1
00:00:12,699 --> 00:00:15,834
(تارا)
!(هذه (سوكي

2
00:00:15,869 --> 00:00:17,303
!أنت تقتلينها

3
00:00:17,337 --> 00:00:20,405
!(تارا)

4
00:00:20,440 --> 00:00:22,941
إفعلي شيئا-
أنا أفعل-

5
00:00:22,976 --> 00:00:24,710
!أنا أضحك-
إبتعدي عني-

6
00:00:29,782 --> 00:00:31,182
حسنا، لن أبقي طيلة الليل لأفعل هذا

7
00:00:31,218 --> 00:00:32,584
لديّ عمل لأذهب إليه-
لا يمكنك ان ترحلي هكذا-

8
00:00:32,619 --> 00:00:35,187
أنت صانعتها-
!ولقد صنعتها بالفعل-

9
00:00:35,221 --> 00:00:37,189
لقد صارت مشكلتك أنت الآن

10
00:00:37,223 --> 00:00:38,724
أنت مدينة لي، أيتها الجنية

11
00:00:38,758 --> 00:00:40,259
!إنها سوف تقتلنا

12
00:00:43,697 --> 00:00:44,998
...بصفتي صانعتك

13
00:00:45,032 --> 00:00:48,134
آمرك ألا تعضي هذين البشريين

14
00:00:48,169 --> 00:00:50,670
أفهمت؟

15
00:00:50,706 --> 00:00:52,740
نعم، أعتقد أنها قد فهمت

16
00:00:55,644 --> 00:00:58,445
إبقي داخل المنزل

17
00:01:02,418 --> 00:01:04,185
!حظا سعيدا يا أطفال-
إنتظري-

18
00:01:04,220 --> 00:01:06,220
!عنقي

19
00:01:11,561 --> 00:01:13,162
وداعا

20
00:01:14,164 --> 00:01:16,265
ما الذي سنفعله الآن
بحق الجحيم؟

21
00:01:16,300 --> 00:01:18,134
...حسنا

22
00:01:18,169 --> 00:01:19,769
سوف أذهب من هذا الطريق
...وربما

23
00:01:26,112 --> 00:01:27,937
موسيقي المقدمة

24
00:01:27,938 --> 00:01:31,938
الدم الحقيقي الموسم الخامس
(الحلقة الثانية بعنوان (السلطة دائما تفوز
أذيعت هذا الحلقة في 17 يونيو 2012

25
00:01:31,939 --> 00:01:35,939
ترجمة د/ كريم عصمت
Kevinesmat@yahoo.com
R E D : تعديل التوقيت

26
00:01:35,941 --> 00:01:40,144
â™ھ When you came in
the air went out â™ھ

27
00:01:42,629 --> 00:01:47,700
â™ھ And every shadow
filled up with doubt â™ھ

28
00:01:50,203 --> 00:01:52,739
â™ھ I don't know
who you think you are â™ھ

29
00:01:52,775 --> 00:01:55,910
â™ھ But before
the night is through â™ھ

30
00:01:58,080 --> 00:02:01,249
â™ھ I want to do
bad things with you â™ھ

31
00:02:04,722 --> 00:02:08,558
â™ھ I'm the kind
to sit up in his room â™ھ

32
00:02:11,996 --> 00:02:15,933
â™ھ Heartsick and eyes
filled up with blue â™ھ

33
00:02:19,671 --> 00:02:22,106
â™ھ I don't know what
you've done to me â™ھ

34
00:02:22,140 --> 00:02:25,242
â™ھ But I know
this much is true â™ھ

35
00:02:27,312 --> 00:02:30,581
â™ھ I want to do
bad things with you â™ھ

36
00:02:46,835 --> 00:02:49,103
â™ھ Ow, ooh â™ھ

37
00:02:49,138 --> 00:02:52,840
â™ھ I want to do
real bad things with you. â™ھ

38
00:03:37,658 --> 00:03:39,092
عزيزتي

39
00:03:39,127 --> 00:03:40,594
...سالومي)، أنصتي إليّ)

40
00:03:40,629 --> 00:03:42,363
إنهما أكثر قيمة بالنسبة لنا
وهما حيّان

41
00:03:43,765 --> 00:03:45,199
لم يكن بداخلي أية نية يوما
لخيانتك

42
00:03:45,233 --> 00:03:48,702
إن القصص الخيالية للأطفال فحسب

43
00:03:50,172 --> 00:03:52,540
سيد (كومبتون)، مرحبا بك

44
00:03:52,575 --> 00:03:54,275
ومن أنت؟

45
00:03:55,178 --> 00:03:56,945
...(سيد (نورثمان

46
00:03:58,382 --> 00:04:00,550
!أنت أطول مما كنت اتوقع

47
00:04:00,584 --> 00:04:02,151
أنا أسمع ذلك كثيرا

48
00:04:02,186 --> 00:04:04,887
بلي، إن الحياة مليئة بالمفاجئات

49
00:04:05,957 --> 00:04:07,257
أليست كذلك؟-
أتعتقدين حقا...؟-

50
00:04:07,292 --> 00:04:10,294
أنني قد أخاطر بمستقبلي المهني...
من أجل إيواء هاربين...؟

51
00:04:12,797 --> 00:04:14,598
...سوف نتحدث فيما بعد

52
00:04:14,633 --> 00:04:17,435
عدة مرات...
أنا واثقة من ذلك

53
00:04:51,174 --> 00:04:52,709
إلي بهو الإستقبال

54
00:04:52,743 --> 00:04:54,878
حاضر يا سيدتي

55
00:05:00,653 --> 00:05:05,292
علي السفير (كول) التوجه إلي
غرفة الإستخلاص رقم ستة

56
00:05:05,326 --> 00:05:07,961
لقد وصلنا-
سوف أعلم الوصيّ-

57
00:05:48,944 --> 00:05:50,344
ألن تأكل؟

58
00:05:50,378 --> 00:05:52,445
لست جائعا-
!لست جائعا-

59
00:05:52,480 --> 00:05:54,848
إنه يظن أنه فوق قوانين القطيع

60
00:05:54,883 --> 00:05:56,484
!حسنا، هذا جيد

61
00:05:56,518 --> 00:05:58,986
فهو يريكم أي نوع من الذئاب
هو حقا

62
00:05:59,021 --> 00:06:00,821
...دعني أخبرك بشيء

63
00:06:00,856 --> 00:06:02,523
...لم لا تأخذ سلوكياتك الشاذة

64
00:06:02,558 --> 00:06:04,259
...ومعدتك المرهفة الإحساس

65
00:06:04,293 --> 00:06:05,993
وتعود إلي (الميسيسبي)؟

66
00:06:07,630 --> 00:06:09,264
لا مشكلة لديّ

67
00:06:10,533 --> 00:06:12,667
إن الفرار هكذا لن يجعل منك
...رجلا كبيرا

68
00:06:13,837 --> 00:06:15,037
!بل يجعل منك جبانا فحسب

69
00:06:15,072 --> 00:06:17,407
إنه محق-
!أيها الجبان-

70
00:06:17,441 --> 00:06:19,109
حسنا، شكرا لك علي توضيح
!هذا الأمر

71
00:06:19,176 --> 00:06:20,310
إستمتعوا بوجبتكم

72
00:06:20,344 --> 00:06:22,713
...إذا رأيت وجهك هنا مرة أخري

73
00:06:22,748 --> 00:06:25,350
!فسوف أمزق حلقك بيديّ هاتين

74
00:06:27,187 --> 00:06:29,088
!أيها الجبان اللعين

75
00:06:31,859 --> 00:06:34,762
،إن ولدي لم يكن مثاليا

76
00:06:34,796 --> 00:06:38,299
!ولكنه يستحق الإحترام

77
00:06:48,613 --> 00:06:50,280
أنا أخالفك الرأي

78
00:06:52,083 --> 00:06:55,452
لقد قتلت قائد القطيع

79
00:06:55,486 --> 00:06:58,188
...وبصفتك قائد جديد لقطيعنا

80
00:06:58,223 --> 00:07:00,491
من الواجب عليك أن تأكل من لحمه

81
00:07:00,526 --> 00:07:02,393
كلا، شكرا لك

82
00:07:03,729 --> 00:07:05,997
ليست لديّ الرغبة في
أن أكون قائد القطيع الجديد

83
00:07:06,033 --> 00:07:08,434
!أو في أكل لحم القائد السابق

84
00:07:08,468 --> 00:07:10,736
إن رغبتك لا تهم

85
00:07:10,771 --> 00:07:12,171
هناك قوانين

86
00:07:12,205 --> 00:07:14,340
!لا أهتم بالقوانين اللعينة

87
00:07:15,710 --> 00:07:17,544
جدي شخصا آخر

88
00:07:25,954 --> 00:07:27,788
!حظا سعيدا

89
00:07:27,822 --> 00:07:31,125
من يعتقد نفسه بحق الجحيم؟

90
00:07:31,159 --> 00:07:32,648
!لا يمكنه ان يرحل هكذا

91
00:07:32,674 --> 00:07:34,596
!إن هذا يخالف قوانين القطيع

92
00:07:34,597 --> 00:07:36,098
(هيا يا (سام

93
00:07:36,132 --> 00:07:38,767
هيا نذهب، حسنا؟

94
00:07:40,003 --> 00:07:43,305
!تراجعوا، عليكم اللعنة
سوف آخذه من هنا

95
00:07:56,455 --> 00:07:59,991
تيري)؟)

96
00:08:06,933 --> 00:08:09,434
حبيبي؟

97
00:08:09,469 --> 00:08:10,869
!سوف نموت كلنا

98
00:08:10,904 --> 00:08:12,638
تيري)؟)

99
00:08:12,673 --> 00:08:14,907
!إنه آت من اجلنا-
ماذا؟-

100
00:08:14,942 --> 00:08:17,010
تيري)، إستيقظ)

101
00:08:25,887 --> 00:08:28,688
ماذا يجري بحق الجحيم يا (تيري)؟

102
00:08:28,724 --> 00:08:31,525
!أنا منهك

103
00:08:48,446 --> 00:08:49,913
أمسك بها

104
00:08:49,948 --> 00:08:51,028
كيف؟

105
00:08:51,053 --> 00:08:52,808
هناك زجاجة من (الدم الحقيقي) في الخزانة

106
00:09:29,958 --> 00:09:32,894
تارا)، حبيبتي)
لابد أن تأكلي شيئا

107
00:09:40,236 --> 00:09:42,638
!(سوك)! (سوك)

