَسْ الآن؟
لقد انتهى الأمر، وكُنّا على خطأ

470
00:33:13,000 --> 00:33:16,675
أعلم هذا، ولكنَّ هذه أمور لا يفعلها
الشياطين، بل المُطاردين

471
00:33:16,840 --> 00:33:18,558
"كما قال "موريس

472
00:33:18,720 --> 00:33:20,950
حسناً، لقد أخبرناه عن "شون" و سيكتشف الأمر

473
00:33:21,120 --> 00:33:22,997
أجل، شون

474
00:33:23,680 --> 00:33:26,592
أين نُسختنا من قائمة الضغينة التي
كتبناها من أجل، موريس؟

475
00:33:26,760 --> 00:33:29,832
لقد تركتُها في النادي. لماذا؟ -
إنني... أرغب بفحصها ثانيةً -

476
00:33:30,000 --> 00:33:32,389
.حسناً. لنذهب
هل "برو" مازالت نائمة؟

477
00:33:32,560 --> 00:33:34,790
،لقد قامت بترتيب سريرها
و سيّارتها ليست هنا

478
00:33:35,000 --> 00:33:37,912
حسناً، ربما ذهبت لتسليم صورها
"إلى مجلة "415

479
00:33:38,080 --> 00:33:41,550
.إنه وقت مبكر جداً
أعني، هل تفتح المجلة بالصباح الباكر؟

480
00:33:41,720 --> 00:33:43,039
سأذهب لأتصل بها

481
00:33:55,720 --> 00:33:57,711
ألو؟ -
إنها أنا. لقد اتصلتُ لتفقّد حالكِ -

482
00:33:57,880 --> 00:33:59,916
أين أنتِ؟ -
إنني في سيّارتي -

483
00:34:01,120 --> 00:34:03,190
ألو. "برو" إنني بالكاد أسمعكِ

484
00:34:03,360 --> 00:34:06,352
،أجل، أنا بخير. أراكِ لاحقاً
عزيزتي. وداعاً

485
00:34:08,200 --> 00:34:10,191
إنها تبدو بخير -
حسناً -

486
00:34:11,200 --> 00:34:13,350
حسناً، لنذهب

487
00:34:17,600 --> 00:34:19,397
إلى اللقاء

488
00:34:24,040 --> 00:34:26,873
.إننا هُنا لوحدنا، برو
فأخواتكِ قد رحلوا

489
00:34:31,040 --> 00:34:33,713
مالذي تُريدينه؟ -
عزيزتي، برو -

490
00:34:33,880 --> 00:34:36,872
ألا يبدو الأمر واضحاً؟

491
00:34:38,520 --> 00:34:42,479
.إنني أرغب بأن أكون أنتِ
ألن تسخري منّي بطريقة ذكية؟

492
00:34:42,640 --> 00:34:45,996
ألن تقولي بثقة  و سرعة بأنكِ
ملكة العالم وحدكِ"؟"

493
00:34:46,440 --> 00:34:48,476
آبي؟ -
لا، إنكِ مُخطِئة -

494
00:34:48,640 --> 00:34:50,915
لقد رحلت ( آبي ) للأبد
إنها الخاسِرة و أنتِ الرابحة

495
00:34:52,040 --> 00:34:55,953
و الآن، سأكون الرابحة أيضاً

496
00:34:56,120 --> 00:34:58,190
طالما سأعتني بكِ جيداً

497
00:35:00,600 --> 00:35:02,591
هل أعجبتكِ الأزهار الميِّتة التي أرسلتها لكِ؟

498
00:35:04,080 --> 00:35:06,435
هل شككتِ للحظة بأنني أنا مَنْ اقتحمت المنزل؟

499
00:35:06,600 --> 00:35:12,118
يجب أن أكون أنتِ. يا إلهي، كم
أحب ارتداء ملابسكِ، وأغراضكِ

