1
00:00:02,000 --> 00:00:03,000
"...(سابقاً في (سمولفيل"

2
00:00:03,001 --> 00:00:06,979
أرتدي رمز عائلتي لأذكّر نفسي"
"أنّ لي قدراً مختلفاً

3
00:00:07,000 --> 00:00:10,909
"انتظرتك كثيراً لتعترف بإرثك الكريبتوني"

4
00:00:11,107 --> 00:00:13,075
حذّرني أبي الأرضي
من لعب دور الرّب

5
00:00:13,100 --> 00:00:16,212
،لكنّي تحدّيت القدر"
"وبسبب ذلك، مات

6
00:00:16,413 --> 00:00:18,413
،عندما رأيت قدري
ماذا رأيت؟

7
00:00:18,414 --> 00:00:21,418
،مع أنّ (ليكس لوثر) هو ألدّ خصومك"
"ستتغلّب عليه

8
00:00:22,860 --> 00:00:25,194
،تسلكين نفس دربي
(يا (كلوي سوليفان

9
00:00:25,195 --> 00:00:27,630
"واتشتاور) يشتغل رسمياً)"

10
00:00:27,631 --> 00:00:31,300
،(أنقذتِ حياتي يا (كلوي
كرجل وأسطورة

11
00:00:31,301 --> 00:00:33,102
،فما رأيك يا بنيتي
إفريقيا)؟)

12
00:00:33,103 --> 00:00:36,005
بيري وايت)، عرض عليّ وضيفة)
(بالمكتب الدّولي في (كينيا

13
00:00:36,006 --> 00:00:37,040
"فلمَ عساك تبقين إذن؟"

14
00:00:37,041 --> 00:00:38,875
سأبقى من أجلكَ

15
00:00:38,876 --> 00:00:42,545
أعتقد أنّ مغادرة (ميتروبوليس) هو
أفضل ما يمكن أن تفعليه الآن

16
00:00:42,746 --> 00:00:45,749
"أنت الوحيد الذي يمكنه أن ينقذنا"

17
00:00:45,750 --> 00:00:46,984
لقد بدأت الحرب بالفعل

18
00:00:49,319 --> 00:00:54,191
ماذا لو كان كلّ اختبار إعداداً لك"
"لتقوم بالتضحية العظمى؟

19
00:00:54,460 --> 00:00:59,364
لديك المقدرة على كسر القيود"
"(التي تعيقك يا (كلارك

20
00:00:59,365 --> 00:01:02,300
"ستحلّق أعلى منا جميعاً"

21
00:01:08,841 --> 00:01:09,874
(كلارك)

22
00:01:09,875 --> 00:01:11,809
يجب أن تغادر
المكان يا (أولي)، في الحال

23
00:01:11,810 --> 00:01:13,278
!(أولي) -"
"!(كلوي) -

24
00:01:13,279 --> 00:01:15,113
"!ليسوا كندوريين"

25
00:01:25,291 --> 00:01:29,427
"(والآن مع الموسم الأخير من (سمولفيل"

26
00:01:39,106 --> 00:01:40,706
!(كلارك)، (كلارك)

27
00:01:40,740 --> 00:01:42,108
!كلاّ

28
00:01:42,142 --> 00:01:44,110
كلارك)؟)

29
00:01:44,144 --> 00:01:46,846
كلاّ

30
00:01:52,152 --> 00:01:53,319
...(كلارك)

31
00:01:53,353 --> 00:01:54,854
...أرجوك

32
00:01:55,989 --> 00:01:58,858
،أرجوك
عد إليّ

33
00:03:23,247 --> 00:03:25,348
"(كال-إل)"

34
00:03:27,952 --> 00:03:29,853
!(جور- إل)

35
00:03:36,394 --> 00:03:37,729
هل أنا ميّت؟

36
00:03:37,963 --> 00:03:44,235
،أنت بين الحياة والموت"
"لهذا ما أزال أستطيع الوصول إليك

37
00:03:44,269 --> 00:03:45,870
قبر أبي

38
00:03:47,873 --> 00:03:50,408
لم تريني هذا؟

39
00:03:50,662 --> 00:03:51,488
"(كلارك كنت)"

40
00:03:51,610 --> 00:03:58,016
،بعد موتك"
"هذا ما سيبقى من ذكراك

41
00:03:58,050 --> 00:03:59,451
متّ لأنقذ العالم

42
00:03:59,485 --> 00:04:01,587
"الشرّ لا ينتهي أبداً"

43
00:04:01,621 --> 00:04:07,392
بتضحيتك بنفسك، تركت البشر"
"في موقف ضعيف أمام التهديدات المستقبلية

44
00:04:07,427 --> 00:04:09,895
تركت فريقاً من الأبطال لحمايتهم

45
00:04:09,929 --> 00:04:13,799
كنت مقدراً لتكون"
"(أعظم أبطال (الأرض

46
00:04:13,833 --> 00:04:18,804
"والآن سيواجهون أعظم الشرّ بدونك"

