1
00:00:00,166 --> 00:00:01,876
<i>إنّكم تستمعون الآن إلى إّذاعة القفص الحديديّ</i>

2
00:00:01,905 --> 00:00:03,205
<i>مباشرةً من قلب</i>
<i>. "محميّة "الشايان</i>

3
00:00:04,807 --> 00:00:06,475
<i>اسمي هو </i>
<i>(دي جي روس سترونغبو)</i>

4
00:00:06,576 --> 00:00:09,044
<i>سأكون معكم</i>
<i>! الّليل بطوله</i>

4
00:00:19,430 --> 00:00:21,430
<font color="#EC14BD">{\a6}"فاتورة بطاقة ائتمان"

4
00:00:19,430 --> 00:00:21,430
<font color="# FF6600">{\a10}"كيتي لونغمير"

5
00:00:25,393 --> 00:00:26,894
<i>. ليساعدني أحد</i>

6
00:00:26,995 --> 00:00:28,495
<i>. إنّه قادمٌ لأجلي</i>

7
00:00:28,563 --> 00:00:30,364
<i>. سيّدي، اهدئ</i>
<i>. سنحاول أن نحضر لك بعض المساعدة</i>

8
00:00:30,465 --> 00:00:31,732
الآن، أين أنت ؟

9
00:00:31,833 --> 00:00:34,001
. أنا في مكانٍ على أراضِ المحميّة 

10
00:00:34,102 --> 00:00:35,436
<i>! ليساعدني أحد، بسرعة</i>

11
00:00:35,537 --> 00:00:36,804
<i>من الّذي يتبعك ياسيّدي ؟</i>

12
00:00:36,905 --> 00:00:37,638
<i>... هل يمكنك</i>
<i>هل يمكنك أ، تكون أكثر تحديداً ؟</i>

13
00:00:37,739 --> 00:00:39,039
أنا .. لا أعلم

15
00:00:40,208 --> 00:00:42,476
<i>! إنّه يطلق النّار نحوي</i>

16
00:00:42,577 --> 00:00:43,944
<i>ولقد دفعني</i>
<i>! بعيداً عن الطريق</i>

17
00:00:44,045 --> 00:00:45,345
<i>أوه، كلاّ</i>

18
00:00:45,413 --> 00:00:46,647
<i>! إنّه قادم</i>
<i>! إنّه قادم</i>

19
00:00:46,748 --> 00:00:48,382
<i>مالّذي تريده منّي ؟</i>

20
00:00:48,483 --> 00:00:49,349
<i>مرحباً ؟ ياسيّدي ؟</i>

21
00:00:49,417 --> 00:00:50,350
<i>هل أنت موجود ؟</i>

22
00:00:55,752 --> 00:01:00,420
<font color="#EC14BD">" .. (لونغمير) .. " 

<font color="#00ff00">الموسم الأول    _    الحلقة التاسعة

<font color="# FF6600">{\a10}".. (بعنوان : ".. (الكلاب، والخيول، والهنود

22
00:00:55,752 --> 00:01:00,422
<font color="556688">..</font>  ||   <font color="yellowgreen"></font></font>ترجمـة :{\fs30}<font color="556688"></font>  هيـلا علي   ||<font color="yellowgreen">..</font>

23
00:01:01,197 --> 00:01:03,331
. شكراً لقدومكم إلى هنا بهذه السرعة

24
00:01:03,399 --> 00:01:05,033
. يمكننا الاستفادة من كلّ المساعدة الّتي نحصل عليها

25
00:01:05,101 --> 00:01:07,169
. أقدّر ذلك

26
00:01:11,107 --> 00:01:12,207
هل دعانا (ماثيوز) إلى هنا ؟

27
00:01:12,275 --> 00:01:13,609
. كلاّ

28
00:01:13,710 --> 00:01:15,644
. لكنّه بدى الأمر الصائب لنفعله

29
00:01:15,745 --> 00:01:18,680
لنأمل أن يكون ها بحثاً وإنقاذ

30
00:01:18,748 --> 00:01:20,382
. وليس اكتشاف جثّة

31
00:01:20,483 --> 00:01:22,017
لقد اتصلنا بهاتفه، ولا إجابة 

32
00:01:22,118 --> 00:01:25,120
. لذا يجب أن تفرّق ونبحث في أنحاء المحميّة

33
00:01:25,221 --> 00:01:26,855
. ناولني الخريطة

34
00:01:28,658 --> 00:01:30,959
كيف انتهى بمكالمةٍ 
للطوارئ على إذاعة في الراديو ؟

35
00:01:31,027 --> 00:01:33,996
عندما بدلت شرطة القبيلة انتقدوها

36
00:01:34,097 --> 00:01:37,132
فبدأت محطة الإذاعة تأخذ 
بعض الاتصالات وتساعد على الأمر

37
00:01:37,200 --> 00:01:39,835
كيف انتهى بالاتصال على الهواء، هذا لا أعرفه

38
00:01:39,936 --> 00:01:40,836
، كان حادثة 

39
00:01:40,937 --> 00:01:42,104
(لقد قال (دي جي سترونغبو

40
00:01:42,205 --> 00:01:43,238
. أنّ مبتدأً وضع القناة الخطأ

41
00:01:43,306 --> 00:01:44,640
. ولم يكن يعلم أنّه على الهواء

42
00:01:44,741 --> 00:01:47,009
أيّ فكرة عن هويّة المتصل ؟

43
00:01:47,110 --> 00:01:48,443
. لقد تعرّف بعضنا على صوته

44
00:01:48,511 --> 00:01:49,911
(نعتقد أنّه (مالكوم إيجليستار

45
00:01:51,514 --> 00:01:52,948
هل يجب أن أعرف من يكون هذا ؟

46
00:01:53,049 --> 00:01:54,583
إنّه رئيس مجلس القبيلة

47
00:01:55,952 --> 00:01:56,985
(أيّها الشريف (لونغمير

48
00:01:57,053 --> 00:01:58,620
مالّذي جلبك إلى هنا ؟

49
00:01:58,688 --> 00:02:00,455
. صوت إطلاق رصاص على الراديو 

50
00:02:00,523 --> 00:02:02,891
سعيد بوجودك هنا
. يمكننا الاستفادة من القوّة الرّجالية 

51
00:02:02,959 --> 00:02:03,825
. والقوّة النسائيّة 

52
00:02:03,926 --> 00:02:05,327
. تعال هنا

53
00:02:08,164 --> 00:02:10,899
. لقد جزئنا البحث في المحميّة لأرباع

54
00:02:10,967 --> 00:02:14,136
هل لّك ونائبتك أن تفحصوا الشمال الشرقيّ ؟ -
يسعدني ذلك -

55
00:02:14,237 --> 00:02:15,771
، جيّد
. أعطني المشاعل

56
00:02:15,872 --> 00:02:19,841
أيّ أحدٍ يجد أيّ شيء فليرسل إشارة 

57
00:02:19,942 --> 00:02:23,245
حسناً، يارجال، لنذهب، لنتحرّك 

58
00:02:26,249 --> 00:02:28,917
"أشعر أنّنا في "منطقة الغسق
<font color="#EC14BD">(CBS مسلسل تلفزيوني عرض في الستينات عل قناة)