108
00:09:55,453 --> 00:09:58,154
بام)، أين كنت؟)
لقد إضطررت لفتح المكان بمفردي

109
00:09:58,190 --> 00:10:00,458
هل عاد (إريك)؟
هل إتصل؟

110
00:10:00,492 --> 00:10:04,495
!إريك)؟ لا خبر عنه)

111
00:10:04,530 --> 00:10:06,030
لماذا أنت متسخة هكذا؟

112
00:10:06,065 --> 00:10:07,766
...لقد كنت مدفونة تحت الأرض

113
00:10:07,800 --> 00:10:10,201
ما هو عذرك أنت؟

114
00:10:35,930 --> 00:10:38,965
(نيكولاس)، كأس من الكمباري-
حاضر يا سيدتي)-

115
00:10:53,248 --> 00:10:55,616
ألديك جرعة من أجل فتاة كادحة؟

116
00:11:02,157 --> 00:11:04,558
إن السيد (دانتون) يتذمر
(إنه يسأل عن (كلير

117
00:11:04,593 --> 00:11:07,127
هل رأيتيها؟-
(إنها في غرفة رقم (ثلاثة-

118
00:11:07,161 --> 00:11:09,363
إنها بالداخل منذ ساعة تقريبا

119
00:11:18,110 --> 00:11:20,011
كلير)؟)

120
00:11:28,989 --> 00:11:31,224
!عليهم اللعنة

121
00:11:41,768 --> 00:11:43,202
(إريك)

122
00:11:43,236 --> 00:11:45,371
!إذا كنت غاضبا مني، لا بأس
أستطيع أن اتقبل هذا

123
00:11:45,406 --> 00:11:48,408
.ولكنك لا تستطيع أن تختفي هكذا
!لدينا عمل لنديره

124
00:11:48,442 --> 00:11:50,644
إتصل بي

125
00:11:51,513 --> 00:11:54,481
حسنا، أية أفكار؟

126
00:11:54,517 --> 00:11:56,618
ليس حقا-
!صه-

127
00:11:56,653 --> 00:12:00,056
الأمر مختلف قليلا
من الناحية الأخري من القضبان

128
00:12:00,090 --> 00:12:01,391
أليس كذلك يا (نورا)؟

129
00:12:01,426 --> 00:12:02,993
أهو صديق لك؟

130
00:12:03,028 --> 00:12:04,157
...(نايجل بيكفورد)

131
00:12:04,182 --> 00:12:05,796
...لقد كان ممرضا

132
00:12:05,797 --> 00:12:07,832
في قسم الولادة بالمستشفي العام

133
00:12:07,866 --> 00:12:10,735
!وبدلا من توليد الأطفال، كان يأكلهم

134
00:12:10,770 --> 00:12:12,904
!المواليد

135
00:12:12,938 --> 00:12:15,773
...أعني، أنهم في غاية

136
00:12:15,808 --> 00:12:17,375
!اللذة

137
00:12:17,409 --> 00:12:20,311
!(السيد (كومبتون)، السيد (نورثمان

138
00:12:20,346 --> 00:12:22,448
(مرحبا بكما في (نيو أورليانز

139
00:12:22,482 --> 00:12:25,850
بالطبع، كنا نتمني أن نتقابل في ظروف أفضل

140
00:12:25,885 --> 00:12:28,853
أخبرني يا سيد (كومبتون)، ماهو السبب الذي
...(جعلك والسيد (نورثمان

141
00:12:28,889 --> 00:12:30,557
تتصلا بالمستشارة (جينزبورو)؟

142
00:12:30,591 --> 00:12:33,560
.لقد كانت أسيرتي

143
00:12:33,594 --> 00:12:35,429
،إنها لم تفعل، علي الإطلاق
...أي شيء

144
00:12:35,463 --> 00:12:37,264
يهدد مكانتها أو ولائها

145
00:12:37,300 --> 00:12:39,329
...لقد كان هناك آخرون بصحبة ثلاثتكم

146
00:12:39,354 --> 00:12:40,302
في إنتظار مساعتكم وتهريبكم

147
00:12:40,303 --> 00:12:42,137
لقد قتلنا تسعة منهم

148
00:12:42,171 --> 00:12:43,706
إلي أين كانوا ينوون أخذكم؟

149
00:12:43,740 --> 00:12:46,108
!ليست لديّ فكرة-
سيدي-

150
00:12:46,143 --> 00:12:49,246
(ألتمس منك ان تطلق سراح (نورا
(والمأمور (نورثمان

151
00:12:49,280 --> 00:12:52,315
.لقد كانا ينفذان أوامري
إنهما يستحقان الرحمة

152
00:12:52,350 --> 00:12:54,517
(يا لها من لفتة نبيلة يا سيد (كومبتون

153
00:12:54,551 --> 00:12:57,353
،ولكنها كذبة
كلانا يعلم ذلك

154
00:12:58,856 --> 00:13:01,658
!يا إلهي! لقد تسببتم في إيذائنا

155
00:13:01,692 --> 00:13:04,127
!الأشعة فوق البنفسجية

156
00:13:23,783 --> 00:13:27,052
!أرجوكم

157
00:13:27,086 --> 00:13:30,455
!أخبروهم بما يريدون معرفته

158
00:13:34,527 --> 00:13:37,596
(حسنا، سوف أذهب للإطمئنان علي (إيما-
حسنا-

159
00:14:00,490 --> 00:14:02,191
!رويدك! رويدك

160
00:14:02,225 --> 00:14:03,834
لا أعتقد أن (لونا) ترغب
في رؤيتك في الوقت الحالي

161
00:14:03,859 --> 00:14:05,360
!لا، لا، إخرجي من هنا

162
00:14:05,361 --> 00:14:08,531
...لونا)، أرجوك، أنا فقط)
إن (إيما) حفيدتي

163
00:14:08,566 --> 00:14:10,735
،وأنا أتمني لو كنت أستطيع تغيير ذلك
ولكنني لا أستطيع

164
00:14:10,769 --> 00:14:13,137
لا أريدك في بيتي، ولا أريد أن
أراك في أي مكان بالقرب منها

165
00:14:13,171 --> 00:14:15,774
أتفهمين ذلك؟-
نعم، أفهم-

166
00:14:15,809 --> 00:14:18,310
أأستطيع فقط أن...؟-
!إذهبي-

167
00:14:24,853 --> 00:14:27,589
ما الذي سيحدث عندما
تتحول (إيما)؟

168
00:14:27,623 --> 00:14:29,123
سوف تحتاج إلي قطيع

169
00:14:29,158 --> 00:14:31,860
علي حسب علمي، فإن
إيما) متحولة)

170
00:14:31,894 --> 00:14:34,695
إنها ذئبة، إحساس ينبئي بذلك

171
00:14:36,466 --> 00:14:38,433
!تبا لإحساسك

172
00:14:38,467 --> 00:14:41,002
أنت و(ماركوس) أشبه بحبّتا
بازلاء

173
00:14:41,036 --> 00:14:42,670
كلاكما حاد الطباع

174
00:14:43,539 --> 00:14:45,173
!بل كنا كذلك

175
00:14:47,610 --> 00:14:49,845
الدم لا يصير ماء

176
00:14:49,879 --> 00:14:52,347
إن دماء ولدي تجري في
(عروق (إيما

177
00:14:53,751 --> 00:14:57,388
.أرجوكي ألا تبعديها عني
إنها كل ما تبقي لي

178
00:15:03,997 --> 00:15:07,200
أنا آسفة بشأن جروحك

179
00:15:12,340 --> 00:15:14,307
لابد أن هذه الحقيرة قد جنت
...لكي تعتقد

180
00:15:14,342 --> 00:15:16,809
أنني سوف أسلم (إيما) إليها
أو لهؤلاء المخابيل

181
00:15:16,844 --> 00:15:19,512
رويدك، لقد فقدت ولدها لتوّها

182
00:15:19,547 --> 00:15:21,548
!لقد أكلت ولدها لتوّها

183
00:15:21,583 --> 00:15:23,750
!إنها مخبولة لعينة-
أعلم ذلك-

184
00:15:23,785 --> 00:15:26,019
ولكنها من العائلة، أليست كذلك؟

185
00:15:26,053 --> 00:15:28,721
لا أريد ل(إيما) أن تكون بالقرب من
هؤلاء القوم

186
00:15:28,757 --> 00:15:30,457
وماذا لو كانت (إيما) ذئبة؟

187
00:15:30,492 --> 00:15:33,528
...أعني أن... علي الأقل مع قطيع

188
00:15:33,562 --> 00:15:35,096
علي الأقل ماذا؟

189
00:15:35,130 --> 00:15:36,464
ماذا؟ سوف تصير آكلة للحوم البشر؟

190
00:15:36,500 --> 00:15:38,735
سوف تركض وتتجول بصحبة
المعاتيه والمجرمين؟

191
00:15:38,769 --> 00:15:40,637
...(أعلم أن لديك آراء مختلفة يا (سام

192
00:15:40,672 --> 00:15:43,407
ولكن هل يمكنك أن تحتفظ بها لنفسك
في الوقت الحالي؟

193
00:15:43,441 --> 00:15:45,009
رويدك! كيف وصلنا إلي هذا الحد؟

194
00:15:45,043 --> 00:15:46,978
...ما أقصده هو أن-
أعلم جيدا ما تقصده-

195
00:15:47,013 --> 00:15:48,447
ولكن عليّ أن أحمي إبنتي

196
00:15:48,482 --> 00:15:49,949
أفهمت؟-
نعم-

197
00:15:49,984 --> 00:15:51,517
لقد مررت بالكثير من الصعاب

198
00:15:51,551 --> 00:15:54,553
وانا أعلم جيدا ما أفعله-
بلي، تعلمين-

199
00:15:54,589 --> 00:15:56,055
(كلانا يريد ما هو الأفضل بالنسبة ل(إيما

200
00:15:56,090 --> 00:15:59,859
"لا، ليس هناك "كلانا
إن (إيما) إبنتي أنا

201
00:15:59,893 --> 00:16:02,328
.لا تقلق نفسك بما هو أفضل لها
أنا أعرف ما هو الأفضل

202
00:16:02,363 --> 00:16:04,497
أعلم أن (إيما) ليست إبنتي

203
00:16:04,532 --> 00:16:07,101
ولكنني كنت أظن أن هناك صلة
قوية ما تجمع بين ثلاثتنا