47
00:04:21,541 --> 00:04:27,246
،فأعدني إذن
!أعرف قدري

48
00:04:27,280 --> 00:04:31,017
،أن أظهر
وأكون رمزاً الأمل

49
00:04:31,051 --> 00:04:36,155
،أمرتك أن تحكم بقوّة"
"لكنّك اخترت طريق الشهادة

50
00:04:36,190 --> 00:04:39,258
لم عساك تظن أنّك"
"تستحقّ فرصة ثانيّة؟

51
00:04:39,293 --> 00:04:42,495
،أستطيع النجاح
!أستطيع أن أكون بطلهم

52
00:04:50,437 --> 00:04:52,140
!(جور-إل)

53
00:04:56,210 --> 00:04:59,446
دعني أحارب هذا الشر
!كما فعلت دائماً

54
00:05:01,383 --> 00:05:03,050
!أعدني

55
00:05:27,042 --> 00:05:29,110
(ليكس)

56
00:05:37,320 --> 00:05:38,487
!(كلارك)

57
00:05:39,056 --> 00:05:39,956
(كلارك)

58
00:05:47,664 --> 00:05:50,199
كلارك)؟ (كلارك)؟)

59
00:05:51,969 --> 00:05:53,736
كلارك)؟ (كلارك)؟)

60
00:06:01,279 --> 00:06:02,279
حسنٌ

61
00:06:37,490 --> 00:06:40,090
"(ســمــولــفــيــل: (الموسم العاشر"
"(الحلقة الـ01: (لازاروس"

62
00:06:40,196 --> 00:07:26,300
"(أغنية (سيف مي) من طرف (ريمي زيرو"

63
00:06:40,446 --> 00:06:44,765
"فلينقذني أحد"

64
00:06:46,069 --> 00:06:49,471
"اخترق الحمى بذراعيك القويّة"

65
00:06:49,505 --> 00:06:54,142
"لينقذني أحد"

66
00:06:56,145 --> 00:06:59,448
"لا أكترث كيف تنقذني"

67
00:06:59,982 --> 00:07:01,082
"ابقَ وحسب"

68
00:07:02,185 --> 00:07:04,519
"ابقَ"

69
00:07:04,554 --> 00:07:06,455
"أرجوكَ"

70
00:07:06,589 --> 00:07:09,791
"لقد كنت بانتظارك"

71
00:07:09,826 --> 00:07:13,196
"ابقَ معي وحسب"

72
00:07:14,565 --> 00:07:19,302
"جعلت هذا العالم يشعّ من أجلك"

73
00:07:19,336 --> 00:07:21,438
"ابقَ وحسب"

74
00:07:21,472 --> 00:07:23,606
"ابقَ"

75
00:07:23,641 --> 00:07:26,209
"أرجوك"

76
00:07:26,946 --> 00:07:31,846
قام بالترجمة : Tamed
تعديل الوقت : متعب

77
00:07:48,153 --> 00:07:51,381
!(كلوي)"
"!ليسوا كندوريين

78
00:07:51,415 --> 00:07:53,049
"!أنا أحبّك"

79
00:07:59,890 --> 00:08:03,193
"نحن قادمون في أثركم جميعاً"

80
00:08:22,548 --> 00:08:23,848
!(كلارك)

81
00:08:23,882 --> 00:08:24,982
!لقد نجوت
...كيف

82
00:08:25,017 --> 00:08:29,320
{\pos(195,220)}،لم أنجُ
طعنني (زود) بالكريبتونايت الزرقاء

83
00:08:29,354 --> 00:08:31,122
منعتنا من الارتقاء

84
00:08:32,357 --> 00:08:35,393
أخذت السكين منه
وأرسلته بعيداً

85
00:08:35,427 --> 00:08:40,131
وأعتقد أني متّ نوعاً ما

86
00:08:40,833 --> 00:08:43,234
لكني هنا الآن، فماذا عن الآخرين؟
هل نجوا جميعاً؟

87
00:08:43,269 --> 00:08:47,305
إنّهم بخير، هل يمكن أن نعود للجزء
الذي متّ فيه؟{\pos(195,180)}

88
00:08:47,340 --> 00:08:50,175
كانت أشبه بتجربة الموت الوشيك

89
00:08:51,244 --> 00:08:54,279
أخبرني (جور-إل) أنّ شراً
عظيماً قادماً إليناً

90
00:08:55,281 --> 00:08:56,816
أعادني لأحاربه

91
00:08:57,050 --> 00:09:00,653
،حسنٌ، أنا أساند الفرصة الثانية دائماً
لكن هل أعطاك اسم هذا الشرّ؟

92
00:09:00,688 --> 00:09:03,155
،(كلاّ يا (كلوي
لكنّي رأيت (ليكس) قبل أن أرحل

93
00:09:05,525 --> 00:09:08,761
قال الدكتور (فيث) أنّه
سيكون ألدّ خصومي

94
00:09:11,399 --> 00:09:14,267
{\pos(195,220)}،العودة من الموت
موضوع لا تغطيه منظمة الصحة العالمية