59
00:02:28,985 --> 00:02:31,153
، في منتصف المجهول، وعلى طريقٍ مخيف

60
00:02:31,254 --> 00:02:34,222
! و (ماثيوز) لطيف، ويتقّبل مساعدتنا

61
00:02:34,323 --> 00:02:35,791
مالّذي نحن بصدده يا (هنري) ؟

62
00:02:35,892 --> 00:02:36,925
مئتي ميلٍ مربّع ؟

63
00:02:36,993 --> 00:02:38,293
. أكثر 

64
00:02:38,361 --> 00:02:40,195
لكنّه قال أنّه أُبعد من الطريق

65
00:02:40,263 --> 00:02:44,566
! حسناً، هذا يضيّق البحث

66
00:02:44,634 --> 00:02:47,903
"لقد جائني اتصال قبل ليلتين من شرطة "دنفر

67
00:02:48,004 --> 00:02:50,739
حقّاً ؟ مالّّذي أرادته شرطة "دنفر" ؟

68
00:02:50,807 --> 00:02:53,075
لا أعلم، فلم أجب عليهم

69
00:02:53,176 --> 00:02:54,609
! الّلعنة

70
00:03:08,624 --> 00:03:10,258
(هذا هو (مالكوم إيجليستار

71
00:03:11,828 --> 00:03:13,462
. تمهّل

72
00:03:17,734 --> 00:03:19,935
. لقد تمّ تحريك الجثّة 

73
00:03:20,036 --> 00:03:21,670
كيف أمكنك معرفة ذلك يا (كريسكين) ؟
<font color="#EC14BD">رجل اشتهر في السبعينات ببرنامجه)
<font color="#EC14BD">(التلفزيوني حيث يقوم بأعمال تشبه السحر 

74
00:03:29,912 --> 00:03:30,979
(ياربيّ يا (والت

75
00:03:31,080 --> 00:03:32,581
هل رأيتي طريقة نزول القهّوة للأسفل ؟

76
00:03:32,648 --> 00:03:34,883
إن تمّ قتل (مالكوم) وهو جالس

77
00:03:34,984 --> 00:03:38,320
فستكون هنالك الكثير 
. من الدماء خارجةً من الجرح

78
00:03:38,421 --> 00:03:41,156
مقدمة القميص نظيفة تقريباً، لذا

79
00:03:41,257 --> 00:03:45,761
هل رأيتي هذا التراب ؟

80
00:03:45,828 --> 00:03:46,862
. نعم

81
00:03:46,929 --> 00:03:48,563
لقد تمّ قتله على الأرض

82
00:03:48,631 --> 00:03:51,133
. ومن ثمّ أعاده شخص إلى السيّارة

83
00:03:51,200 --> 00:03:53,135
مالغرض من تحريك الجثّة ؟

84
00:03:53,202 --> 00:03:55,370
. سؤال جيّد

85
00:03:57,640 --> 00:04:00,242
المحفظة خالية، يمكن أن تكون سرقة ؟

86
00:04:00,343 --> 00:04:04,846
ماذا بشأن الهاتف الّذي 
استخدمه ليتصل على محطة الإذاعة ؟

87
00:04:07,183 --> 00:04:08,717
. لايبدو أنّه موجود هنا

88
00:04:08,818 --> 00:04:11,853
تابعي البحث، لابدّ أن يكون هنا في مكانٍ ما

89
00:04:15,291 --> 00:04:16,358
. الآن

90
00:04:26,369 --> 00:04:28,937
. هذا ليس أمراً جيّداً

91
00:04:29,038 --> 00:04:31,206
. كلاّ، ليس كذلك

92
00:04:31,307 --> 00:04:33,108
لست أتحدّث بشأن موت (مالكوم) فحسب

93
00:04:33,209 --> 00:04:34,342
! أتحدّث عن المكان الّذي مات فيه 

94
00:04:34,410 --> 00:04:35,744
مالّذي تعنيه ؟

95
00:04:35,845 --> 00:04:36,978
. إنّه على أرضك

96
00:04:37,046 --> 00:04:39,614
هل أنت متأكد ؟

97
00:04:39,682 --> 00:04:41,383
لقد عشت طوال حياتي في المحميّة، أتابع الحدود

98
00:04:41,484 --> 00:04:42,684
. أنا متأكّد

99
00:04:42,785 --> 00:04:45,120
. إنّ الحدود على بعد مئة مترٍ من هذا الاتجاه

100
00:04:45,221 --> 00:04:48,356
(بقدر ماأكره قول هذا فهذه قضيّتك يا (والت

101
00:04:48,424 --> 00:04:51,059
ربما، لكنّ الجريمة لم تحدث هنا

102
00:04:51,160 --> 00:04:52,227
. فلقد تمّ تحريك الجثّة 

103
00:04:53,696 --> 00:04:55,297
لما سيحرّك شخص الجثّة ؟

104
00:04:55,398 --> 00:04:58,466
ربما لم يريدوك مسؤولاً عن التحقيق

105
00:04:58,568 --> 00:05:01,203
لا يمكنهم إيقافي من مساعدتكم يا رفاق

106
00:05:02,772 --> 00:05:05,273
يمكن أن تبدأ بمساعدتي 
(على إيجاد عائلة (مالكوم

107
00:05:05,374 --> 00:05:07,542
. إنّ (مالكوم) مطلق

108
00:05:07,643 --> 00:05:10,345
أجل، لكنّ لديه خليلة

109
00:05:10,413 --> 00:05:11,913
(جيل ليتل فوكس)

110
00:05:14,050 --> 00:05:17,419
لا يمكنني أن أفكّر بأيّ أحدٍ قد يفعل شيئاً كهذا 

111
00:05:17,486 --> 00:05:20,789
لقد كان (مالكوم) محبوباً بشدة في القبيلة

112
00:05:20,857 --> 00:05:22,757
. لقد كان (مالكوم) متزوجاً من قبل

113
00:05:22,859 --> 00:05:25,994
هل تملك زوجته السّابقة عداءً نحوه أو نحوكِ ؟

114
00:05:26,062 --> 00:05:28,330
. لا 

115
00:05:28,431 --> 00:05:31,066
(حسناً، عندما ترك (مالكوم (أنيتا

116
00:05:31,133 --> 00:05:32,167
. كان الأمر صعباً

117
00:05:32,235 --> 00:05:33,902
. لكنّ هذا كان قبل سنواتٍ خلت

118
00:05:33,970 --> 00:05:35,070
.. إنّهما يعملان

119
00:05:35,137 --> 00:05:37,372
. في مجلس القبيلة معاً الآن

120
00:05:37,440 --> 00:05:39,274
متى آخر مرّةً تحدّقتي بها لِـ(مالكوم) ؟

121
00:05:39,342 --> 00:05:42,110
. لقد اتصل بي البارحة 

122
00:05:42,211 --> 00:05:43,979
من أين اتصل بكِ ؟

123
00:05:44,080 --> 00:05:46,781
. لا أعلم

124
00:05:48,985 --> 00:05:51,052
. (جيل)