204
00:16:07,135 --> 00:16:08,936
أعلم جيدا أنك قد مررت
...بماض قاس

205
00:16:08,970 --> 00:16:11,371
أنت تعلم هذا؟

206
00:16:11,406 --> 00:16:13,440
...إفهم هذا

207
00:16:13,476 --> 00:16:16,511
إيما) وأنا تربطنا صلة الدم

208
00:16:16,545 --> 00:16:18,680
...إما إذا أن تساندني

209
00:16:18,714 --> 00:16:20,114
!أو ان تغرب عن وجهي

210
00:16:20,149 --> 00:16:22,617
يا إلهي! ما الذي دهاك؟-
أخرج من هنا-

211
00:16:22,652 --> 00:16:24,353
!بكل سرور أيتها المخبولة-
!تبا لك-

212
00:16:24,387 --> 00:16:26,455
!تبا لك أنت أيضا-

213
00:16:33,698 --> 00:16:35,299
سوف تشرق الشمس بعد
نصف ساعة

214
00:16:35,333 --> 00:16:37,000
...(إذا لم ندخلها إلي مخبأ (إريك

215
00:16:37,034 --> 00:16:38,768
فلن تبقي علي قيد الحياة

216
00:16:43,742 --> 00:16:45,810
تي؟

217
00:16:47,513 --> 00:16:49,680
تي؟

218
00:16:49,716 --> 00:16:51,350
أين أنت؟

219
00:16:52,218 --> 00:16:53,852
تارا)؟)

220
00:17:13,608 --> 00:17:15,309
!هيا أيتها العاهرة، إشربي

221
00:17:17,313 --> 00:17:18,780
!إشربي

222
00:17:18,814 --> 00:17:20,782
!آه، اللعنة

223
00:17:24,822 --> 00:17:26,389
!(إنها تحرقها يا (سوك

224
00:17:26,424 --> 00:17:28,291
!(سوك)

225
00:17:28,326 --> 00:17:29,859
ساعدني في نقلها إلي المخبأ

226
00:17:29,894 --> 00:17:31,495
!أسرع

227
00:17:33,766 --> 00:17:35,233
(ستاكهاوس)-
نعم-

228
00:17:35,267 --> 00:17:37,568
!لقد مارست الجنس-
!مرحي-

229
00:17:37,603 --> 00:17:38,903
!مرحبا بك في النادي

230
00:17:38,937 --> 00:17:41,038
إنها ليست المرة الأولي لي أيها
الأحمق

231
00:17:41,072 --> 00:17:42,940
...السبب الذي يجعلني أذكر هذا لك

232
00:17:42,975 --> 00:17:44,509
...هو أن السيدة التي فعلت ذلك معها

233
00:17:44,543 --> 00:17:46,010
قد صارت تتجاهلني نوعا ما
في الفترة الأخيرة

234
00:17:46,044 --> 00:17:48,412
...مما جعلني أتساءل

235
00:17:48,447 --> 00:17:50,648
ما إذا كنت قد فعلت شيئا ما خطئا

236
00:17:50,683 --> 00:17:52,084
هل تمزح؟

237
00:17:52,119 --> 00:17:53,787
هذا يعني أنك قد فعلت شيئا صحيحا

238
00:17:53,821 --> 00:17:55,422
...أعني أن هذا أشبه بأكل الفطيرة

239
00:17:55,456 --> 00:17:56,924
!دون الحاجة إلي شراء البقرة

240
00:17:56,958 --> 00:17:58,459
مكسب للطرفين

241
00:17:58,493 --> 00:18:00,328
...ولكنك كنت تقول من يوم مضي

242
00:18:00,363 --> 00:18:02,064
عن صديقتك مصاصة الدماء؟

243
00:18:02,099 --> 00:18:04,500
...نعم، حسنا

244
00:18:04,535 --> 00:18:06,536
لقد أدركنا أننا نريد أن نبقي
الأمر كعلاقة عابرة

245
00:18:06,570 --> 00:18:09,071
وهل أنت مرتاح للأمر هكذا؟-
أجل-

246
00:18:09,107 --> 00:18:10,941
أجل بالطبع

247
00:18:12,477 --> 00:18:15,045
هذا وضع مثالي

248
00:18:15,080 --> 00:18:18,014
ها هي تلك السيارة المهجورة التي
أبلغتنا عنها تلك السيدة

249
00:18:30,529 --> 00:18:31,997
هذا غريب حقا

250
00:18:32,031 --> 00:18:34,299
أتركها أحدهم هنا هكذا؟

251
00:18:41,943 --> 00:18:43,343
أوجدت أي شيء؟

252
00:18:43,378 --> 00:18:48,382
نعم، إنها ملك ل(ديبرا
(سوزان بيلت

253
00:18:48,418 --> 00:18:50,119
إنتظر، أنا أعرفها

254
00:18:50,153 --> 00:18:51,920
(نعم، (سوكي) لديها صديق يدعي (ألسيد

255
00:18:51,955 --> 00:18:54,790
و(ديبي) هي صديقته

256
00:18:54,825 --> 00:18:57,727
سوكي) تقول أنها مخبولة تماما)

257
00:18:58,829 --> 00:19:01,030
(إنهما يعيشان في (شريفبورت

258
00:19:02,266 --> 00:19:04,367
إذا، ما الذي تفعله هذه السيارة هنا؟

259
00:19:05,537 --> 00:19:07,239
(ستاكهاوس)

260
00:19:12,213 --> 00:19:14,448
هل وجدت هذه في السيارة؟-
أجل-

261
00:19:18,720 --> 00:19:20,354
أنت رجل صالح

262
00:19:34,972 --> 00:19:36,339
...(كما ترين يا (كريستين

263
00:19:36,373 --> 00:19:39,975
سوف أظل دائما مسيحيا في المقام
الأول، ومصاص دماء في المقام الثاني

264
00:19:40,011 --> 00:19:42,045
...ولكن العديد من الناس يشعرون

265
00:19:42,079 --> 00:19:44,880
وأنت ذاتك قلت من قبل أيها
(القسّ (نيولن

266
00:19:44,915 --> 00:19:47,583
أن هذين الأمرين ليسا متجانسين

267
00:19:47,618 --> 00:19:50,352
حسنا، أنا سعيد بقول أنهما
قد صارا متجانسين

268
00:19:50,387 --> 00:19:52,388
لا زلت أصلي لله في كل ليلة

269
00:19:52,422 --> 00:19:54,423
...وفي الحقيقة، لقد صليت له هذه الليلة

270
00:19:54,458 --> 00:19:57,527
وقد جئت الليلة لأخبركم
بأن المسيح يحب مصاصي الدماء

271
00:19:57,562 --> 00:20:00,097
...أعني أن أي شخص ظل ميتا لثلاثة أيام

272
00:20:00,132 --> 00:20:02,132
يعلم من أين أتينا

273
00:20:02,167 --> 00:20:04,035
...وأعتقد أن هناك مسيحيون صالحون من حولنا

274
00:20:04,069 --> 00:20:05,403
...علي أتم إستعداد

275
00:20:05,437 --> 00:20:06,904
!إحم-
...لكي ينسوا هذه الكراهية الطفولية-

276
00:20:06,940 --> 00:20:10,376
!آه، آسف-
!في سبيل المحبة الكونية-

277
00:20:11,979 --> 00:20:14,114
أتصدقين هذا اللعين؟

278
00:20:14,148 --> 00:20:17,518
لقد كان مثلي الأعلي
والآن إنظري إليه

279
00:20:17,553 --> 00:20:19,021
!مصاص دماء لعين

280
00:20:19,055 --> 00:20:21,257
حقا؟-
نعم-

281
00:20:21,291 --> 00:20:22,826
كيف يمكنني أن أساعدك؟

282
00:20:22,860 --> 00:20:24,961
...هناك مصاص دماء قوي بحق

283
00:20:24,997 --> 00:20:26,865
يتحرق لغرس أنيابه في جسدي

284
00:20:26,899 --> 00:20:29,600
لديك مشكلة مصاص دماء

285
00:20:29,635 --> 00:20:33,170
"أنت في حاجة إلي جهاز "رذاذ الفضة

286
00:20:33,205 --> 00:20:34,973
"طق! طق!"
"من بالباب؟"

287
00:20:35,007 --> 00:20:36,541
"!أنا مصاص دماء"

288
00:20:36,576 --> 00:20:39,378
"!آه! إنه يحرق! إنه يحرق"

289
00:20:39,412 --> 00:20:41,446
سوف ادعك لشأنك، وسأذهب"
"لآكل جارك

290
00:20:43,183 --> 00:20:45,985
هذا نفس نوع جهاز الرذاذ الذي
أعلقه علي باب مقطورتي

291
00:20:46,020 --> 00:20:48,455
أأنت جاد؟-
بالطبع-

292
00:20:49,657 --> 00:20:52,392
...والآن، هل أستطيع أن أغريك

293
00:20:52,428 --> 00:20:55,230
بحل أكثر ...جذرية؟

294
00:20:55,264 --> 00:20:57,232
...حسنا، فلنر

295
00:20:57,267 --> 00:21:00,002
لابد أن أدعوها إلي رحلة صيد مصاصي
...الدماء في الأسبوع المقبل

296
00:21:00,037 --> 00:21:02,739
!وأدعها تصيد واحدا، وتغرس وتدا في قلبه

297
00:21:02,773 --> 00:21:04,441
!وأراهن انها ستمارس الجنس معي بعدها

298
00:21:06,377 --> 00:21:07,911
...فقط لعلمك

299
00:21:07,945 --> 00:21:10,013
غرس وتدا في قلب احد، سواء
...كان آدميا أو مصاص دماء

300
00:21:10,048 --> 00:21:11,749
يعد جريمة فيدرالية

301
00:21:22,463 --> 00:21:25,065
...لقد مكثنا في المدينة لوقت أطول من اللازم

302
00:21:25,099 --> 00:21:26,633
!نفذ الأمر

303
00:21:26,668 --> 00:21:28,169
!(تيري بيلفلور)