95
00:09:15,003 --> 00:09:20,340
ربّما اختفى بإحدى منشآته -{\pos(195,220)}
لقد كنت أراقب أي ظهور له -

96
00:09:20,374 --> 00:09:24,778
،أعني (لافل 3)، (ميترون) للصيدلة
33.1

97
00:09:24,812 --> 00:09:26,713
،(كلارك)
جميع هذه المشاريع متوقفة

98
00:09:26,747 --> 00:09:28,181
حسناً، ربّما أعاد تنشيط
مشروع قديم

99
00:09:29,684 --> 00:09:32,252
حينما لم تكن هناك سجلات
رقمية عن أعماله

100
00:09:31,886 --> 00:09:34,955
،(كما تعلم يا (كلارك
(إن كان ثمة مقالة عن ذلك بالـ(دايلي بلانيت

101
00:09:34,989 --> 00:09:37,324
فستكون هناك نسخة عنه
في سجلات الأرشيف

102
00:09:37,358 --> 00:09:39,859
لم أتخلّص من (زود) لأدع شراً
آخر يأخذ مكانه

103
00:09:47,669 --> 00:09:50,437
(لانا)

104
00:09:50,473 --> 00:09:52,239
(بيت)

105
00:09:57,313 --> 00:09:58,847
(كلوي)

106
00:10:00,483 --> 00:10:03,685
{\pos(195,220)}(.وكان السيد والسيدة (ك
يحميانه دائماً

107
00:10:03,719 --> 00:10:06,187
وأنا آخر من يعلم

108
00:10:13,162 --> 00:10:14,196
(لويس)

109
00:10:16,800 --> 00:10:18,601
ظننت أنّك ستكونين في (إفريقيا) الآن

110
00:10:18,635 --> 00:10:21,470
أجّلت سفري{\pos(195,220)}

111
00:10:21,504 --> 00:10:23,739
ربّما نهائياً

112
00:10:27,278 --> 00:10:29,746
وهل لذلك علاقة لـ(البقعة)؟

113
00:10:30,180 --> 00:10:32,348
نوعاً ما

114
00:10:36,020 --> 00:10:38,588
اتضح أنّه يحتاجني

115
00:10:41,792 --> 00:10:43,760
حقاً؟
لمَ عساكِ تقولين ذلك؟

116
00:10:45,062 --> 00:10:46,996
(سأخبرك يا (كلارك

117
00:10:47,031 --> 00:10:53,536
،أمسك بي بذراعيه القويتين
وقرّبني إليه

118
00:10:53,571 --> 00:10:59,075
...ورسم على شفتاي
أروع قبلة

119
00:10:59,109 --> 00:11:03,980
،لن أكذب عليكَ
كان ذلك رائعاً

120
00:11:07,785 --> 00:11:10,187
{\pos(195,180)}!يا لجرأته

121
00:11:10,221 --> 00:11:14,291
{\pos(195,180)}،الإمساك بامرأة وتقبيلها
ثم الاختفاء في سواد اللّيل؟

122
00:11:14,325 --> 00:11:18,530
يجعلني ذلك أتسائل عن ألاعبيه
الأخرى التي يحتفظ بها لنفسه

123
00:11:19,232 --> 00:11:21,900
،(إذن يا (كلارك
هل أتيت لسبب؟

124
00:11:21,935 --> 00:11:23,336
قصّة ملحّة، ربّما؟

125
00:11:24,370 --> 00:11:26,839
أجل، لديّ موعد نهائي قريب

126
00:11:31,577 --> 00:11:36,715
{\pos(195,220)}!ويحي
سقط قلمي، وسأبحث عنه فقط

127
00:11:40,388 --> 00:11:44,524
{\pos(195,220)}،لا أطيق الغبار عادة
لكنّه قلمي المفضّل

128
00:11:46,427 --> 00:11:49,062
!لا أجده

129
00:11:50,364 --> 00:11:51,631
أين أنت يا قلمي؟

130
00:11:55,369 --> 00:11:56,436
وجدته

131
00:11:59,740 --> 00:12:01,775
،لحسن حظي
أنّ الملف كان قريباً

132
00:12:05,880 --> 00:12:07,747
سأذهب

133
00:12:07,782 --> 00:12:09,549
...(انتظر يا (كلارك

134
00:12:11,452 --> 00:12:13,253
،(نعم يا (لويس
ما الأمر؟

135
00:12:13,287 --> 00:12:15,855
يجب أن نتحدّث

136
00:12:17,758 --> 00:12:21,995
،أعرف أنّ الوقت غير مناسب
لكن لديّ الكثير لأتحدث معك بشأنه

137
00:12:22,363 --> 00:12:23,998
في الحظيرة، لاحقاً؟

138
00:12:25,166 --> 00:12:26,400
سأكون هناك

139
00:12:29,739 --> 00:12:31,139
(كلوي)

140
00:12:31,173 --> 00:12:34,676
وجدت منشأة (لوثركورب) التي لم
(تكن بملفاتك، مختبرات (كادموس