125
00:05:51,120 --> 00:05:52,621
. هذا أمر مهم

126
00:05:52,688 --> 00:05:55,123
. والآن ليس الوقت لتخفي عنّا أيّ شيء

127
00:05:55,224 --> 00:05:58,627
، إنّكم لن تتفهّموا

128
00:05:58,694 --> 00:06:03,632
. لقد كان (مالكوم) كريم الروح رائعاً

129
00:06:03,699 --> 00:06:05,133
. لكن لا يوجد رجلٌ مثاليّ

130
00:06:13,242 --> 00:06:16,711
جيل)، أعدكِ أنّه لا (والت) ولا أنا

131
00:06:16,779 --> 00:06:18,914
. (نتعمّد تشويه سمعة (مالكوم

132
00:06:18,981 --> 00:06:21,349
، إن كان هناك أمر محرج في تلك المكالمة

133
00:06:21,417 --> 00:06:23,318
. فسنبقيه لأنفسنا

134
00:06:26,422 --> 00:06:28,256
. "لقد كان (مالكوم) في لعبة "بوكر

135
00:06:29,325 --> 00:06:31,459
. (تلك كانت نقطة الضّعف لدى (مالكوم

136
00:06:31,527 --> 00:06:32,961
مالّذي قاله حين اتصل بكِ ؟

137
00:06:33,062 --> 00:06:35,030
، أنّه كان متحمّساً

138
00:06:35,131 --> 00:06:37,699
فلقد كان يربح ... كثيراً

139
00:06:37,800 --> 00:06:39,000
، أخبرني

140
00:06:39,068 --> 00:06:40,969
أن أحجز الرحلة البحرية 
. لِـ"ألاسكا" بمناسلة عيد ميلاديّ

141
00:06:41,070 --> 00:06:43,038
ألديكِ أدنى فكرة عن مكان لعبة "البوكر" تلك ؟

142
00:06:43,139 --> 00:06:44,205
. كلاّ

143
00:06:44,273 --> 00:06:49,711
إذاً .. من يحصل على المال ؟

144
00:06:51,280 --> 00:06:52,681
أيُّ مال ؟

145
00:06:52,782 --> 00:06:55,250
! (المال الّذي ربحه (مالكوم

146
00:06:55,351 --> 00:06:57,786
عندما اتصل بي قال أنّه ربح مايقرب العشرون ألفاً

147
00:06:59,922 --> 00:07:00,989
، أتعلم بشأن أيّ

148
00:07:01,057 --> 00:07:03,191
لعبة "بوكر" تجري على أراضي المحميّة ؟

149
00:07:03,259 --> 00:07:06,361
ليس حتّى انتهى (جايكوب وايتهورس) من بناء الكازينو 

150
00:07:06,429 --> 00:07:08,463
كلُّ الألعاب الّتي أعرف بشأنها

151
00:07:08,531 --> 00:07:09,965
. لا يراهنون بهذه الكميّة من الأموال

152
00:07:10,066 --> 00:07:12,434
من أين حصل (مالكوم) على 
ذلك القدر من المال ليقامر بِه ؟

153
00:07:12,535 --> 00:07:14,135
، لا أعتقد أنّه كان شريّاً

154
00:07:14,236 --> 00:07:15,770
. كلاّ لم يكن 

155
00:07:15,871 --> 00:07:19,074
! كرئيس، له صلاحية الدخول للميزانيّة 

156
00:07:19,175 --> 00:07:21,843
! أو ربما كان يأخذ رشاوي من المقاولون 

157
00:07:21,944 --> 00:07:23,011
. آمل العكس 

158
00:07:23,079 --> 00:07:25,680
. فلقد كانت سمعة الرّجل طيّبة 

159
00:07:25,781 --> 00:07:28,249
فكرة أنّ لديه مشكلة بالقمار

160
00:07:28,351 --> 00:07:30,118
.. أو أنّه فاسداً

161
00:07:30,186 --> 00:07:31,619
. تلك من الأمور الحارقة 

162
00:07:34,323 --> 00:07:35,757
كمستشارٍ لحملتك 

163
00:07:35,825 --> 00:07:38,059
. أبقي الأمر لنفسك حتّى تحصل على إثبات 

164
00:07:38,160 --> 00:07:40,061
! منذ متى وأنت مستشار حملتي ؟

165
00:07:44,533 --> 00:07:46,835
والت)، من الواضح أنّ هذه سرقة)

166
00:07:46,902 --> 00:07:48,069
. من المحتمل

167
00:07:48,170 --> 00:07:50,972
. لكنّ السرقة لاتفسّر سبب تحريك الجثّة 

168
00:08:04,253 --> 00:08:06,087
أيّها الشريف، أيّة أخبار ؟

169
00:08:06,155 --> 00:08:09,157
هل يمكننا التحدّث بخصوصيّة ؟

170
00:08:09,258 --> 00:08:12,894
مالكوم إيجلستار)، كانت لديه مشكلة بالقمار)

171
00:08:12,995 --> 00:08:14,062
!. هذا لا يبدو من طباعه

172
00:08:14,163 --> 00:08:15,130
. لا

173
00:08:15,231 --> 00:08:16,564
، فلن يبدو أمراً مستصاغاً

174
00:08:16,632 --> 00:08:17,999
كون رئيس مجلس القبيلة 

175
00:08:18,067 --> 00:08:19,300
.. مقامراً

176
00:08:19,368 --> 00:08:20,869
خصوصاً، حينما يفترض به أن يصدر حكماً

177
00:08:20,970 --> 00:08:22,437
بشأن إنشاء "كازينو" ضخم 

178
00:08:22,538 --> 00:08:24,639
(تلك اتهامات خطيرة يا (والت

179
00:08:24,707 --> 00:08:26,775
. سأكون حذراً بإلقائها على النّاس

180
00:08:26,876 --> 00:08:28,209
(أعلم أنّّك ستفعل يا (ماثيوز

181
00:08:28,277 --> 00:08:30,011
في الحقيقة، أعتقد أنّك فعلت هذا بالفعل

182
00:08:30,079 --> 00:08:31,379
، لم يسعني إلاّ أن ألاحظ

183
00:08:31,447 --> 00:08:33,948
كيف كنت متعاوناً بشكل غريبٍ معيّ

184
00:08:34,016 --> 00:08:35,383
لقد وقعّت حتّى 

185
00:08:35,451 --> 00:08:37,552
على الإذن بالبحث في 
(المنطقة الّتي وُجد بها (مالكوم