304
00:21:28,203 --> 00:21:31,239
!(تيري بيلفلور)
!آه

305
00:21:31,273 --> 00:21:33,541
!يا إلهي! (أرلين) حبيبتي
!أنا في غاية الأسف

306
00:21:33,575 --> 00:21:35,794
أريدك ان تخبرني ما الذي يجري لك

307
00:21:35,820 --> 00:21:37,332
!أخبرني الآن

308
00:21:38,782 --> 00:21:41,150
!لا شيء-
!هذا هراء-

309
00:21:41,184 --> 00:21:43,652
أنت علي وشك أن تجن تماما بسبب شيء ما

310
00:21:43,687 --> 00:21:45,454
إنك لا تنام

311
00:21:45,489 --> 00:21:47,624
!ولقد هاجمتني الآن لتوّك

312
00:21:48,793 --> 00:21:50,293
(هذا الأمر له علاقة ما ب(باتريك

313
00:21:50,327 --> 00:21:52,228
أنا متأكدة من ذلك-
لقد كان مجرد حادث-

314
00:21:52,263 --> 00:21:54,430
لقد دفعتني عبر المطبخ

315
00:21:54,466 --> 00:21:55,799
لقد قلت لك أنه كان حادث

316
00:21:55,834 --> 00:21:57,935
أي جزء من كلامي هذا لا تفهمينه؟

317
00:22:02,474 --> 00:22:04,342
!سحقا

318
00:22:21,263 --> 00:22:23,303
...لا أستطيع ان أتركها هكذا

319
00:22:23,328 --> 00:22:24,132
...سوف تكون أفضل حالا وهي ميتة

320
00:22:24,133 --> 00:22:26,601
...عليّ ان أفعلها! علي أن أفعلها فحسب

321
00:22:26,636 --> 00:22:28,103
!هذا الوتد-
!لا-

322
00:22:28,137 --> 00:22:29,871
!يا لي من جبان لعين-
!لا-

323
00:22:29,907 --> 00:22:32,307
!هيا أيها اللعين، إفعلها-
!لا-

324
00:22:32,342 --> 00:22:33,509
!لا

325
00:22:33,543 --> 00:22:35,477
لقد أفسدت الأمر-
(لا تفعل ذلك يا (لافاييت-

326
00:22:35,511 --> 00:22:37,645
لقد حوّلتها إلي أكثر شيء تبغضه

327
00:22:37,680 --> 00:22:39,781
لم يكن لدينا خيار آخر، لقد
كانت ميتة

328
00:22:39,816 --> 00:22:41,416
وكان الأحري بي أن أتركها ميتة
(يا (سوك

329
00:22:41,451 --> 00:22:44,686
لقد مات (هيسوس)، ولم أرد أن أفقدها هي الأخري

330
00:22:44,721 --> 00:22:48,189
ولقد حولتها إلي ذلك الكائن اللعين
من أجل مصلحتي

331
00:22:48,225 --> 00:22:50,525
!هذا ليس صحيحا-
!بلي، إنه صحيح-

332
00:22:50,560 --> 00:22:52,661
لم يبق لي أحد سواها

333
00:22:52,696 --> 00:22:54,663
،ولكن هذه مشكلتي أنا
!ليست مشكلتها

334
00:22:54,698 --> 00:22:56,966
!لا تفعل

335
00:22:59,971 --> 00:23:01,505
سوف تتحسن الأمور

336
00:23:01,539 --> 00:23:03,607
...(عندما تحولت (جيسيكا

337
00:23:03,641 --> 00:23:08,245
إستغرقت وقتا طويلا لكي
تعتاد الأمر

338
00:23:09,548 --> 00:23:11,115
الأمر دائما صعب في البداية

339
00:23:11,150 --> 00:23:14,886
(الأمر أسوأ بكثير من الصعوبة يا (سوك

340
00:23:14,921 --> 00:23:17,890
إن (تارا) لا تزال هنا

341
00:23:20,093 --> 00:23:23,162
عليك أن تتحلي بالإيمان

342
00:23:23,197 --> 00:23:25,700
أرجوك، أعطها فرصة

343
00:23:25,734 --> 00:23:28,969
هذه ليست بحياة-
سوف تصير كذلك-

344
00:23:29,838 --> 00:23:31,472
أعدك بذلك

345
00:23:32,509 --> 00:23:34,376
(أنت لست متأكدة من ذلك يا (سوك

346
00:23:36,146 --> 00:23:38,447
...يمكننا ان نصنع حياة من أجلها

347
00:23:38,482 --> 00:23:41,417
حتي علي هذا النحو

348
00:24:05,445 --> 00:24:07,913
لقد كنت مؤمنا بأنني قد إهتديت
إلي النور

349
00:24:07,948 --> 00:24:11,017
...ولكنني أدركت أنني قد عثرت الآن فقط

350
00:24:11,051 --> 00:24:15,688
علي نور الله الحقيقي...في الظلمة

351
00:24:15,722 --> 00:24:18,057
!هذا مثير للسخرية-
وماذا عن "أخوية الشمس"؟

352
00:24:18,092 --> 00:24:20,260
لم يعد لديّ إرتباط بالأخوية

353
00:24:20,294 --> 00:24:22,729
ولا أية جمعية كره عنصرية أخري
حسنا؟

354
00:24:22,764 --> 00:24:27,100
كل ما يبتغيه مصاصو الدماء هو التعايش
السلمي مع البشر

355
00:24:27,135 --> 00:24:29,236
...وإذا لم تستخلصي أية عبرة من هذه المقابلة

356
00:24:29,270 --> 00:24:30,771
...عليكي ان تدركي هذه الحقيقة

357
00:24:30,805 --> 00:24:33,140
مصاصو الدماء ليسوا أعداءا
...نحن

358
00:24:33,174 --> 00:24:35,843
،نحن من مخلوقات الله
مثلكم تماما

359
00:24:35,878 --> 00:24:38,980
...وكل ما نريده علي هذا الكوكب الصغير

360
00:24:39,014 --> 00:24:40,681
هو التعايش السلمي

361
00:24:40,716 --> 00:24:42,249
...وبالحديث عن التعايش

362
00:24:42,284 --> 00:24:44,818
أهناك أي شخص مميز في حياتك؟

363
00:24:44,853 --> 00:24:47,488
...سوف أكتفي بقول

364
00:24:47,522 --> 00:24:49,824
...نعم، هناك شخص مميز

365
00:24:49,858 --> 00:24:52,860
و(هي) تشعرني بسعادة جمة

366
00:24:52,895 --> 00:24:56,532
...لقد كان هذا سؤالا مراوغا-
(كيفين)-

367
00:24:56,566 --> 00:24:59,167
أتتذكر عندما حررت مخالفة سرعة لإبن
القاضي (كليمنز)؟