141
00:12:34,710 --> 00:12:36,411
هل يمكن أن تبحثي"
"لي عن العنوان؟

142
00:12:36,445 --> 00:12:40,782
،(معذرة يا (كلارك
لكنّي لست في (واتشتاور) الآن

143
00:12:42,585 --> 00:12:46,088
،لقد أتت"
"الفتاة الغبيّة

144
00:12:46,122 --> 00:12:47,656
من كان هذا؟

145
00:12:47,691 --> 00:12:51,795
،شُجاعة لكن ليست مختارة... بعد"
"الحبّ خطير، (نابو) أدرى

146
00:12:51,828 --> 00:12:54,630
!كلوي)، أين أنتِ؟)

147
00:12:54,664 --> 00:12:58,300
،(معذرة يا (كلارك
لكنّي أعرف أنّك ستمنعني

148
00:13:20,157 --> 00:13:22,225
(أرني أين هو (أوليفر

149
00:13:22,259 --> 00:13:26,329
هل ستضحين بسلامتك العقلية"
"لتنقذي رامي السهام؟

150
00:13:45,713 --> 00:13:46,913
(كلوي)

151
00:13:56,493 --> 00:14:01,330
كما تعلم، سيكون هذا أكثرا إيلاماً
لو كنت أرى وجهك القبيح{\pos(195,220)}

152
00:14:01,464 --> 00:14:04,800
فما رأيك أن نتخلّى عن عصب العينين
ويكون كلّ شيء واضحاً؟{\pos(195,220)}

153
00:14:04,834 --> 00:14:06,034
هل أنت في مستوى ذلك؟{\pos(195,220)}

154
00:14:06,069 --> 00:14:10,606
حسناً، من العدل فقط
في عدم رؤيتك لي{\pos(195,220)}

155
00:14:12,275 --> 00:14:18,512
بقي العالم أعمى بينما كانت رموز
غامضة تنقش على أعظم معالمه

156
00:14:18,548 --> 00:14:21,850
لأنّ جميع أقمارنا الاصطناعية
توقفت عن العمل أو دمّرت

157
00:14:21,885 --> 00:14:26,588
،عدا قمر صناعي واحد
(قمرك يا سيّد (كوين

158
00:14:27,991 --> 00:14:30,659
،حسناً
يمكنني أن أفسّر ذلك

159
00:14:30,693 --> 00:14:34,997
أفضّل الكيف
على الكمّ دائماً

160
00:14:37,133 --> 00:14:41,737
،كانت أقمارك الاصطناعية تتعقبها
(بعضها يشبه رمز (البقعة

161
00:14:41,771 --> 00:14:44,239
مما يجعله ذا علاقة

162
00:14:44,274 --> 00:14:47,109
لكن ما علاقتك أنت بكلّ هذا؟

163
00:14:47,143 --> 00:14:51,847
،لقد أخبرتك يا رجل
لقد أخطأت الفهم، حسنٌ؟

164
00:14:51,881 --> 00:14:56,885
...أنا ما يسمّى
!الرّجل الخيّر هنا

165
00:14:56,920 --> 00:15:00,455
،لست مذنباً بأي شكل
!عدا محاولة حماية العالم

166
00:15:00,490 --> 00:15:01,657
حسناً؟

167
00:15:01,760 --> 00:15:05,362
...ويمكن أن أخبرك ممن أحميه

168
00:15:05,397 --> 00:15:08,032
لكنّي لا أعتقد أنّك
ستصدّقني

169
00:15:08,066 --> 00:15:09,667
جرّبني

170
00:15:12,504 --> 00:15:15,572
رجال خضر من الفضاء الخارجي

171
00:15:31,724 --> 00:15:35,026
أنا بدأت للتوّ

172
00:16:30,749 --> 00:16:34,954
كيف؟
هذا مستحيل

173
00:16:35,027 --> 00:16:36,462
"(كادموس)"

174
00:16:38,600 --> 00:16:41,440
"(مختبرات (كادموس"

175
00:17:50,269 --> 00:17:52,537
،لا بأس
لن أؤذيك

176
00:17:58,944 --> 00:18:00,945
ما اسمكَ؟

177
00:18:02,681 --> 00:18:04,382
(أدعى (ألكسندر

178
00:18:14,028 --> 00:18:16,730
ما هذا المكان يا (ألكسندر)؟

179
00:18:18,666 --> 00:18:20,934
ومن يكونون؟

180
00:18:23,038 --> 00:18:25,939
إنّهم أخوتي

181
00:18:29,443 --> 00:18:31,077
هذا أنت

182
00:18:31,112 --> 00:18:36,218
...وهذه المخلوقات
(صُمّمتم من الحمض النووي لـ(ليكس