186
00:08:37,653 --> 00:08:39,220
والآن بعد أن عرفت كم من احتدام سياسيّ

187
00:08:39,288 --> 00:08:40,355
... هذا التحقيق

188
00:08:40,456 --> 00:08:41,356
مامقصدك يا شريف ؟

189
00:08:41,457 --> 00:08:42,991
أريدك أن تريني

190
00:08:43,092 --> 00:08:45,293
.. (أين وجدت جثّة (مالكو إيجلستار

191
00:08:47,096 --> 00:08:49,164
، قبل أن تحركها

192
00:08:52,554 --> 00:08:54,288
(هنا حيث وجدت جثّة (مالكوم إيجلستار

193
00:08:54,389 --> 00:08:55,990
، تعرفت على صوته

194
00:08:56,091 --> 00:08:59,593
وظننت أنّه سيكون في طريقه للعودة إلى المنزل 

195
00:08:59,661 --> 00:09:01,061
. كان ميتاً حين وصلت إلى هنا

196
00:09:01,162 --> 00:09:02,229
، فأركبته في السيّارة 

197
00:09:02,297 --> 00:09:05,633
وعدت على نفس آثار الشاحنة 

198
00:09:05,734 --> 00:09:08,168
. وقدت بِه خارج الحدود

199
00:09:10,939 --> 00:09:13,941
يجب أن أعتقلك بتهمة العبث بالأدلّة 

200
00:09:14,042 --> 00:09:15,643
يجب عليك، لكنّك لن تفعل

201
00:09:15,744 --> 00:09:17,511
ولما ذلك ؟

202
00:09:17,579 --> 00:09:18,846
فلقد سجنت 

203
00:09:18,947 --> 00:09:20,114
. واحداً من ضباطنا بالفعل

204
00:09:20,215 --> 00:09:22,616
، إن فعلت ذلك فقد يعتقد الناخبون

205
00:09:22,684 --> 00:09:25,519
أنّ لديك نوعاً من الثأر 
ضدنا نحن شرطة القبيلة 

206
00:09:25,587 --> 00:09:27,054
" و قبيلة "الشايان

207
00:09:27,122 --> 00:09:29,390
قررت أن تعطيني جريمة قتلٍ ملوّثة
<font color="#EC14BD">(يقصد العبث بالأدلّة)

208
00:09:29,491 --> 00:09:30,624
! قبل الانتخابات تماماً

209
00:09:30,692 --> 00:09:32,326
! لكي لايكون بيدي خيار 

210
00:09:32,394 --> 00:09:34,228
حسناً، لم يكن بيديّ أيّ خيار

211
00:09:34,329 --> 00:09:36,230
. كان يجدر بك حلّ القضيّة بنفسك

212
00:09:36,331 --> 00:09:38,532
هذا رئيس مجلس القبيلة يا شريف

213
00:09:38,600 --> 00:09:40,000
، إن كان القاتل من المحميّة 

214
00:09:40,101 --> 00:09:41,969
فاتهاميّ للشخص الخطأ
! قد يكلّفني شارتي

215
00:09:42,037 --> 00:09:43,404
، وإن لم يكن القاتل من المحميّة 

216
00:09:43,505 --> 00:09:45,739
. فلن يكن بيديّ سلطةً لأحضره للعدالة

217
00:09:45,840 --> 00:09:47,374
ماذا لو لم تجد القاتل أبداً ؟

218
00:09:47,475 --> 00:09:48,442
. عندها سأخفق

219
00:09:48,510 --> 00:09:50,277
كلاّ، يا (ماثيوز)، أنا من سيخفق

220
00:09:50,345 --> 00:09:52,546
، إن أخذ أحد الّلوم على هذه
. فسيكون أنا

221
00:09:52,647 --> 00:09:55,649
. وكلّ هذا غير مقبول في المحكمة 

222
00:09:55,750 --> 00:09:58,185
لما أنت سلبيٌّ جدّاً يا شريف ؟

223
00:09:58,286 --> 00:09:59,653
، أعتقد أنّّ لديك فرصةً أفضل 

224
00:09:59,754 --> 00:10:01,622
لحل القضيّة بما أنّك من خارج المحميّة
أفضل منّي بما أنّي من داخلها

225
00:10:01,723 --> 00:10:03,724
أفضل لك بكثير أ، يقوم شخص من الخارج

226
00:10:03,825 --> 00:10:06,126
. بفضح رئيس المجلس بمشكلة القمار 

227
00:10:06,227 --> 00:10:09,263
صدقني أو لاتفعل
! جلُّ ما أريده أن تحل هذه القضيّة 

228
00:10:09,364 --> 00:10:10,464
بالله عليك يا شريف

229
00:10:10,565 --> 00:10:12,733
هل يمكنك أن تنظر لي بعينيك وتخبرني 

230
00:10:12,834 --> 00:10:15,869
أنّك لم تخرق القانون أبداً لأجل الصواب ؟

231
00:10:19,407 --> 00:10:21,308
هل وجدت هاتفه المحمول ؟

232
00:10:24,312 --> 00:10:25,245
. (روبي)

233
00:10:25,313 --> 00:10:26,580
(مرحباً، يا (والت

234
00:10:26,681 --> 00:10:28,449
بعض أعضاء مجلس القبيلة

235
00:10:28,516 --> 00:10:30,384
. ينتظرونك في مكتبك

236
00:10:30,485 --> 00:10:33,353
ولقد أحضر (عمر) هذه المفاتيح لأجلك للتوّ

237
00:10:33,421 --> 00:10:37,157
قائلاً أنّ بإمكانك استخدام 
شاحنته بينما شاحنتك في المحلّ

238
00:10:37,225 --> 00:10:38,158
(شكراً يا (روبي

239
00:10:38,226 --> 00:10:39,159
. ها أنت ذا

240
00:10:39,227 --> 00:10:41,195
(روبـــي)

241
00:10:41,296 --> 00:10:43,030
هل يمكنكِ أن تتصلي بِـ(كيتي) ؟

242
00:10:43,131 --> 00:10:44,364
وأخبريها أنّ فاتورة بطاقة 
. ائتمانها مازالت تأتي إلى منزلي 

243
00:10:44,432 --> 00:10:45,766
. بالتأكيد

244
00:10:45,867 --> 00:10:47,401
و هل يمكنكِ أن تتفقدّي تاريخ 

245
00:10:47,502 --> 00:10:49,470
اليوم الّذي وجد فيه (فريدي وايت هوك) ميتاً ؟
<font color="#EC14BD">(قضيّة الحلقة الرابعة)

246
00:10:49,537 --> 00:10:53,340
كان ذلك في الواحد والعشرون 

247
00:10:53,441 --> 00:10:56,443
. صحيح

248
00:10:59,514 --> 00:11:00,514
(فيك) ؟ -
نعم -

249
00:11:00,615 --> 00:11:02,449
(هذا هاتف (مالكوم

250
00:11:02,517 --> 00:11:03,984
، اكتشفي من قام بالاتصال بهم 

251
00:11:04,085 --> 00:11:05,252
. ومن اتصل به في يوم وفاته

252
00:11:05,353 --> 00:11:06,754
. مستحيل

253
00:11:06,821 --> 00:11:08,355
لقد بحثت في كلِّ إنشٍ من مسرح الجريمة 

254
00:11:08,456 --> 00:11:09,757
، ولقد كنت على الهاتف مع شركة الهاتف 

255
00:11:09,824 --> 00:11:11,425
، ولقد أخبروني أنّه من المستحيل تعقبه

256
00:11:11,526 --> 00:11:13,060
، بسبب أنّ أحدهم قد نزع البطاريّة عنه
. أو أنّ الهاتف معطّل 

257
00:11:13,161 --> 00:11:15,028
لربما سيكون أسرع لو تشحنيه
، ثمّ تبدأي بالبحث في الاتصالات 