368
00:24:59,202 --> 00:25:01,604
لقد كان يقود بسرعة 80 كيلومترا
في منطقة مدارس

369
00:25:01,639 --> 00:25:03,540
!تبا-
وحاول مراوغتي أنا أيضا-

370
00:25:03,575 --> 00:25:04,975
!هذا لا يصدق

371
00:25:05,009 --> 00:25:06,677
علي أي حال، سوف أحتاج منك أن
تلغي هذه المخالفة

372
00:25:06,712 --> 00:25:08,179
ماذا قلت؟

373
00:25:08,213 --> 00:25:09,614
لقد دار حديث بيني وبين القاضي

374
00:25:09,648 --> 00:25:11,248
سوف نسقط عنه المخالفة، ونكتفي
بإنذاره

375
00:25:11,283 --> 00:25:13,517
!إنذاره
!لقد كاد أن يقتل طفلا

376
00:25:13,551 --> 00:25:15,219
هل يمكنك فقط أن تسوي الأمر
من فضلك؟

377
00:25:15,244 --> 00:25:16,586
...تحت أمرك

378
00:25:16,587 --> 00:25:18,688
!أيها المأمور-
وإنتبه لسلوكك-

379
00:25:18,722 --> 00:25:21,424
...وكل ذرة من كياننا

380
00:25:21,459 --> 00:25:24,327
!إنني أشاهد هذا

381
00:25:25,196 --> 00:25:26,663
أأنت الضابط (ستاكهاوس)؟

382
00:25:26,697 --> 00:25:29,499
نعم، بالتاكيد أنا

383
00:25:29,534 --> 00:25:32,003
كيف أستطيع أن أساعدك؟

384
00:25:32,037 --> 00:25:33,571
!يا إلهي

385
00:25:33,605 --> 00:25:36,141
!إن والديّ ينهيان إجراءات طلاقهما

386
00:25:36,175 --> 00:25:38,944
حسنا، أنا آسف لذلك، ولكن لم
تلكمني بحق الجحيم؟

387
00:25:38,979 --> 00:25:40,380
!أنا ضابط شرطة يا صاح

388
00:25:40,414 --> 00:25:42,215
!أنت مارست الجنس مع أمي

389
00:25:42,250 --> 00:25:43,850
والآن والدي سوف يهجرنا

390
00:25:43,885 --> 00:25:45,819
إسمعني يا فتي، أنا لا أعرفك

391
00:25:45,853 --> 00:25:48,089
!ولا أعرف والدتك-
(والدتي هي (شارون سينجر-

392
00:25:48,124 --> 00:25:49,758
لم أسمع بها من قبل

393
00:25:52,227 --> 00:25:56,097
(آه، نعم، (شارون المجنونة

394
00:25:56,132 --> 00:25:58,233
رويدك! أعني أنها مجنونة بشكل حميد

395
00:25:58,267 --> 00:25:59,634
!إنهض عني

396
00:25:59,668 --> 00:26:01,169
ما الذي يجري هنا؟

397
00:26:01,203 --> 00:26:03,037
لقد خرب حياتي-
كيف؟-

398
00:26:03,072 --> 00:26:07,141
!لقد مارس الجنس مع أمي-
(يا إلهي! (ستاكهاوس-

399
00:26:07,177 --> 00:26:09,011
هل ضاجعت كل إمرأة في هذه البلدة؟

400
00:26:09,045 --> 00:26:11,746
لا أدري، تقريبا
علي ما أعتقد

401
00:26:11,781 --> 00:26:14,048
!لا يصدق

402
00:26:14,083 --> 00:26:16,985
...هديء من روعك. هيا بنا يا ولدي

403
00:26:17,019 --> 00:26:19,654
إذا لمست (هولي)، فسألقي
بك في السجن

404
00:26:52,961 --> 00:26:54,428
هل أستطيع مساعدتك؟

405
00:26:54,462 --> 00:26:56,296
إذا سمحتي

406
00:26:56,330 --> 00:26:57,797
...أنت

407
00:26:57,831 --> 00:27:00,533
!بديعة للغاية-
لقد إنتهي دوامي-

408
00:27:00,568 --> 00:27:02,769
مرّ علينا غدا
نحن نفتح في الساعة الثامنة

409
00:27:07,408 --> 00:27:10,177
!هذا صحيح أيتها العاهرة

410
00:27:10,211 --> 00:27:12,413
الأمر يعجبني عندما تقاومين

411
00:27:27,999 --> 00:27:30,000
أنت لست خائفة

412
00:27:30,034 --> 00:27:33,136
هذه ليست أول مرة أري
فيها جثة ميتة

413
00:27:35,074 --> 00:27:37,175
إن الشوارع خطرة للغاية في
هذه الساعة من الليل

414
00:27:37,209 --> 00:27:39,811
لابد للسيدة أن تكون أكثر حذرا

415
00:27:39,846 --> 00:27:42,614
إذا قابلت سيدة، فسوف
أخبرها بذلك

416
00:27:56,698 --> 00:27:58,965
...هذا

417
00:27:59,000 --> 00:28:01,535
ثوب جميل

418
00:28:01,570 --> 00:28:03,672
أنا آسف لكل هذه الدماء
التي لوّثته

419
00:28:03,706 --> 00:28:05,774
...هذا

420
00:28:05,808 --> 00:28:07,442
هذا لا يهم

421
00:28:11,048 --> 00:28:13,516
هذا سيتكفل بنفقات تنظيفه

422
00:28:16,487 --> 00:28:17,920
شكرا لك

423
00:28:17,954 --> 00:28:19,555
يا سيد...؟

424
00:28:36,275 --> 00:28:38,076
...(سيد (كومبتون

425
00:28:40,781 --> 00:28:42,883
(أنا (ديتر برون

426
00:28:42,917 --> 00:28:44,651
إنه لشرف لي أن أحظي بمقابلتك أخيرا

427
00:28:44,685 --> 00:28:46,754
أراهن انك تقول ذلك لكل مساجينك

428
00:28:46,789 --> 00:28:49,257
...أنا آسف

429
00:28:49,291 --> 00:28:51,726
بشأن الأشعة فوق البنفسجية

430
00:28:51,760 --> 00:28:54,328
ولكننا نراها عاملا في تسريع
عملية الإستجواب

431
00:28:54,363 --> 00:28:55,930
والآن، شرح شامل

432
00:28:55,965 --> 00:28:58,667
...هذا السائل الوريدي يحتوي علي محلول من

433
00:28:58,701 --> 00:29:01,135
الفضة المعالجة المنقاة

434
00:29:01,170 --> 00:29:05,906
وللأسف هذا هو أنقي ما سوف تصل إليه

435
00:29:07,510 --> 00:29:10,312
(لديّ مشكلة يا سيد (كومبتون

436
00:29:10,346 --> 00:29:13,016
إن (نورا) مستشارة للسلطة

437
00:29:13,051 --> 00:29:15,486
...إن كونها تتآمر

438
00:29:15,520 --> 00:29:20,091
من أجل السماح لك والسيد (نورثمان) بالفرار

439
00:29:20,125 --> 00:29:22,460
هذه خيانة

440
00:29:22,496 --> 00:29:24,029
وعقوبتها هي الموت الحقيقي

441
00:29:24,064 --> 00:29:26,432
...أنا واثق أنك ستقدر سبب إيجادي هذا

442
00:29:26,467 --> 00:29:29,135
مثيرا للفضول بحق

443
00:29:29,170 --> 00:29:30,362
أنا أتفهم

444
00:29:30,387 --> 00:29:32,106
حسنا، أريد أن أعرف السبب
الذي دفعها لهذا

445
00:29:32,473 --> 00:29:33,907
هل جربت أن تسألها؟

446
00:29:33,942 --> 00:29:36,643
إننا نتحدث معها، نعم

447
00:29:36,677 --> 00:29:39,779
ومع السيد (نورثمان)، ولكنني أود
أن أسمع ما الذي لديك لتقوله

448
00:29:39,814 --> 00:29:41,581
أتعلم ما هذا؟

449
00:29:42,917 --> 00:29:44,417
إنه كتاب الإنجيل

450
00:29:44,452 --> 00:29:47,086
أهو العهد القديم أم الحديث؟-
ليس أيهما-

451
00:29:47,121 --> 00:29:49,522
إنه أسبق من كليهما

452
00:29:49,557 --> 00:29:51,992
إنه العهد الأصلي

453
00:29:52,027 --> 00:29:54,895
إنجيل مصاصي الدماء

454
00:29:54,930 --> 00:29:58,500
إنه يقر بأن الله، قبل أن
،يخلق آدم وحواء

455
00:29:58,535 --> 00:30:01,504
(قد خلق (ليليث

456
00:30:01,539 --> 00:30:04,875
أعتذر عن ترجمة هذه العبارة
لأنها كفر صريح

457
00:30:04,909 --> 00:30:08,612
أعتذر عن ترجمة هذه العبارة
لأنها كفر صريح

458
00:30:10,149 --> 00:30:12,484
...والآن، أتذكر ما الذي يقوله إنجيلنا

459
00:30:12,518 --> 00:30:15,788
عن البشر؟-

460
00:30:17,625 --> 00:30:19,759
...إذا لم تخني ذاكرتي

461
00:30:19,794 --> 00:30:24,497
إنه يتحدث عن الفائدة الحقيقية للرجل والمرأة

462
00:30:24,533 --> 00:30:26,834
"ولسوف يغذي لحمهم لحمك"

463
00:30:26,868 --> 00:30:28,536
"ولسوف تسري دماءهم في عروقك"

464
00:30:28,570 --> 00:30:31,271
"إذ مثلما تغذي الخفساء طائر القبرة"

465
00:30:31,306 --> 00:30:36,877
"كذلك البشر سوف يغذون مصاص الدماء"

466
00:30:39,582 --> 00:30:42,218
مادة خصبة بالفعل

467
00:30:42,253 --> 00:30:44,454
هل تؤمن بها؟-
أؤمن بماذا؟-

468
00:30:44,489 --> 00:30:46,990
بالترجمة الحرفية لنصنا المقدس

469
00:30:47,024 --> 00:30:48,625
بأن البشر ليسوا أكثر من مجرد طعام لنا

470
00:30:48,659 --> 00:30:50,427
لا، لا أؤمن بهذا

471
00:30:51,630 --> 00:30:53,031
!آه

472
00:30:53,065 --> 00:30:56,468
...(هنا، يا سيد (كومبتون

473
00:30:58,605 --> 00:31:01,307
هي المرحلة التي تصير فيها الأشياء
أكثر خداعا

474
00:31:02,277 --> 00:31:04,345
...هناك من الأصوليون من يعتقدون في ذلك

475
00:31:04,379 --> 00:31:07,215
(ونحن نظن أن صديقتك (نورا
واحدة منهم

476
00:31:08,384 --> 00:31:10,150
في مدينتنا الفاضلة

477
00:31:10,186 --> 00:31:14,489
يربي الآدميون كمصدر للطعام، ليس أكثر

478
00:31:14,523 --> 00:31:19,092
وأي تحالف عاطفي بين مصاصي الدماء
...والآدميين

479
00:31:19,128 --> 00:31:21,429
يعد هرطقة

480
00:31:21,463 --> 00:31:25,098
لقد قابلت مصاصي دماء
يفكرون علي هذا النحو

481
00:31:25,132 --> 00:31:28,000
ولكنني أؤكد لك ان هذه ليس فلسفتي

482
00:31:28,036 --> 00:31:30,103
كلا

483
00:31:30,137 --> 00:31:32,672
...لقد كافحت هذه العصبة

484
00:31:32,707 --> 00:31:36,976
من أجل جعل التعايش جنبا إلي
...جنب مع البشر

485
00:31:37,012 --> 00:31:40,113
حقيقة واقعة

486
00:31:40,148 --> 00:31:41,849
...ولكن

487
00:31:41,883 --> 00:31:45,052
،ولا تعتبر ما سأقوله عقدة إضطهاد

488
00:31:45,087 --> 00:31:47,255
هناك قوي متحالفة ضدنا

489
00:31:47,289 --> 00:31:50,358
وكنت أتساءل ما إذا كنت أنت
إحدي هذه القوي

490
00:31:50,392 --> 00:31:54,062
...هل تؤمن بالترجمة الحرفية

491
00:31:54,098 --> 00:31:56,732
لنصنا المقدس؟

492
00:31:56,766 --> 00:31:58,133
كلا

493
00:31:58,167 --> 00:32:00,395
هل تحالفت مع آخرين ممن يؤمنون به؟

494
00:32:00,420 --> 00:32:02,420
كلا، لم أفعل

495
00:32:31,539 --> 00:32:33,874
هل أنت متأكد؟

496
00:32:33,908 --> 00:32:36,310
من الرائع ان تكون مصاص دماء؟

497
00:32:36,344 --> 00:32:38,912
أليس كذلك؟-
في العادة، نعم-

498
00:32:38,948 --> 00:32:42,116
أما الآن؟ فليس كثيرا

499
00:32:42,150 --> 00:32:44,718
،إذا منحتني تعاونك الكامل

500
00:32:44,752 --> 00:32:47,688
،لن نكون فقط في غير حاجة إلي الفضة

501
00:32:47,722 --> 00:32:49,889
ولكنك أيضا سوف تخرج من هنا رجلا حرا

502
00:32:49,925 --> 00:32:54,329
ولكن للأسف، لا أستطيع أن
...أجزم بالمثل بالنسبة ل

503
00:32:54,364 --> 00:32:55,965
لشريكتك

504
00:32:55,999 --> 00:32:57,566
(نورا)

505
00:32:57,602 --> 00:32:59,596
إنها لن تخرج من هنا "رجلا حرا"؟

506
00:33:02,608 --> 00:33:04,976
لقد كانت خيانتها لا تغتفر

507
00:33:05,011 --> 00:33:07,546
لقد عوقبت بالموت الحقيقي

508
00:33:21,363 --> 00:33:24,232
...أنا أعلم

509
00:33:24,268 --> 00:33:26,235
أن هذا مؤلم لك بالتأكيد

510
00:33:28,806 --> 00:33:32,041
انا آسفة

511
00:33:32,076 --> 00:33:33,877
...ولكن لابد أن تفهم

512
00:33:33,912 --> 00:33:37,715
أننا لن نتساهل مع عدم التعاون

513
00:33:39,051 --> 00:33:41,887
،والآن

514
00:33:41,922 --> 00:33:45,659
(أكنت أنت أم السيد (كومبتون
الذي قتل (نان فلانيجن)؟