183
00:18:36,252 --> 00:18:41,988
،صنعنا لعلاج صانعنا
كما عالجناكِ

184
00:18:48,097 --> 00:18:50,398
لم تنجح جميع تجاربنا

185
00:18:50,432 --> 00:18:55,569
،مرض بعضنا
وبعضنا شاخ بسرعة

186
00:19:13,957 --> 00:19:14,991
!كلاّ

187
00:19:15,025 --> 00:19:18,161
!إنّه حيث يحتفظون بالشرير

188
00:19:30,307 --> 00:19:32,542
تيس)؟)

189
00:19:32,576 --> 00:19:34,010
تيس ميرسر)؟)

190
00:19:35,145 --> 00:19:36,979
كيف تعرف اسمي؟

191
00:19:37,014 --> 00:19:39,615
...(لدي جميع ذكريات (ليكس

192
00:19:39,650 --> 00:19:42,118
ومشاعره

193
00:19:42,152 --> 00:19:44,854
أعرف كم تهتمّين لشأني

194
00:19:51,161 --> 00:19:53,663
!ألكسندر)، اهرب)
!اختبِئ

195
00:20:07,613 --> 00:20:09,848
لا يمكن أن يوجد سوى (ليكس لوثر) واحد

196
00:20:14,854 --> 00:20:16,388
كلارك)، ابتعد)

197
00:20:19,459 --> 00:20:22,394
،ضغط دمّ مرتفع
نبض مضطرب

198
00:20:22,428 --> 00:20:26,898
،حركة مفرطة النشاط للعين
كأنّ جسدها في صدمة

199
00:20:29,969 --> 00:20:34,806
...(كلوي)
أعرف أنّك تسمعينني

200
00:20:34,842 --> 00:20:37,843
أنت أقوى شخص أعرفه
حينما تحاربين عنا جميعاً

201
00:20:37,877 --> 00:20:39,578
لا تفقدي ذلك وأنت
بأمسّ الحاجة إليه

202
00:20:41,181 --> 00:20:43,949
(لا تستسلمي يا (كلوي

203
00:20:45,518 --> 00:20:49,421
،نيران
كلّ شيء يحترق

204
00:20:49,455 --> 00:20:51,557
كلارك)، أنا آسفة)

205
00:20:53,494 --> 00:20:54,527
يجب أن أجده

206
00:20:54,562 --> 00:20:56,830
من؟ -
(أوليفر) -

207
00:20:56,864 --> 00:20:58,765
ثمّة من اختطفه حين
(كنت تقاتل (زود

208
00:20:58,799 --> 00:21:02,969
،هدّدوا باختطافنا جميعاً
(لهذا ارتديت خوذة (فيث

209
00:21:05,306 --> 00:21:06,973
لا يمكن أن أفقده

210
00:21:07,008 --> 00:21:09,209
،حسنٌ
أين هو؟

211
00:21:09,243 --> 00:21:12,979
،لا تقلق، سيكون كل شيء على ما يرام
رأيت ذلك

212
00:21:13,014 --> 00:21:17,550
،(كلارك)
لقد رأيتك أنت أيضاً

213
00:21:17,585 --> 00:21:20,553
،كنت بطل العالم
ولم تكن تردي السواد

214
00:21:20,588 --> 00:21:24,958
،وكان ثمة حرق
بمختبر ما

215
00:21:24,992 --> 00:21:28,395
،(كلارك)
أعتقدأنّ مختبر (كادموس) يحترق

216
00:21:28,429 --> 00:21:30,830
يجب أن تذهب

217
00:21:36,238 --> 00:21:37,939
(وداعاً يا (كلارك

218
00:22:14,245 --> 00:22:17,013
أكثر جمالاً بالألوان

219
00:22:22,120 --> 00:22:24,888
كنتُ بدأت أعتقد أنّك لن تحضر

220
00:22:29,961 --> 00:22:32,796
لم يكن ممكناً ألاّ أحضر

221
00:23:05,365 --> 00:23:06,732
(كلارك)

222
00:23:08,201 --> 00:23:09,668
تيس)، ماذا حدث؟)

223
00:23:11,338 --> 00:23:13,173
،تركتك بالمستشفى
...ووجهكِ

224
00:23:13,174 --> 00:23:17,680
،لا أعرف كيف وصلت إلى هنا
لكن حين استيقظت، كنت قد شفيت

225
00:23:21,714 --> 00:23:24,183
جميع من بالمبنى قد مات

226
00:23:25,618 --> 00:23:26,500
من الفاعل؟

227
00:23:26,854 --> 00:23:28,154
(ليكس)

228
00:23:28,889 --> 00:23:30,592
إحدى نسخه

229
00:23:31,926 --> 00:23:36,496
،أعرف أنّ كلامي جنوني
لكن (ليكس) الحقيقي صنّع العديد منهم

230
00:23:36,531 --> 00:23:39,499
أعتقد أنّه كان يخطط لاستعمال
أعضائهم ليشفي نفسه