258
00:11:15,096 --> 00:11:16,964
. من انتظار معلوماتٍ من شركة الهاتف

259
00:11:17,065 --> 00:11:18,999
من أين أحضرت هذا بحق الجحيم ؟

260
00:11:19,100 --> 00:11:20,734
. لديّ اجتماع مع أعضاء مجلس القبيلة

262
00:11:28,743 --> 00:11:30,277
إذاً، أنت مقامرٌ كبير 

263
00:11:30,378 --> 00:11:32,646
هل لعبت بالبطاقات مع (مالكوم إيجلستار) ؟

264
00:11:32,747 --> 00:11:34,381
. واو

265
00:11:34,449 --> 00:11:35,983
وها أنا اعتقدت

266
00:11:36,084 --> 00:11:39,853
بأنّنا هنا لنقويّ روابط الابن والأب

267
00:11:39,921 --> 00:11:42,489
. يجب أن تحسّن من ذكائك 

268
00:11:42,557 --> 00:11:44,625
لكنّني معجب بعزيمتك، على أيّة حال

269
00:11:46,194 --> 00:11:47,327
. رمية رائعة 

270
00:11:47,395 --> 00:11:48,762
. شكراً لك

271
00:11:48,830 --> 00:11:50,497
إذاً، هل تعرف أيّ ألعابٍ ذات معايير كبيرة في الآنحاء ؟

272
00:11:50,565 --> 00:11:51,665
، هذا يعتمد

273
00:11:53,401 --> 00:11:56,303
، بإعطائك لهذه المعلومات

274
00:11:56,404 --> 00:12:00,541
هل أن أساعدك أو (لونغمير) ؟ -
أنا -

275
00:12:00,642 --> 00:12:03,577
. لم تستعمل المعلومات الأخيرة الّتي أخبرتك بها

276
00:12:03,678 --> 00:12:06,680
حسناً، هذه المعلومة تتعلّق بجريمة قتل لا انتخابات 

277
00:12:06,748 --> 00:12:09,349
! انتخاباتٌ ستخسرها إن لم تكن حذراً 

278
00:12:10,785 --> 00:12:13,821
(أبي، أعرف أنّك تفضّل أن تراني أمزّق (والت

279
00:12:13,922 --> 00:12:16,757
لكن إن كان بإمكاني أن أكون الشخص الّذي يحلّ

280
00:12:16,825 --> 00:12:19,493
(جريمة قتل (مالكوم إيجلستار

281
00:12:19,561 --> 00:12:21,495
. فسيكون هنالك الكثير من الناخبون 

282
00:12:21,563 --> 00:12:24,298
حسناً

283
00:12:24,365 --> 00:12:27,100
حسناً، سنجرّب الأمر بطريقتك إذاً

284
00:12:27,202 --> 00:12:28,969
. سأحضر لك عنواناً

285
00:12:29,037 --> 00:12:32,105
تأكّد فحسب أن لا يعلم أحد أنّه منّي 

286
00:12:33,842 --> 00:12:36,476
. لكنك تدين لي الآن

287
00:12:38,479 --> 00:12:40,714
<i>، (مالكوم إيجلستار)</i>
<i>! إنّك بلا شرف</i>

288
00:12:40,815 --> 00:12:43,550
<i>! لقد دمّرت زواجيّ</i>
<i>! لم يعد لحياتي قيمة بعد الآن</i>

289
00:12:43,651 --> 00:12:46,620
<i>عندما أجدك، ستتمنّى</i>
<i>! أنّك قد متّ قبل ذلك </i>

290
00:12:46,721 --> 00:12:49,223
. هذا أخف اتصال 

291
00:12:49,290 --> 00:12:51,158
هنالك اثنان آخرين، أكثر عنفاً من هذا

292
00:12:51,226 --> 00:12:53,560
كلُّ المكالمات قادمة من رقمٍ محجوب 

293
00:12:53,661 --> 00:12:56,196
قبل يومين ... سأضطر للاتصال بشركة الهاتف

294
00:12:56,297 --> 00:12:59,032
يبدو الرّجل سكراناً قليلاً -
أتعلم، كنّا نظن أنّ هذه جريمة سرقة -

295
00:12:59,133 --> 00:13:00,467
(لكن يبدو أنّ (مالكوم

296
00:13:00,568 --> 00:13:02,035
كان يقيم علاقةً مع زوجة هذا الرجل 

297
00:13:02,136 --> 00:13:03,604
لقد ترك (مالكوم) زوجته الأولى، صحيح ؟

298
00:13:03,671 --> 00:13:06,406
. من المحمل أن يكون عابثاً 

299
00:13:09,510 --> 00:13:11,778
(أعتقد أنّي وجدت مكان لعبة "البوكر" يا (والت

300
00:13:14,682 --> 00:13:16,149
(إلى مكتبي يا (برانش

301
00:13:22,257 --> 00:13:25,259
وصلتني معلومة أنّ هذه الّلعبة كانت مستمرةً لسنوات 