515
00:33:45,693 --> 00:33:48,095
نان فلانيجن) ماتت؟)

516
00:33:58,406 --> 00:33:59,974
...نحن نعلم أن السيد (نورثمان)

517
00:34:00,009 --> 00:34:02,977
متعاطف مع الحركة الإنجيلية، لماذا
إذا تحميه؟

518
00:34:03,011 --> 00:34:04,912
لقد أخبرنا بمخططاتك

519
00:34:04,947 --> 00:34:07,047
عن خططك لتقويض الحركة التيارية

520
00:34:07,082 --> 00:34:09,216
وهو الآن يرحل من هنا حرا
بينما نحن نتحدث

521
00:34:09,252 --> 00:34:11,386
هذه اخبار سارة حقا

522
00:34:11,421 --> 00:34:13,322
،أتعلم أنه إنقلب عليك

523
00:34:13,356 --> 00:34:14,923
بعد أقل من خمس دقائق؟

524
00:34:14,958 --> 00:34:16,625
...لم إذا

525
00:34:16,660 --> 00:34:18,227
...تتحمل هذا

526
00:34:18,262 --> 00:34:19,730
من أجله؟

527
00:34:19,764 --> 00:34:23,100
إنني فقط مستمتع جدا بصحبتك

528
00:34:23,134 --> 00:34:27,272
حسنا، لم لا نحظي بالمزيد
من المرح؟

529
00:34:31,411 --> 00:34:35,314
(يؤسفني أن أقول لك أن السيد (كومبتون
لا يتمتع بنفس صلابتك

530
00:34:35,348 --> 00:34:37,248
.لقد تم الإفراج عنه

531
00:34:37,284 --> 00:34:41,353
وكمقابل لتعاونه، سوف يعاد تنصيبه ملكا

532
00:34:43,389 --> 00:34:46,591
علي ضوء ذلك، أهناك...؟

533
00:34:46,627 --> 00:34:48,894
أهناك أي شيء تحب أن تقوله؟

534
00:34:52,499 --> 00:34:54,499
عاش الملك

535
00:35:30,277 --> 00:35:32,378
ليس داخل المنزل

536
00:35:32,412 --> 00:35:34,146
!مرحبا

537
00:35:35,182 --> 00:35:37,116
كا هذا؟ هل تقيمين حفلا؟

538
00:35:37,150 --> 00:35:39,285
إنهم بعض أصدقائي المقربين فحسب

539
00:35:44,691 --> 00:35:47,493
!يا إلهي! أنظروا

540
00:35:47,528 --> 00:35:49,797
يا للهول! أهذا (ستيف نيولن)؟

541
00:35:56,673 --> 00:35:58,941
إسمح لي أن أقول لك،
،قبل أن تتحول لمصاص دماء

542
00:35:58,975 --> 00:36:02,111
!كنت أحمق للغاية-
!أعلم ذلك-

543
00:36:02,145 --> 00:36:04,814
دعني ألمس نابيك

544
00:36:09,054 --> 00:36:10,421
ماذا تريد؟

545
00:36:10,455 --> 00:36:13,156
،آه، مجرد كلمة صغيرة معكي

546
00:36:13,191 --> 00:36:15,759
.علي إنفراد

547
00:36:26,005 --> 00:36:28,907
أعتقد أنني وأنت قد بدأنا
سويا بداية خاطئة

548
00:36:28,941 --> 00:36:30,442
حقا؟-
بلي-

549
00:36:30,476 --> 00:36:33,212
،في الحقيقة، لم اكن أدرك

550
00:36:33,247 --> 00:36:35,548
...أنك و(جيسون ستاكهاوس)

551
00:36:35,583 --> 00:36:37,650
.مرتبطان

552
00:36:37,685 --> 00:36:40,254
...وأعتقد أنني تدخلت بينكما

553
00:36:40,288 --> 00:36:42,957
!حسنا، كمفسد حفل

554
00:36:44,294 --> 00:36:45,861
...إلا

555
00:36:45,895 --> 00:36:47,663
...أنني

556
00:36:47,697 --> 00:36:49,899
...مستعد لأن أعرض عليكي

557
00:36:49,934 --> 00:36:53,836
!(عشرة آلاف دولار من أجل (جيسون

558
00:36:53,871 --> 00:36:56,006
عشرة آلاف دولار؟

559
00:36:56,040 --> 00:36:58,542
نقدا

560
00:37:03,048 --> 00:37:05,750
عشرين ألفا

561
00:37:05,784 --> 00:37:08,386
...عشرين

562
00:37:08,421 --> 00:37:10,288
!لا

563
00:37:10,323 --> 00:37:11,723
!لا

564
00:37:11,758 --> 00:37:13,859
(دعني أسألك سؤالا يا (ستيف

565
00:37:13,893 --> 00:37:16,261
هل رأيت مؤخرة (جيسون)؟

566
00:37:16,296 --> 00:37:19,999
بالطبع لقد رأيتها. لم تظنين إذا أنني
أعرض عليكي عشرة آلاف دولار؟

567
00:37:20,034 --> 00:37:21,868
حسنا، إنها صلبة كالصخرة

568
00:37:21,902 --> 00:37:23,804
إنها قد تتسبب في كسر نابك

569
00:37:28,777 --> 00:37:31,478
!خم...خمسة عشر ألفا

570
00:37:31,513 --> 00:37:33,280
وهذا عرضي النهائي

571
00:37:35,584 --> 00:37:37,985
...وبمناسبة الحديث عن

572
00:37:38,020 --> 00:37:41,522
صلابة الصخر"؟"

573
00:37:49,631 --> 00:37:52,166
،دعني فقط أقول

574
00:37:52,201 --> 00:37:55,671
!أن أملك لن يخيب

575
00:37:55,706 --> 00:38:00,276
!حسنا، حسنا، عشرون ألفا

576
00:38:00,311 --> 00:38:01,811
!أنظر إلي نفسك

577
00:38:01,847 --> 00:38:04,048
*******

578
00:38:04,083 --> 00:38:05,684
*******

579
00:38:06,586 --> 00:38:08,353
!أنت مثير للشفقة

580
00:38:08,388 --> 00:38:12,057
،إن (جيسون) صديقي
وانا لا أبيع أصدقائي

581
00:38:12,092 --> 00:38:13,893
!أخرج من بيتي بحق الجحيم

582
00:38:18,898 --> 00:38:20,999
أتشد شعري؟ حقا؟

583
00:38:21,035 --> 00:38:23,936
ما رأيك في هذا؟

584
00:38:23,970 --> 00:38:27,172
إذا سولت لك نفسك إقتحام حفلي
!مرة ثانية، لا تطاوعها

585
00:38:27,207 --> 00:38:29,474
إن أبي هو الملك

586
00:38:30,510 --> 00:38:33,313
!لم يعد كذلك

587
00:38:38,321 --> 00:38:41,223
!رائع-
!(هيا يا (جيسيكا-

588
00:38:41,257 --> 00:38:43,258
!أيها الحمقي

589
00:38:43,293 --> 00:38:45,160
إنكم تضجرونني، عودوا إلي
...حيواتكم البشرية

590
00:38:45,195 --> 00:38:47,096
!قبل أن آكلم

591
00:39:09,322 --> 00:39:11,556
كيف حالك يا (باتريك)؟

592
00:39:11,590 --> 00:39:14,759
كنت أظن أنني رأيت آخر أفراد
(عائلة (بيلفلير

593
00:39:14,794 --> 00:39:16,294
(حسنا، أنت تعلم آل (بيلفلير

594
00:39:16,329 --> 00:39:18,497
أحيانا ما نفاجئك

595
00:39:20,266 --> 00:39:23,068
أعذرني

596
00:39:23,103 --> 00:39:26,072
لقد أصبحت لا أنام جيدا
في الآونة الأخيرة

597
00:39:26,106 --> 00:39:28,574
إن (تيري) يعاني من تلك الكوابيس
المروعة

598
00:39:28,609 --> 00:39:31,111
!مروعة بحق

599
00:39:31,145 --> 00:39:33,714
واحيانا ما يصرخ في أثناء نومه

600
00:39:34,650 --> 00:39:37,418
،يبدو أشبه بكلام أثناء الحرب
...أو

601
00:39:37,453 --> 00:39:39,054
أو شيء من هذا القبيل

602
00:39:39,088 --> 00:39:41,723
أنا لا أعلم حقا

603
00:39:41,759 --> 00:39:43,727
.حسنا، كلنا نمر بهذا
.إنها تجربة قاسية

604
00:39:43,761 --> 00:39:48,232
إن (تيري) لا يتحدث عن فترة تجنيده
كثيرا

605
00:39:48,266 --> 00:39:51,534
...هل حدث له شيء أثناء المعارك

606
00:39:51,570 --> 00:39:53,804
قد يكون...لازمه؟

607
00:39:55,841 --> 00:39:57,875
لا يا سيدتي

608
00:39:57,909 --> 00:39:59,677
...لا شيء أستطيع

609
00:40:01,580 --> 00:40:03,248
لا شيء أذكره

610
00:40:05,784 --> 00:40:08,219
أنت من طراز الرجال الأقوياء
الصامتون

611
00:40:10,657 --> 00:40:12,658
حسنا،أنا أحب ذلك

612
00:40:12,692 --> 00:40:15,828
نحسنا، أنت تعلم هذه الحقيقة
فقد تزوجت واحدا مثلك