231
00:23:46,374 --> 00:23:49,309
(لكن هذا يا (كلارك
سيكون في الـ20 من العمر

232
00:23:49,344 --> 00:23:51,178
وقضى على بقيتهم

233
00:23:53,448 --> 00:23:56,016
لم ترككِ على قيد الحياة؟

234
00:23:56,050 --> 00:23:58,252
طلب منّي أن
أوصل رسالة لك

235
00:23:58,286 --> 00:24:02,456
،قال أنّك يمكن أن تنقذني
...لكن حين تفعل

236
00:24:02,490 --> 00:24:05,926
فقد حان وقت لقائكم
أخيراً وجهاً لوجه

237
00:24:05,960 --> 00:24:07,894
(إنّه في حقل (لاوسون

238
00:24:19,042 --> 00:24:20,776
ماذا؟

239
00:24:24,914 --> 00:24:31,019
،وأن أتحمّل آلامه"
"كما أتحمّل آلامي

240
00:24:31,054 --> 00:24:33,055
"(رسالة (سكارليت"

241
00:24:36,092 --> 00:24:40,662
،و"الحرف" بالطبع
كان علامة عار

242
00:24:40,697 --> 00:24:47,136
،كان كذلك على الأقل
حين وجدت (كلارك) مقيداً قبل عشر سنين

243
00:24:47,371 --> 00:24:48,705
أتعرف (كلارك)؟

244
00:24:48,839 --> 00:24:56,346
،أنقذته ذلك اليوم
في هذا المكان تحديداً

245
00:24:56,380 --> 00:24:58,648
!وهو خانني بالمقابل

246
00:25:00,952 --> 00:25:02,786
ليكس)؟)

247
00:25:03,389 --> 00:25:05,790
ماذا جرى لك؟

248
00:25:05,824 --> 00:25:07,191
تطوّرت

249
00:25:08,994 --> 00:25:13,932
،ومع التقدم في العمر
تزداد حكمة المرء، صحيح؟

250
00:25:15,868 --> 00:25:20,538
،(كما ترين يا (لويس
أنت أكبر نقط ضعفه

251
00:25:20,572 --> 00:25:25,209
أو أقول نقطة
ضعف (البقعة) الكبرى؟

252
00:25:28,814 --> 00:25:31,182
...موتك سيحطمه

253
00:25:55,610 --> 00:25:57,277
أين (ليكس) الحقيقي؟

254
00:25:57,311 --> 00:26:01,783
،مات الصانع قبل سنتين
في تفجير شاحنة مؤلم

255
00:26:02,717 --> 00:26:05,052
...إن لم يكن حياً فلم -
أكون أنا حياً؟ -

256
00:26:05,086 --> 00:26:07,121
صنعنا ليشفي نفسه

257
00:26:07,155 --> 00:26:10,391
لم يعش لما يكفي
ليستفيد منا وحسب

258
00:26:14,162 --> 00:26:16,630
{\pos(195,220)}،تذكر هذا المكان
أليس كذلك؟

259
00:26:16,664 --> 00:26:19,366
ليس بعيداً عن مكان لقائنا الأوّل{\pos(195,220)}

260
00:26:20,668 --> 00:26:22,970
على الجسر{\pos(195,220)}

261
00:26:23,004 --> 00:26:26,540
(أجل، كان سيموت (ليكس
لو لم أنقذه من السّيارة

262
00:26:26,574 --> 00:26:28,642
ولم تدعني أنسى ذلك أبداً

263
00:26:28,676 --> 00:26:35,883
،الحقيقة أنّك ما إن جذبتني للضفة
...نبت شيء بقلبك

264
00:26:35,917 --> 00:26:42,022
،الخيلاء
أعظم الخطايا السّبع

265
00:26:45,427 --> 00:26:49,630
والآن تضع ذلك الخيلاء
على صدركَ

266
00:26:49,664 --> 00:26:54,768
هنا على ذلك الرمز الذي
يجعلك معجباً بنفسك

267
00:26:54,803 --> 00:26:59,706
،لكن تحته
نجد الظلمة التي تغطي قلبك

268
00:27:00,743 --> 00:27:05,847
،كحالي
أنت ألدّ أعداء نفسكَ

269
00:27:05,881 --> 00:27:10,251
لا أشبهك في شيء

270
00:27:11,855 --> 00:27:14,490
نحن أخوان أكثر مما تظنّ

271
00:27:14,525 --> 00:27:16,392
لهذا لم تردعني أبداً

272
00:27:16,427 --> 00:27:22,098
لأنّك تعرف في أعماقك
!أنّك جلبت الموت والدمار

273
00:27:22,132 --> 00:27:28,104
،السبب الوحيد لإطلاق صفة البطولة عليك
لأنّك تصلح الدمار الذي تحدثه

274
00:27:42,853 --> 00:27:45,822
...(أنا أحتضر يا (كلارك

275
00:27:45,856 --> 00:27:50,226
،لكن لا تعجب بنفسك
ليس بسببك

276
00:27:50,260 --> 00:27:56,365
يؤسفني فقط ألاّ أبقى وقتاً كافياً
لأرى العالم ينقلب عليك