302
00:13:25,326 --> 00:13:26,393
. ولديّ عنوان أيضاً

303
00:13:26,494 --> 00:13:28,328
من أين أتتك معلومتك ؟

304
00:13:28,429 --> 00:13:30,464
. لا يمكنني الكشف عن مصادريّ

305
00:13:30,531 --> 00:13:33,200
هل تريد منّي تفقّد الأمر ؟

306
00:13:33,268 --> 00:13:35,302
. لا

307
00:13:35,403 --> 00:13:38,805
. "أريدك أن تذهب للنزل الصدئ في بلدة "جاكسون

308
00:13:38,907 --> 00:13:41,174
. ذلك طريق لمدة ثلاث ساعات 

309
00:13:41,242 --> 00:13:42,542
مالّذي أبحث عنه ؟

310
00:13:42,610 --> 00:13:44,378
. أريدك أن تتفقّد سجل المقيمين

311
00:13:44,445 --> 00:13:45,679
لترى إن كانت ابنتي هناك

312
00:13:45,780 --> 00:13:47,714
(في اليوم الّذي مات بِه (فريدي وايت هوك

313
00:13:47,815 --> 00:13:48,815
. في الواحد والعشرون من الشّهر 

314
00:13:48,883 --> 00:13:51,351
. وابحث إن كنت هناك أنت أيضاً

315
00:13:51,452 --> 00:13:53,053
لأنّي أذكّر أنّنا

316
00:13:53,154 --> 00:13:56,323
! استدعيناك من رحلةٍ رومانسيّة 

317
00:13:56,424 --> 00:13:58,892
. "تلك الّليلة من بلدة "جاكسون

318
00:13:58,993 --> 00:14:02,629
أو يمكنك أن توفّر عناء القيادة 

319
00:14:02,730 --> 00:14:05,999
. كن رجلاً، وأخبرني بوجهي

320
00:14:09,637 --> 00:14:12,773
. حسناً

321
00:14:12,840 --> 00:14:14,141
... لقد كنت

322
00:14:14,208 --> 00:14:16,543
. أواعد ابنتك لمدّة ستة شهور

323
00:14:18,379 --> 00:14:19,880
ولم أقل شيئاً لك بشأنه 

324
00:14:19,981 --> 00:14:21,648
. لأنّ حياتي الشخصية ليست من شأنك

325
00:14:21,749 --> 00:14:23,517
. إنّك نائبيّ

326
00:14:23,618 --> 00:14:24,718
. وهذا يجعل الأمر من شأني

327
00:14:24,819 --> 00:14:26,119
، هل يعني هذا عندما أصبح شريفاً

328
00:14:26,187 --> 00:14:27,654
فلي الحق أن أتطفّل على علاقاتك الشخصيّة ؟

329
00:14:27,755 --> 00:14:29,790
إن أصبحت الشريف يا (برانش) .... إن

330
00:14:29,857 --> 00:14:32,259
. وهذا ليس له دخل بالانتخابات 

331
00:14:32,360 --> 00:14:33,727
. هذا يتعلّق بابنتي

332
00:14:33,828 --> 00:14:36,663
(حسناً، ربما يجدر بك التحدّث لها يا (والت

333
00:14:36,764 --> 00:14:39,733
. لأنّها كانت فكرتها أن نجعل علاقتنا سرّاً

334
00:14:39,834 --> 00:14:41,601
فلم تظن أنّك ستتحمّل الأخبار حسناً

335
00:14:41,669 --> 00:14:42,602
. ولا أتصوّر لما 

336
00:14:42,670 --> 00:14:45,305
، يمكنني تحمّل الأخبار 

337
00:14:45,406 --> 00:14:49,776
... أمّا أنت
فتلك حكايةٌ مختلفة

338
00:15:01,055 --> 00:15:06,326
والت)، أين أنت ؟)
لا أحد يعلم مكانك

339
00:15:06,427 --> 00:15:08,595
المحقق (فالز) من شرطة "دنفر" اتصل مجدداً

340
00:15:08,696 --> 00:15:10,731
. أرجوك أعد الاتصال بِه

341
00:15:34,889 --> 00:15:37,991
هل تريد وشماً ؟

342
00:15:38,059 --> 00:15:40,327
. كلاّ

343
00:15:40,428 --> 00:15:41,962
"أنا هنا لأجل لعبة "البوكر

344
00:15:42,063 --> 00:15:44,865
هذه "البوكر" الوحيدة في الأنحاء

345
00:15:44,966 --> 00:15:47,000
هل أنت متأكد أنك لا تريد أن تجلس يا شريف ؟

346
00:15:47,068 --> 00:15:48,735
"إنّني أتحدّث بشأن لعبة "البوكر

347
00:15:48,803 --> 00:15:50,804
الّتي لعبها (مالكوم إيجلستار) البارحة 

348
00:15:50,872 --> 00:15:52,873
. في هذا العنوان

349
00:15:52,974 --> 00:15:54,474
الآن، مالّّذي يجري هناك ؟

350
00:15:58,413 --> 00:16:00,580
. أظنُّ أنّه من الأفضل أن أى بنفسيّ

351
00:16:46,427 --> 00:16:47,594
ارفعوا أيديكم

352
00:16:49,797 --> 00:16:51,431
. ارفعوا أيديكم

353
00:16:59,256 --> 00:17:01,808
لديّ الحق بالبقاء صامتاً -
إذاً، فاصمت بحق الجحيم -

354
00:17:02,873 --> 00:17:04,607
. ولستي بحاجةٍ لتعيّني لي محامياً

355
00:17:04,675 --> 00:17:06,409
! فلديّ واحدٌ سيكون أسواء كوابيسكِ

356
00:17:08,779 --> 00:17:11,281
.. مفاجأة
! معظم هؤلاء الرّجال لديهم سجل إجرامي 

357
00:17:11,382 --> 00:17:13,516
... يجب أن نراقبهم بشدّة

358
00:17:13,617 --> 00:17:15,652
. وأصدقائهم في النادي أيضاً

359
00:17:15,753 --> 00:17:17,654
. أعتقد أنّه يجب أن تراقبهم الّليلة 

360
00:17:17,755 --> 00:17:19,656
وأخبرني من يدخل ومن يخرج

361
00:17:19,757 --> 00:17:22,425
تريدني أن أجلس هناك فحسب ؟

362
00:17:22,526 --> 00:17:23,660
. نعم

363
00:17:23,761 --> 00:17:25,662
بينما أنت هنا تستجوب الجميع ؟

364
00:17:25,763 --> 00:17:26,629
. فكرةٌ سديدة

365
00:17:26,697 --> 00:17:28,965
الآن، من الأفضل أن تتحرّك

366
00:17:46,150 --> 00:17:47,650
ماكان ذلك بحق الجحيم ؟

367
00:17:47,718 --> 00:17:49,619
! المعتاد

368
00:17:49,720 --> 00:17:51,087
(فيرغ)

369
00:18:00,698 --> 00:18:02,465
أنت

370
00:18:04,635 --> 00:18:06,536
تعال معي

371
00:18:06,637 --> 00:18:08,104
. لن أتحدّث

372
00:18:08,205 --> 00:18:10,273
. لنرى بذلك الشأن 

373
00:18:28,125 --> 00:18:33,630
إذاً، منذ متى وأنت عضو بذلك النادي ؟

374
00:18:34,932 --> 00:18:38,134
تلك المدّة ؟ صحيح

375
00:18:38,202 --> 00:18:40,503
حسناً، جلدك الجديد يخبرني العكس 

376
00:18:40,571 --> 00:18:42,038
"لكن لديك وجهاً لمدمني "البوكر

377
00:18:42,139 --> 00:18:43,206
. يمكنني أن أرى ذلك

378
00:18:45,009 --> 00:18:47,076
.. لكن لديك حكاية

379
00:18:47,144 --> 00:18:49,646
. لاغضب في عيونك

380
00:18:49,747 --> 00:18:51,748
لا أعتقد أنّك عضواً في تلك العصابة

381
00:18:51,849 --> 00:18:52,849
حقّاً ؟

382
00:18:52,950 --> 00:18:55,585
. لست مديناً لهم بالولاء 

383
00:18:55,686 --> 00:18:57,954
(أريد أن أعرف إن كان اسم (مالكوم إيجلستار

384
00:18:58,055 --> 00:18:59,489
. يعني شيئاً بالنسبة لك 

385
00:18:59,590 --> 00:19:01,858
لقد كان في لعبة "البوكر" تلك قبل ليلتين

386
00:19:01,959 --> 00:19:04,060
. لا يمكنني أن أخبرك أيّ شيء

387
00:19:04,128 --> 00:19:07,030
فأولئك الرّجال في الخارج، سيقتلونني

388
00:19:07,131 --> 00:19:08,665
. لن أتحدّث

389
00:19:08,766 --> 00:19:10,967
. حسناً

390
00:19:15,773 --> 00:19:17,173
فيك)، تعالي هنا)

391
00:19:17,241 --> 00:19:19,509
وأحضري قلماً وورقة

392
00:19:31,622 --> 00:19:37,660
هل حددتي هويّة الرجل الغاضب 
من البريد الصوتي لِـ(مالكوم إيجلستار) ؟

393
00:19:37,728 --> 00:19:39,429
هل أنت متأكّد أنّك تودّ الحديث بذلك أمامه ؟

394
00:19:39,530 --> 00:19:41,064
إنّه لا يتكلّم، ماذا لديكِ ؟

395
00:19:41,165 --> 00:19:43,066
لقد تعّقبت تلك المكالمة لعضوٍ في القبيلة

396
00:19:43,167 --> 00:19:44,467
(روبن ليمبو)