613
00:40:23,806 --> 00:40:25,240
ما الذي تفعلينه هنا يا (أرلين)؟

614
00:40:25,275 --> 00:40:27,510
،لقد أتت بحثا عن اجوبة
مثلي تماما

615
00:40:30,648 --> 00:40:33,516
،أحتاج إلي التحدث مع المقدم
علي إنفراد

616
00:40:38,890 --> 00:40:41,492
(إن لديّ أطفالا يا (باتريك

617
00:40:41,526 --> 00:40:44,628
ولقد إستثمرت الكثير في هذا الرجل

618
00:40:44,663 --> 00:40:46,665
ولن أتحمل أن أراه
وهو يجن امام عينيّ

619
00:40:46,699 --> 00:40:48,833
أتفهمني؟

620
00:40:48,867 --> 00:40:50,368
نعم يا سيدتي

621
00:40:50,402 --> 00:40:53,505
عليكما حل هذه المشكلة انتما الإثنان

622
00:40:57,477 --> 00:40:58,977
أيها المجند

623
00:40:59,012 --> 00:41:01,780
،إن (إيلر) لم يمت
لقد إختفي فقط عن الأنظار

624
00:41:01,815 --> 00:41:03,583
أمازال حيا؟

625
00:41:03,617 --> 00:41:04,619
لم كذبت عليّ؟

626
00:41:04,644 --> 00:41:06,084
لأنني لم أرد أن أصدق أنه
هو الفاعل

627
00:41:06,085 --> 00:41:07,586
!إنه رجل طيب-
!حقا-

628
00:41:07,620 --> 00:41:09,454
حسنا، دعني أخبرك بصفة
...أخري يتمتع بها

629
00:41:09,489 --> 00:41:11,122
أصابع متوترة تتحفز للضغط
علي الزناد

630
00:41:11,158 --> 00:41:12,892
وميول عدوانية علي حافة الجنون

631
00:41:12,926 --> 00:41:15,261
،ولكننا أصدقاءه
ما السبب الذي يدفعه لإيذائنا؟

632
00:41:15,295 --> 00:41:18,030
،الضغينة، إضطراب كيمياء المخ
ربما يستمد نشوته من إشعال الحرائق بالمنازل

633
00:41:18,064 --> 00:41:19,798
كيف أعرف بحق الجحيم؟

634
00:41:21,201 --> 00:41:22,702
أنا اعلم المكان الذي يختبيء فيه

635
00:41:22,736 --> 00:41:24,336
،حسنا، فلنزره إذا

636
00:41:24,371 --> 00:41:26,439
قبل ان يزورنا هو

637
00:41:31,746 --> 00:41:34,281
كن حذرا يا (هويت)، لا
أريدك ان تؤذي نفسك

638
00:41:36,751 --> 00:41:38,285
كيف حالك يا سيدة (فورتنبيري)؟

639
00:41:38,321 --> 00:41:41,991
هل (هويت) هنا؟-
إنه يساعدني في إصلاح حوض المطبخ-

640
00:41:43,160 --> 00:41:44,627
ماذا تريد؟

641
00:41:44,661 --> 00:41:46,496
أريد فقط التحدث معك

642
00:41:46,531 --> 00:41:49,901
لم لا تذهب إل الجحيم؟-
(إحترس لألفاظك يا (هويت-

643
00:41:49,935 --> 00:41:51,602
لا تؤاخذيني

644
00:41:51,637 --> 00:41:54,438
،إسمع يا رجل

645
00:41:54,472 --> 00:41:56,206
هذا ليس وضعا صحيحا يا رجل

646
00:41:56,241 --> 00:41:58,643
لقد عدت للعيش في بيت أمك؟

647
00:41:58,677 --> 00:42:00,378
إن حياتي من شأني أنا وحدي

648
00:42:00,412 --> 00:42:02,613
لم تهتم انت علي أي حال؟

649
00:42:03,849 --> 00:42:05,449
...حسنا، لقد

650
00:42:05,484 --> 00:42:07,618
لقد مللت من إفساد حياة الآخرين

651
00:42:07,652 --> 00:42:09,920
إسمع، لم لا تأتي للإقامة في منزلي؟

652
00:42:09,954 --> 00:42:11,522
إبق لأي فترة تريدها

653
00:42:11,556 --> 00:42:13,657
(وانا سوف أنتقل إلي منزل (سوكي

654
00:42:13,692 --> 00:42:16,394
أرجوك-
صدق أو لا تصدق، أنا أريد أن أعيش هنا-

655
00:42:16,429 --> 00:42:18,997
لا أريد بيتك، ولا أريد
صدقتك

656
00:42:19,032 --> 00:42:21,233
والآن أخرج من هنا بحق الجحيم-
(هويت)-

657
00:42:21,268 --> 00:42:23,236
ماذا تريدين بحق الجحيم يا أمي؟

658
00:42:23,271 --> 00:42:25,205
لقد أمضيت الساعة الماضية اللعينة
...بالأسفل

659
00:42:25,240 --> 00:42:27,675
أصلح حوضك اللعين، دون مقابل

660
00:42:27,709 --> 00:42:30,945
،فإذا كان لا يعجبك أنني أسب كثيرا
فهذا مؤسف

661
00:42:32,281 --> 00:42:34,415
!رويدك-
لا تأتي إلي هنا مرة أخري-

662
00:42:34,450 --> 00:42:36,784
.حسنا، لقد إنتهت صداقتنا

663
00:42:41,657 --> 00:42:44,525
لن أسامحك أبدا علي ما فعلته بولدي

664
00:42:44,560 --> 00:42:45,960
(يا (جيسون ستاكهاوس

665
00:42:45,994 --> 00:42:48,929
.أنت ميت بالنسبة لي

666
00:42:49,999 --> 00:42:51,867
...(شكرا لك، علي قطع علاقة (هويت

667
00:42:51,901 --> 00:42:53,535
!بتلك العاهرة ذات الشعر الأحمر

668
00:42:53,569 --> 00:42:56,571
سوف أخبز لك كعكة خصيصا

669
00:42:56,606 --> 00:42:58,174
!ولا تعد إلي هنا

670
00:42:59,944 --> 00:43:01,612
!(إيما)

671
00:43:01,646 --> 00:43:03,781
إخلدي إلي النوم يا حبيبتي

672
00:43:05,817 --> 00:43:08,586
إيما)، إن الوقت متأخر)

673
00:43:08,622 --> 00:43:10,056
إخلدي للنوم

674
00:43:10,090 --> 00:43:12,525
!(إيما)

675
00:43:12,559 --> 00:43:15,795
ما الذي يحدث عندك بالداخل؟

676
00:43:15,830 --> 00:43:17,797
...إيما)، إلي)

677
00:43:20,334 --> 00:43:22,368
!يا للهول

678
00:43:44,459 --> 00:43:46,127
!(تارا)

679
00:43:48,530 --> 00:43:51,399
لن أسامح أيا منكما أبدا

680
00:43:52,336 --> 00:43:54,771
!إنتظري

681
00:43:58,642 --> 00:44:00,810
!(تارا)

682
00:44:52,748 --> 00:44:53,624
...(دم (ليليث

683
00:44:54,648 --> 00:44:56,048
...الأولي

684
00:44:58,949 --> 00:45:00,349
...الأخيرة

685
00:45:01,268 --> 00:45:03,577
...الخالدة

686
00:45:03,579 --> 00:45:08,681
لقد ولدنا من (ليليث)، التي
خلقت علي هيئة الإله

687
00:45:10,220 --> 00:45:11,620
...الأولي

688
00:45:14,522 --> 00:45:15,922
...الأخيرة

689
00:45:16,841 --> 00:45:19,150
...الخالدة

690
00:45:20,623 --> 00:45:24,801
نحن نقسم علي الطاعة للدم وللسلف

691
00:45:27,822 --> 00:45:29,356
...الأولي

692
00:45:29,357 --> 00:45:30,757
...الأخيرة

693
00:45:31,677 --> 00:45:35,472
...الخالدة

694
00:45:35,473 --> 00:45:39,156
...(الإله و(ليليث
...الأب والأم

695
00:45:39,158 --> 00:45:43,135
إحميانا كما نحميكا نحن

696
00:45:43,136 --> 00:45:47,659
منذ هذا اليوم، وحتي تحين
ساعة الموت الحقيقي

697
00:45:47,660 --> 00:45:53,659
...وبإسم الإله وبإسم (ليليث)، نقول

698
00:45:55,873 --> 00:45:58,302
!مصاصي الدماء

699
00:46:02,315 --> 00:46:05,284
(السيد (كومبتون

700
00:46:05,319 --> 00:46:06,986
(السيد (نورثمان

701
00:46:07,022 --> 00:46:09,190
،أن نتقابل في ظروف كهذه

702
00:46:09,224 --> 00:46:11,893
!إن هذا لعار حقا

703
00:46:11,927 --> 00:46:14,662
إنها واحدة من خيبات أمل عديدة
،في الآونة الأخيرة

704
00:46:14,696 --> 00:46:17,064
،فأنت تتوهم أن قد عرفت شخصا ما

705
00:46:18,434 --> 00:46:21,669
...وتعتبره حليفا لك

706
00:46:21,703 --> 00:46:24,205
لقرون طويلة

707
00:46:26,075 --> 00:46:29,177
وعندما يخونك، فلن يخبرك حتي بالسبب

708
00:46:29,211 --> 00:46:34,650
بغض النظر عن مدي قدرتك
علي الإقناع

709
00:46:34,685 --> 00:46:36,653
!لا! لا

710
00:46:36,688 --> 00:46:38,355
!لا

711
00:46:39,558 --> 00:46:41,659
!أرجوكم لا
!أنا بريئة

712
00:46:49,103 --> 00:46:51,638
إنني في روطة حقيقة الآن
يا أولاد

713
00:46:51,673 --> 00:46:55,075
...فطبقا ل(نان فلانيجن)، أنتما

714
00:46:57,345 --> 00:47:00,013
ما الإسم الذي كانت تطلقه عليكما؟

715
00:47:00,048 --> 00:47:02,950
"الفاشل الأول" و"الفاشل الثاني"