277
00:27:57,936 --> 00:27:59,638
ماذا فعلتَ؟

278
00:27:59,472 --> 00:28:02,873
ثمة انفجار يهزّ سطح
(الـ(دايلي بلانيت

279
00:28:02,908 --> 00:28:07,011
يمكن أن تمنع المنارة من
...السقوط على مركبات ساعة الذروة

280
00:28:07,046 --> 00:28:08,980
...أو

281
00:28:10,250 --> 00:28:12,151
يمكن أن تنقذ المرأة
التي تحبّ

282
00:28:12,185 --> 00:28:14,120
(لويس)

283
00:28:15,555 --> 00:28:17,089
أين هي؟

284
00:28:18,659 --> 00:28:21,227
حتى أنت لست سريعاً كفاية
لتقوم بعمليتي الإنقاذ معاً

285
00:28:21,261 --> 00:28:27,733
اليوم، سيفقد العالم أخيراً
!الثقة ببطله الزنديق

286
00:28:27,768 --> 00:28:30,403
وذلك ما سيدمّرك

287
00:28:30,437 --> 00:28:31,604
!أين هي؟

288
00:28:31,638 --> 00:28:35,574
حيث أنقذتك أوّل مرّة

289
00:29:30,500 --> 00:29:32,268
عليكَ به

290
00:29:37,875 --> 00:29:38,875
!يا للهول

291
00:30:44,944 --> 00:30:47,045
(لقد هزمت (ليكس

292
00:30:49,315 --> 00:30:51,917
!رفضت تركه يفوز

293
00:30:51,951 --> 00:30:55,454
!وضغطت على نفسي أكثر من المعتاد

294
00:30:57,124 --> 00:31:03,162
...وللحظة
ظننت أني أطير

295
00:31:02,796 --> 00:31:04,998
لكنّي أنقذت الجميع

296
00:31:05,032 --> 00:31:08,301
،لا أعرف كيف
لكنّي أنقذت الجميع

297
00:31:08,335 --> 00:31:11,938
أصبحت البطل الذي أرته أخيراً

298
00:31:11,972 --> 00:31:15,508
"...خيلاء، وتكبّر"

299
00:31:15,542 --> 00:31:23,182
كدت تزهق روحاً وتجرؤ أن تخبرني أنّك"
"اتبعت المسار الذي رسمته لك؟

300
00:31:22,817 --> 00:31:27,120
،قلت لي أنّ لي عملاً غير منته هنا
!وشراً يجب أن أواجهه

301
00:31:27,154 --> 00:31:28,521
...(و(ليكس

302
00:31:29,324 --> 00:31:31,759
"(أنت هو الشر يا (كال-إل"

303
00:31:31,793 --> 00:31:34,494
"أكبر خطر يهدد (الأرض) أبداً قادم إليها"

304
00:31:34,529 --> 00:31:37,932
ويقتات على الأرواح"
"المضطربة كروحك

305
00:31:37,966 --> 00:31:44,004
،عندما تلتهمك تلك الظلمة"
"(ستكون أعظم أعداء (الأرض

306
00:31:44,039 --> 00:31:45,339
هذا ليس قدري

307
00:31:45,373 --> 00:31:51,378
لا يمكن أن تكون رمزاً للأمل"
"وثمة ظلمة في قلبكَ

308
00:31:51,413 --> 00:31:53,380
!فلمَ أعدتني إذن

309
00:31:53,415 --> 00:31:55,716
!لم منحتني فرصة ثانية

310
00:31:55,750 --> 00:32:02,223
لم أفعل، لم يكن قراري"
"أن أعيد لك حياتك

311
00:32:04,894 --> 00:32:11,266
،قد لا تعتبرني بطلاً
!لكنّ العالم يعتبرني كذلك

312
00:32:11,300 --> 00:32:13,602
!وأنا من يقرر بمصيري

313
00:32:13,637 --> 00:32:18,940
يؤسفني كأب أنّ ثقتي"
"بك أعمتني عن الحقيقة

314
00:32:18,974 --> 00:32:22,376
"لن تكون منقذ (الأرض) أبداً"

315
00:32:49,406 --> 00:32:54,944
،إنّه يوم سعدكَ
سأطلق سراحكَ

316
00:32:56,179 --> 00:32:59,147
بهذه البساطة؟

317
00:33:00,417 --> 00:33:05,454
،لقد خاب أملي الآن
كنت أنتظر قبلة وداع منك

318
00:33:07,791 --> 00:33:09,859
لم ننتهِ بعد

319
00:33:09,893 --> 00:33:13,331
،سأطارك وسأجدك
أتفهمني؟

320
00:33:14,765 --> 00:33:20,836
،لا أعرف حتّى من أكون
لكنّي أعرف من تكون

321
00:33:20,871 --> 00:33:25,808
،وسأراقبك
(يا (غرين أروو

322
00:35:29,698 --> 00:35:33,068
كلارك)، لم أستطع تفويت)"
"(فرصة (إفريقيا). (لويس