397
00:19:44,535 --> 00:19:46,002
، ولا يجيب على هاتفه

398
00:19:46,070 --> 00:19:48,438
لكنّ لديّ عنوان إن أردت الذهاب والتحدّث إليه

399
00:19:50,808 --> 00:19:51,841
! (فيرغ)

400
00:19:51,909 --> 00:19:53,877
تعال هنا

401
00:19:53,978 --> 00:19:55,712
وأحضر ذلك المسّجل 

402
00:20:07,725 --> 00:20:10,126
ماذا تريد منّي فعله ؟

404
00:20:11,629 --> 00:20:14,631
"اذهب وأحضر لنا الغداء من مطعم "بيزي بي

405
00:20:14,732 --> 00:20:17,634
ساندوتشتان بالدجاج المشويّ

406
00:20:17,735 --> 00:20:20,536
(بلا مايونيز لأجل (فيك -
حسناً -

407
00:20:20,638 --> 00:20:22,272
تمهّل، مالّذي تظن أنّك تفعل  ؟

408
00:20:23,374 --> 00:20:25,842
اعتذاري، ماذا تريد أن تأكل ؟

409
00:20:25,943 --> 00:20:27,010
. لا شيء

410
00:20:27,111 --> 00:20:28,611
أحضر له كوباً من السلطة 

411
00:20:28,679 --> 00:20:30,446
. إنّها لذيذة جداً

412
00:20:30,547 --> 00:20:32,282
أتعلم، إن جلست هنا لمدة طويلة 

413
00:20:32,383 --> 00:20:33,917
. فسيعتقدون أنّك تتحدّث

414
00:20:34,018 --> 00:20:36,019
وعندما أضعك في تلك الزنزانة 

415
00:20:36,120 --> 00:20:37,487
. فسأؤكد الأمر 

416
00:20:37,588 --> 00:20:40,623
ولن يكونوا سعداء أبداً بذلك

417
00:20:40,724 --> 00:20:42,959
، أو يمكنك أن تخبرني ماتعرف

418
00:20:43,027 --> 00:20:45,228
. وسأطلق سراحك

419
00:20:45,296 --> 00:20:47,463
. ويمكننا أن نطلب لك سلطة لتأخذها معك

420
00:20:51,235 --> 00:20:53,536
حسناً، لست عضواً في العصابة

421
00:20:53,604 --> 00:20:56,973
كنت في رالي الدراجات 
الناريّة في مدينة "ستوريجس" لقضاء الإجازة

422
00:20:57,041 --> 00:20:58,641
، وفي طريق العودة

423
00:20:58,742 --> 00:21:00,109
. سمعت بشأن الّلعبة 

424
00:21:00,210 --> 00:21:02,245
هل كان (مالكوم إيجلستار) هناك ؟

425
00:21:02,313 --> 00:21:04,314
نعم، الهنديّ

426
00:21:04,415 --> 00:21:06,549
لقد كان مشتركاً في الّلعبة باكراً

427
00:21:06,617 --> 00:21:09,252
وقد كان معه بدلتين ليراهن بهما 

428
00:21:09,320 --> 00:21:10,753
.. وفي النهاية 

429
00:21:10,854 --> 00:21:12,188
مالّذي ربحه ؟

430
00:21:12,256 --> 00:21:13,523
. لا شيء

431
00:21:13,590 --> 00:21:15,858
. لقد فقد كلّ أمواله في جولاتٍ قليلة 

432
00:21:15,960 --> 00:21:17,226
هل خرج خاسراً ؟

433
00:21:17,328 --> 00:21:18,795
هل أنت متأكد ؟ -
بالطبع -

434
00:21:18,896 --> 00:21:20,530
ذلك الرّجل كان ليشترك مرّة أخرى

435
00:21:20,597 --> 00:21:22,398
. لو بقي معه أيُّ مال

436
00:21:22,499 --> 00:21:25,268
جيف)، أعتقد أنّه يجدر بك مغادرة البلدة)

437
00:21:25,336 --> 00:21:27,003
بأقرب وقتٍ ممكن

438
00:21:27,071 --> 00:21:28,338
. لقد انتهت الإجازة

439
00:21:34,979 --> 00:21:37,947
. ليس معه أيّ مال

440
00:21:38,048 --> 00:21:41,284
أعتقد أنّ كون الجريمة 
بدافع السرقة يقل أكثر فأكثر 

441
00:21:41,352 --> 00:21:44,887
هذا يترك لنا تهديد (روبن ليمبو) على البريد الصوتيّ

442
00:21:48,092 --> 00:21:50,994
. (إنّ محامي النادي ينتظر (والت

443
00:21:52,830 --> 00:21:54,697
يمكنه قول مايشاء، لن أطلق سراح هؤلاء الدراجين

444
00:21:54,798 --> 00:21:56,265
فهم يديرون لعبة "بوكر" غير قانونيّة 

445
00:21:56,367 --> 00:22:00,169
! حسناً، أرباحهم غير القانونية دفعوها ككفالة

446
00:22:00,237 --> 00:22:01,838
لكن هذا الأمر بجانب 

447
00:22:01,939 --> 00:22:03,439
أنّ المحامي هنا ليرفع 

448
00:22:03,507 --> 00:22:06,809
تهمة "استخدام القوّة المفرطة" ضدك 

449
00:22:09,346 --> 00:22:11,214
. كلُّ هذا موضوعيّ

450
00:22:11,315 --> 00:22:12,915
" القوّة المفرطة بالنسبة لرجل "

451
00:22:12,983 --> 00:22:15,785
" هي الإقناع الّلطيف لرجلٍ آخر "

452
00:22:15,886 --> 00:22:17,220
لم يمت أحد، صحيح ؟

453
00:22:19,456 --> 00:22:21,758
فيرغ)، ساعد (روبي) لتتعامل مع ذلك المحاميّ)

454
00:22:21,859 --> 00:22:26,229
(فيك)، لنذهب أنا وأنتي لإيجاد (روبن ليمبو)

455
00:22:32,469 --> 00:22:33,870
. (والتر)

456
00:22:33,971 --> 00:22:34,904
. إنّها مسألة مهمّة 

457
00:22:34,972 --> 00:22:35,905
. سأتعامل مع الأمر لاحقاً

458
00:22:35,973 --> 00:22:37,306
هل تريد منّي أن أتصل بِـ(كيتي) ؟

459
00:22:37,408 --> 00:22:39,876
كلاّ، لا أريد

460
00:22:47,317 --> 00:22:51,487
هل علمتي أنّ (برانش) كان يواعد (كيتي) ؟

461
00:22:54,324 --> 00:22:55,858
لما لم تخبريني يا (فيك) ؟

462
00:22:55,959 --> 00:22:58,161
تعلم، هنالك 
أشياء أخرى لا تخبرني بها أنت أيضاً