716
00:47:02,984 --> 00:47:05,652
لقد إرتكبتما أخطاءا فظيعة

717
00:47:06,854 --> 00:47:09,122
قاذفات صواريخ في الشارع الرئيسي؟

718
00:47:09,157 --> 00:47:14,562
ناهيكم عن ذكر ما يسمونه ب"مهرجان
"التسامح

719
00:47:14,597 --> 00:47:16,765
حيث هوجم البشر علي أيدي مصاصي دماء

720
00:47:16,799 --> 00:47:18,233
علي مرأي ومسمع وسائل الإعلام

721
00:47:18,268 --> 00:47:21,404
وفي حضور متحدثنا الرسمي

722
00:47:21,438 --> 00:47:24,574
لم يكن ثمن التستر علي هذا باخسا

723
00:47:24,609 --> 00:47:27,945
والآن، فإن (نان)...إحم

724
00:47:27,980 --> 00:47:31,249
لم تكن مثالية هي الأخري

725
00:47:31,284 --> 00:47:33,952
إلا أنها كانت لا تزال من السلطة

726
00:47:33,986 --> 00:47:38,157
وهذه، يا أولاد، هي
النقطة الأهم

727
00:47:40,127 --> 00:47:43,029
نحن السلطة

728
00:47:43,063 --> 00:47:45,565
...أنا

729
00:47:45,600 --> 00:47:48,401
!السلطة

730
00:47:50,204 --> 00:47:53,306
...(الموت الحقيقي ل(نورثمان

731
00:47:53,341 --> 00:47:57,911
(لا يعني سوي الموت الحقيقي ل(نورثمان

732
00:48:01,283 --> 00:48:03,433
...هل أنت عضو حالي أو سابق

733
00:48:03,459 --> 00:48:05,221
في الحركة الإنجيلية؟

734
00:48:05,222 --> 00:48:08,224
أنا لا أعرف حتي معني هذا المصطلح

735
00:48:09,560 --> 00:48:11,560
سيد (نورثمان)؟

736
00:48:11,596 --> 00:48:14,632
نعم، إنني أحاول الإبتعاد عن السياسة
بقدر إستطاعتي

737
00:48:14,666 --> 00:48:16,867
أحقا؟-
وعن الدين-

738
00:48:16,901 --> 00:48:18,636
إذا فأنت عضو في الحركة من
أهوائك الشخصية فحسب؟

739
00:48:18,670 --> 00:48:20,700
...أتعتقد بأن مبدأ "الإله الوحد" لهو

740
00:48:20,726 --> 00:48:22,726
مبدأ ساذج؟

741
00:48:27,947 --> 00:48:30,715
أيها المستشارون؟

742
00:48:30,751 --> 00:48:33,686
...حسنا، إن قول ذلك يؤلمني، ولكن

743
00:48:33,720 --> 00:48:37,923
عندما يكون عندك حصان اعرج، فمن
الأفضل أن ترديه

744
00:48:37,958 --> 00:48:41,560
إن أجندتنا التيارية أهم بكثير
من أي شيء

745
00:48:41,595 --> 00:48:43,897
لا يمكن لها أن تفشل

746
00:48:43,931 --> 00:48:46,332
الموت الحقيقي لهذين الرجلين

747
00:48:46,366 --> 00:48:48,835
...لقد دمرا خطرا كبيرا حقيقيا

748
00:48:48,870 --> 00:48:51,139
يهدد كل مصاصي الدماء

749
00:48:51,173 --> 00:48:53,541
...إذا لم يكن هناك أي توثيق

750
00:48:53,575 --> 00:48:56,377
لبشر يقتلون علي أيدي مصاصي دماء

751
00:48:56,412 --> 00:48:59,981
فمن مصلحتنا العليا، أن
نتركهما علي قيد الحياة

752
00:49:00,016 --> 00:49:03,285
!لقد قتلا عضوة من السلطة-
!لقد كانت في طريقها للخروج-

753
00:49:03,320 --> 00:49:05,755
...لقد كانت-
...كما ترون-

754
00:49:05,790 --> 00:49:07,825
لقد جرت بهذا المجلس عدة خلافات
ملتهبة في الآراء

755
00:49:07,859 --> 00:49:10,594
حول ما يجب أن نفعله بكما، أيها
الصعلوكين

756
00:49:11,630 --> 00:49:14,566
،كل مصاص دماء في هذا المجلس

757
00:49:14,601 --> 00:49:17,169
،قد كرس مستقبلنا المهني

758
00:49:17,237 --> 00:49:20,205
،وحياتنا، وأقدارنا

759
00:49:20,240 --> 00:49:21,874
للحركة التيارية

760
00:49:21,908 --> 00:49:26,846
إن التعايش مع الآدميين لم يعد خيارا

761
00:49:26,881 --> 00:49:30,852
إنه ضرورة، إنه رحيم

762
00:49:30,886 --> 00:49:32,954
إنه عادل

763
00:49:32,989 --> 00:49:35,123
.إنه حيوي

764
00:49:37,292 --> 00:49:41,562
ناهيكم عن ذكر أنهم
يفوقوننا عددا

765
00:49:41,598 --> 00:49:44,700
ألف منهم لكل واحد منا

766
00:49:44,734 --> 00:49:47,202
...أي تهديد للحركة التيارية

767
00:49:47,237 --> 00:49:50,838
يعد تهديدا لنا

768
00:49:50,874 --> 00:49:53,008
...إن الأصولية لهي

769
00:49:53,043 --> 00:49:54,643
!طريق مسدود

770
00:49:54,678 --> 00:49:58,614
!ولن أسمح بها أبدا

771
00:49:58,648 --> 00:50:02,251
...ليس بالخارج، وبالتأكيد

772
00:50:02,287 --> 00:50:05,055
ليس في هذا المجلس

773
00:50:07,124 --> 00:50:10,260
ألديكما أي شيء تقولاه قبل
أن أصدر حكمي؟

774
00:50:14,900 --> 00:50:17,902
إنني أعرض عليك تبادلا

775
00:50:20,306 --> 00:50:23,609
(حياتينا... في مقابل (راسل إدجنتون

776
00:50:28,616 --> 00:50:31,918
راسل إدجنتون) قد مات)

777
00:50:31,952 --> 00:50:33,887
لقد أكدت لي (نان فلانيجن) ذلك

778
00:50:33,921 --> 00:50:36,423
كما أكدت للعالم أجمع...أمام الكاميرات

779
00:50:36,458 --> 00:50:39,159
لقد قمت أنا والمأمور (نورثمان) بمواراته
،تحت التراب

780
00:50:39,194 --> 00:50:41,462
ولكننا لم نقتله

781
00:50:45,401 --> 00:50:49,104
!لقد كان خطئا مأساويا-
-لأنه قد تحرر الآن-

782
00:50:53,311 --> 00:50:55,245
ذلك يبدو ككذبة لي

783
00:50:55,280 --> 00:50:58,382
ولكنها الحقيقة

784
00:50:58,417 --> 00:51:02,153
،وسواء ما إذا متنا أو حيينا
فسوف تكتشف الحقيقة قريبا جدا

785
00:51:02,189 --> 00:51:05,758
حسنا، إن لديهما أكثر من مبرر
...للكذب، ولكن

786
00:51:05,793 --> 00:51:08,695
لابد أن أعترف بأنني مأخوذة

787
00:51:08,729 --> 00:51:12,432
إن (راسل) لا يريد شيئا سوي
الفوضي وإنعدام السلطة

788
00:51:12,467 --> 00:51:15,269
إذا كنتم تريدون لمخطط حركتكم
...التيارية

789
00:51:15,304 --> 00:51:18,039
،ومعها مجلسكم

790
00:51:18,073 --> 00:51:19,974
،بأن تمحي تماما من الوجود

791
00:51:20,010 --> 00:51:21,944
إذا تجاهلوا كلامي، بكل المقاييس

792
00:51:24,581 --> 00:51:28,184
(الشيء الوحيد الذي يريده (راسل
هو أن يرانا ميتين

793
00:51:29,053 --> 00:51:31,121
لماذا؟

794
00:51:31,155 --> 00:51:32,889
لقد أثار غضبي

795
00:51:32,923 --> 00:51:36,092
ثم أثرت أنا غضبه

796
00:51:36,126 --> 00:51:37,660
أنتم تعلمون كيف تسير
هذه الأمور

797
00:51:37,694 --> 00:51:39,728
كلا، أنا لا أعلم

798
00:51:39,763 --> 00:51:43,266
لماذا أبقيتما (راسل
إدجنتون) حيا؟

799
00:51:43,300 --> 00:51:46,602
بعد كل ما إرتكبه، لقد شعرنا
أن الموت الحقيقي سيكون رحمة له

800
00:51:46,637 --> 00:51:48,437
لقد أردنا أن نجعله يعاني

801
00:51:48,473 --> 00:51:51,274
أردتما"؟"

802
00:51:51,308 --> 00:51:52,909
لقد عصيتما السلطة

803
00:51:52,943 --> 00:51:55,645
من أجل إشباع رغباتكما؟

804
00:51:57,682 --> 00:52:00,518
إنني أشعر برغبة عارمة

805
00:52:00,552 --> 00:52:02,119
في غرس وتد في قلبيكما في هذه اللحظة

806
00:52:02,153 --> 00:52:03,587
!أيها الحاكم

807
00:52:03,622 --> 00:52:05,289
أنا الذي فعلتها

808
00:52:07,059 --> 00:52:08,927
...أنت كنت ملكا، وسمحت له بذلك

809
00:52:08,962 --> 00:52:12,865
!فلتساعدني (ليليث)، فسوف أطعنكما

810
00:52:22,512 --> 00:52:25,447
...ولكن لسوء الحظ

811
00:52:25,483 --> 00:52:29,053
،علي عكسكما أنتما الإثنان

812
00:52:29,087 --> 00:52:31,088
...فأنا أعي أن هناك أشياء عظيمة كثيرة

813
00:52:31,122 --> 00:52:33,657
...أكثر أهمية

814
00:52:33,693 --> 00:52:36,995
من رغباتي الخاصة

815
00:52:41,068 --> 00:52:43,369
...أيها الحاكم، أعدك

816
00:52:43,403 --> 00:52:47,407
الآن وقد تحرر (راسل)، فلن
يتورع عن فعل أي شيء لكي يجدنا

817
00:52:47,441 --> 00:52:49,609
...وعندما يفعل، فسوف تكونون هناك

818
00:52:49,644 --> 00:52:52,179
لكي تقضوا عليه، كما من
المفترض بنا أن نفعل

819
00:52:52,213 --> 00:52:56,349
إنني أعرض عليك هذا، كلفتة
أخيرة للتكافل والتماسك

820
00:52:56,383 --> 00:52:58,684
فأنا، مثلك، أؤمن بأن الحركة
...التيارية

821
00:52:58,719 --> 00:53:02,054
ممكنة وأساسية

822
00:53:02,089 --> 00:53:04,590
(ولكن لابد من إيقاف (راسل

823
00:53:07,494 --> 00:53:11,363
إنني متأهب لملاقاة الموت
الحقيقي في كلتا الحالتين

824
00:55:25,814 --> 00:55:46,796
ترجمة د/ كريم عصمت
Kevinesmat@yahoo.com
إلي اللقاء مع أعمال أخري
R E D : تعديل التوقيت