323
00:35:54,165 --> 00:35:56,533
أبي؟

324
00:35:57,735 --> 00:35:59,069
(الأعمال اليومية يا (كلارك

325
00:36:00,571 --> 00:36:02,172
العمل يبقي المرء مستقيماً

326
00:36:02,206 --> 00:36:05,742
يجب أن تحمي الأشياء
التي تعبت في بنائها

327
00:36:05,777 --> 00:36:08,678
هل أنت حقيقي؟

328
00:36:12,550 --> 00:36:15,152
لقد اشتقت إليك؟

329
00:36:15,186 --> 00:36:18,989
(لم أتوقف عن حمايتك أبداً يا (كلارك

330
00:36:21,359 --> 00:36:28,765
فسيخيب أملك إذن، لأنّي لم أصبح
الرّجل الذي أردت

331
00:36:28,800 --> 00:36:30,400
أجل، صحيح

332
00:36:31,536 --> 00:36:37,908
،أصبحتَ أكثر من ذلك
(وأنا فخور بك يا (كلارك

333
00:36:39,612 --> 00:36:41,112
أحد أبواي على الأقل فخور بي

334
00:36:41,147 --> 00:36:46,618
منذ متى بدأت الإنصات
لما يقوله (جور-إل)؟

335
00:36:46,652 --> 00:36:48,486
إنّه محقّ

336
00:36:50,256 --> 00:36:53,758
ساعدني

337
00:36:53,793 --> 00:37:01,900
،صببت جام غضبي على الناس
ودمّرت مبنى كاملاً

338
00:37:01,934 --> 00:37:06,004
أعرف الآن أني أستطيع القتل

339
00:37:06,038 --> 00:37:07,139
!لقد فشلت

340
00:37:07,474 --> 00:37:09,908
نمرّ جميعنا بالاختبارات يا بنيّ

341
00:37:09,943 --> 00:37:15,280
،لكن الرجل الحقيقي
هو من يختار كيف يتجاوب معها

342
00:37:15,315 --> 00:37:16,715
ولم تواجهك تلك المشكلة قطّ

343
00:37:16,936 --> 00:37:23,642
،بربّك يا بني، لست مثالياً
لم أتحكم بغضبي أبداً

344
00:37:23,675 --> 00:37:26,880
حصرته بداخلي
حتى أصاب قلبي بالضعف

345
00:37:27,714 --> 00:37:31,417
،(إنّه غضبي يا (كلارك
الذي دفعني لبغية قتل شخص آخر

346
00:37:31,452 --> 00:37:33,352
،لكن بدلاً عن ذلك
قتلني أنا

347
00:37:33,387 --> 00:37:34,720
(ليونيل)

348
00:37:35,990 --> 00:37:38,792
أبي، لقد كنت تحاول
حمايتي فقط

349
00:37:38,826 --> 00:37:41,461
لا يمكن أن نعتذر عن البقع
السوداء بقلوبنا يا بنيّ

350
00:37:41,496 --> 00:37:44,364
لا أعرف حتى كيف وصلت إلى هنا

351
00:37:44,399 --> 00:37:50,437
جميعنا نضحي يا بني، وكل
مرّة نفعل، نفقد شيئاً

352
00:37:50,471 --> 00:37:53,807
ضحيت أكثر من أيّ أحد آخر

353
00:37:53,841 --> 00:37:58,645
،حصر الامتعاض بداخلك سهل
لكنك ستخرجه عاجلاً أم آجلاً

354
00:37:58,680 --> 00:38:02,049
،كلما أقوم بعمل صحيح
!أحس أني قمت بعمل خاطئ

355
00:38:06,256 --> 00:38:09,458
أحياناً أعتقد أنّه من
الأسهل لو كنت هنا

356
00:38:11,828 --> 00:38:18,300
لا يمرّ يوم يا (كلارك) دون أن أندم
على عدم تواجدي هنا معك

357
00:38:18,335 --> 00:38:23,739
سأفعل وأتخلى عن أي شيء
لأحصل على فرصة تصحيح الأوضاع

358
00:38:23,773 --> 00:38:26,642
وأنت حصلت على تلك الفرصة يا بني

359
00:38:26,676 --> 00:38:31,080
يمكن أن تكون أعظم بطل عرفه العالم

360
00:38:31,114 --> 00:38:34,350
(ليس طبقاً لـ(جور-إل

361
00:38:35,185 --> 00:38:38,087
،افعل ما تبرع فيه إذن
برهن له على خطأه

362
00:38:50,301 --> 00:38:53,136
كان (جور-إل) محقاً في شيء واحد

363
00:38:54,038 --> 00:38:59,443
،ثمة ظلمة قادمة
وستختبر

364
00:39:00,978 --> 00:39:05,849
،لن يكون الأمر سهلاً يا بنيّ
لكني آومن بقدراتك

365
00:39:12,457 --> 00:39:14,425
ما الذي سيأتي يا أبي؟

366
00:40:03,875 --> 00:40:12,644
قام بالترجمة : Tamed
تعديل الوقت : متعب
"Copyrights © All Right Reserved."