500
00:35:12,680 --> 00:35:15,240
فهي تجعلني أرغب بأن أكون أنتِ أكثر فأكثر

501
00:35:15,400 --> 00:35:17,914
جميلةً، و ناجحة

502
00:35:18,840 --> 00:35:20,398
و محبوبةً من الرجال

503
00:35:20,920 --> 00:35:22,911
أنا لديَّ مشاكل مع الرجال كأية فتاة أخرى

504
00:35:23,080 --> 00:35:25,355
ماذا، هل تقصدين، شون؟
بالله عليكِ

505
00:35:25,520 --> 00:35:27,909
إنه ليس مُناسباً لنا

506
00:35:28,080 --> 00:35:30,310
...لا. لا. فبإمكاني الحصول على الأفضل

507
00:35:31,880 --> 00:35:33,900
مادُمتِ غير موجودةً حولي...

508
00:35:34,000 --> 00:35:36,594
و الآن لديَّ سؤال أخير لكِ

509
00:35:37,360 --> 00:35:42,070
في الليلة الماضية، عندما ركضتُ
،هاربةً منكِ

510
00:35:42,240 --> 00:35:44,435
كيف قُمتِ بقذفي بعيداً بحق الجحيم؟

511
00:35:44,640 --> 00:35:46,073
تقصدين هكذا

512
00:36:05,760 --> 00:36:08,399
"معكم نادي "ق3 -
بايبر؟ مرحبا. أين هي "برو"؟ -

513
00:36:08,560 --> 00:36:11,154
،فلا يمكنني الوصول إليها
لا عن طريق المنزل أو الهاتف النقّال

514
00:36:11,320 --> 00:36:14,596
هذا غريب. فلقد تحدّثنا إليها قبل
قليل بالهاتف النقّال. لماذا؟ مالأمر؟

515
00:36:14,760 --> 00:36:16,637
لقد حصلت على شخص مُطابق للبصمات

516
00:36:16,800 --> 00:36:18,950
شون؟ -
"لا، لا، إنه ليس "شون -

517
00:36:19,120 --> 00:36:21,839
.إنّها " آبي " ساقية الحانة
إنها ليست بقائمتكم

518
00:36:22,000 --> 00:36:25,913
 ماذا؟ آبي؟ و لماذا قد ترغب
آبي " بإيذاء، برو؟ "

519
00:36:26,080 --> 00:36:28,355
آبي، تقوم بإيذاء، برو؟ -
مهلاً -

520
00:36:28,520 --> 00:36:29,714
انتظري

521
00:36:39,880 --> 00:36:43,714
حسناً، إنَّ هذا هو نوع العطر الذي
تستخدمه، برو

522
00:36:43,880 --> 00:36:46,917
و هذه مستحضرات التجميل التي تستخدمها أيضاً

523
00:36:55,320 --> 00:36:59,590
<b><i>في الـ27 من أكتوبر، تمام الساعة"
الـ 8:01 تُغادر "برو" المنزل وتركب سيّارتها</i></b>

524
00:36:59,600 --> 00:37:02,512
<b><i>،إنني أحب الطريقة التي تسير بها
فهي واثقة، و مُتحكّمة</i></b>

525
00:37:02,680 --> 00:37:07,350
<b><i>،فتدخُل مُبتسمةً لمحل تجفيف الملابس
"و الشمس تلمع بشعرها، إنها رائعة</i></b>

526
00:37:07,360 --> 00:37:09,351
هنالك صفحات و صور كثيرة عنها

527
00:37:15,560 --> 00:37:17,994
ماذا؟ -
إنَّ ( آبي ) ستقتل "برو" في المنزل -

528
00:37:46,400 --> 00:37:47,674
مرحباً، إنني هنا

529
00:37:52,000 --> 00:37:53,399
يا غريبة الأطوار، إنني هنا

530
00:37:56,640 --> 00:37:59,074
!اخرجي إليّ حالاً

531
00:38:30,640 --> 00:38:31,868
هل أنتِ بخير؟ لقد وصلنا

532
00:38:32,360 --> 00:38:33,679
كل شيء سيكون على ما يُرام

533
00:38:33,840 --> 00:38:36,513
،جميع الأمور ستكون عظيمة
حالما أقوم بطردها

534
00:38:40,560 --> 00:38:41,709
حسناً

535
00:38:42,320 --> 00:38:43,639
رائع

536
00:38:43,800 --> 00:38:46,268
 هل تشعرين بتحسن الآن؟ -
أجل، قليلاً -

537
00:38:46,440 --> 00:38:48,908
حسناً. أرخي يديكِ قليلاً

538
00:39:16,720 --> 00:39:19,712
،"شكراً. "رايتشل
هل يمكنني أن أطرح عليكِ سؤالاً؟

539
00:39:20,280 --> 00:39:22,794
أجل -
هل أنتِ سعيدة؟ -

540
00:39:23,560 --> 00:39:27,030
بشكل كبير -
ماذا عن الأحباب؟ الأهداف المهنية؟ -

541
00:39:27,760 --> 00:39:31,958
إنني مخطوبة. و أنا أعمل حتى أحصل
على الماجستير في التعليم

542
00:39:32,120 --> 00:39:33,872
و بعدها أصبح مُعلّمة

543
00:39:34,280 --> 00:39:36,430
هذا ممتاز جداً -
شكراً لكِ -

544
00:39:36,600 --> 00:39:38,192
شكراً

545
00:39:38,760 --> 00:39:42,469
أتعلمين، لا يمكنكِ أن تكوني حذرةً
للغاية مع الشياطين و البشر

546
00:39:42,640 --> 00:39:45,552
هنالك شائعة تقول بأنَّ "ليو" يضع
حالياً جهاز إنذار في المنزل، صحيح؟

547
00:39:45,720 --> 00:39:47,950
أجل، أعلم هذا. فمن الآن علينا إقفال الأبواب

548
00:39:48,120 --> 00:39:51,476
و القيام بكل تلك المسؤوليات التي
على النساء فعلها في هذه المدينة

549
00:39:51,640 --> 00:39:55,428
أوافقكِ على هذا. و علينا الإحتراس
"من "بلثازور

550
00:39:55,640 --> 00:39:57,756
أجل، أوافقكِ الرأي

551
00:39:59,800 --> 00:40:03,839
لكن أولاً، أعتقد بأنه عليكِ مراقبته نوعاً ما

552
00:40:11,000 --> 00:40:14,470
إنكِ لا تُحبّينه، أليس كذلك؟ -
...لا، إنني فحسب -

553
00:40:16,240 --> 00:40:18,834
لا أعرفه جيّداً، فهل تعرفينه أنتِ جيداً؟

554
00:40:20,480 --> 00:40:23,677
لا، ليس بقدر ما أودّ أن أعرفه

555
00:40:24,600 --> 00:40:27,319
في الواقع، سأذهب لأرى ما يمكنني
فعله بشأن ذلك

556
00:40:27,960 --> 00:40:30,030
كوني حذرة

557
00:40:42,040 --> 00:40:43,473
مرحباً

558
00:40:45,440 --> 00:40:48,477
لماذا أشعر بأنكِ فتاة ذات
درجة عالية من الغموض؟

559
00:40:49,560 --> 00:40:51,596
لا أعلم، ربما لأنني كذلك

560
00:40:53,320 --> 00:40:54,912
هل ترغب بالرقص؟

561
00:40:59,720 --> 00:41:02,871
إذن، هل مازلنا أصدقاء؟

562
00:41:03,640 --> 00:41:05,870
آمل بأن نكون أكثر من ذلك

563
00:41:06,400 --> 00:41:08,072
حقاً؟

564
00:41:09,840 --> 00:41:11,319
إذن أثبِت ذلك

565
00:41:33,400 --> 00:41:35,868
إنكِ مُذهلة عندما تبدئين التركيز

566
00:41:37,040 --> 00:41:39,634
و تقصد عندما توقّفت عن القلق بشأنهم؟

567
00:41:41,840 --> 00:41:44,354
آمل بأن يكون العرض قد أعجبكم

568
00:41:45,000 --> 00:41:49,000
ترجمة: خالد الحميدان
Love_Myth88@hotmail.com

569
00:41:49,100 --> 00:41:55,100
أتمنى أن تكون الترجمة قد نالت و إلى اللقاء في الحلقة القادمة