463
00:22:58,228 --> 00:22:59,829
مثل إيجادك بمعجزة 

464
00:22:59,930 --> 00:23:00,930
. (هاتف (مالكوم

465
00:23:01,031 --> 00:23:02,031
لكن أتعلم ماذا ؟

466
00:23:02,132 --> 00:23:03,666
. ظننت أنّ لديك أسبابك

467
00:23:03,767 --> 00:23:05,735
ماه أسبابكِ لعدم إخباري ؟

468
00:23:05,836 --> 00:23:07,136
. لا دليل

469
00:23:07,237 --> 00:23:09,072
، إن تعلّمت أيّ شيء منك

470
00:23:09,139 --> 00:23:11,674
هو أنّ لا أتحدّث حتّى أعرف الحقائق يقيناً

471
00:23:15,112 --> 00:23:16,646
. أعلم أنّ هذا أمر سيء

472
00:23:16,747 --> 00:23:18,681
. لكن لا يمكنك أن تدعه ينال منك

473
00:23:22,886 --> 00:23:24,320
. لا شيء ينال منّي

474
00:23:27,124 --> 00:23:28,858
نعم ؟ -
سيّدة (ليمبو) ؟ -

475
00:23:28,959 --> 00:23:31,894
. للوقت الراهن

476
00:23:31,962 --> 00:23:33,830
إن كنتم تبحثون عن (روبن) فهو ليس هنا

477
00:23:33,897 --> 00:23:35,264
هل هذا من صُنع يده ؟

478
00:23:35,332 --> 00:23:36,866
. إنّها مشاجرة العشاق

479
00:23:36,967 --> 00:23:40,503
ليس وكأنّه خرج منها من دون جرحٍ له

480
00:23:49,446 --> 00:23:53,749
إذاً، لما تشاجرتما ؟ -
أيُّ يومٍ هذا ؟ -

481
00:23:53,817 --> 00:23:56,052
هل كان بسبب علاقتك مع (مالكوم إيجلستار) ؟

482
00:23:56,153 --> 00:23:58,721
بالتأكيد، لا 

483
00:23:58,822 --> 00:24:00,823
لقد اتّهم (روبن) (مالكوم) بانّه يدمر زواجه

484
00:24:00,891 --> 00:24:02,325
(حسناً، إنّني أطلق (روبن

485
00:24:02,426 --> 00:24:04,127
(بسبب الرسالة الّتي أرسلها (مالكوم

486
00:24:04,194 --> 00:24:05,194
أيّة رسالة ؟

487
00:24:05,262 --> 00:24:06,863
(الرّسالة الّتي تقول لِـ(روبن

488
00:24:06,930 --> 00:24:09,365
أنّه سيتم نفيه من القبيلة

489
00:24:09,466 --> 00:24:11,334
"أطلقوا على الأمر "غير مسجل

490
00:24:11,435 --> 00:24:14,137
مالّذي فعله لينفى ؟

491
00:24:14,204 --> 00:24:15,838
يمكن أن يكون أيّ شيء

492
00:24:15,906 --> 00:24:17,006
. فهو أحمق بحقّ

493
00:24:17,107 --> 00:24:18,374
إذاً، أنتي تطلقين زوجكِ

494
00:24:18,442 --> 00:24:20,009
لأنّه تمّ نفيه من القبيلة ؟

495
00:24:20,110 --> 00:24:21,911
حسناً، بدون عضويّةٍ في القبيلة 

496
00:24:22,012 --> 00:24:24,080
، فلن يحصل (روبن) على منافع منها 

497
00:24:24,181 --> 00:24:26,382
، "من ضمنها نقود من أرباح "الكازينو

498
00:24:26,483 --> 00:24:29,185
وذلك يساوي آلاف الدولارات في الشّهر

499
00:24:29,286 --> 00:24:30,686
ومن دون المال، لا أرى فحسب

500
00:24:30,754 --> 00:24:33,689
هدفاً يبقيني متزوجةً منه 

501
00:24:33,757 --> 00:24:35,725
قاضني، أنا باحثة عن النقود

502
00:24:35,826 --> 00:24:37,393
دارلا)، هل تظنين أنّه من الممكن)

503
00:24:37,494 --> 00:24:39,729
أن يقتل (روبن) (مالكوم إيجلستار) ؟

504
00:24:39,830 --> 00:24:42,331
هل تظن أنّه قتل ذلك الرجل ؟

505
00:24:42,399 --> 00:24:43,900
لأجلـــي ؟

507
00:24:47,504 --> 00:24:49,172
لقد تمّ نفي (روبن) من القبيلة

508
00:24:49,273 --> 00:24:50,473
. لأسبابٍ غير معروفة

509
00:24:50,574 --> 00:24:52,241
"ولقد شعر أنّه تمّ خيانته بسبب أموال "الكازينو

510
00:24:52,309 --> 00:24:53,843
(وقد ألقى الّلوم على (مالكوم إيجلستار

511
00:24:53,944 --> 00:24:56,579
لقد قالت أنّ (مالكوم) أرسل إليه رسالة النفي

512
00:24:58,315 --> 00:24:59,916
هل ظهرت هذه الرسائل بالفعل ؟

513
00:25:01,318 --> 00:25:04,120
سمعت أنّ المجلس مازال يناقش تلك القضيّة 

514
00:25:04,221 --> 00:25:06,489
حسناً، شخص ما قرر أمراً

515
00:25:06,590 --> 00:25:09,992
لقد طرح (مالكوم) مؤخراً قراراً مثير للجدل

516
00:25:10,060 --> 00:25:12,728
لتغيير متطلبات مقدار الدم 

517
00:25:12,796 --> 00:25:14,163
. لأجل العضوية في القبيلة 

518
00:25:14,231 --> 00:25:15,431
آسفة "مقدار الدم" ؟

519
00:25:15,499 --> 00:25:17,133
، لأجل أن تكوني عضواً من القبيلة 

520
00:25:17,234 --> 00:25:19,735
"يجب أن يحتوي دمكِ نسبةً معيّنة من دم "الشايان

521
00:25:19,803 --> 00:25:21,337
بالإضافة للقوانين الجديدة

522
00:25:21,438 --> 00:25:22,905
بعض النّاس الّلذين تمّ اعتبارهم 

523
00:25:22,973 --> 00:25:24,207
أعضاء في القبيلة طوال حياتهم 

524
00:25:24,308 --> 00:25:25,841
. سينفون خارجاً

525
00:25:25,943 --> 00:25:28,244
لابدّ أنّ دم (روبن) أقلّ من المقدار الجديد 

526
00:25:28,345 --> 00:25:29,946
لما يضعون قانوناً كهذا الآن ؟

527
00:25:30,047 --> 00:25:32,081
، ليقلّل الصفوف

528
00:25:32,149 --> 00:25:33,482
.. أقل أعضاء، تعني حصةً أكبر 

529
00:25:33,584 --> 00:25:34,951
"من أرباح "الكازينو

530
00:25:35,052 --> 00:25:37,220
هل لذيك فكرة كم عدد النّاس الّلذين تمّ نفيهم ؟

531
00:25:37,321 --> 00:25:38,421
، لا أعلم يقيناً

532
00:25:38,522 --> 00:25:40,423
لكنّي سمعت أنّهم قريبون من الستين شخصاً

533
00:25:40,524 --> 00:25:42,358
ستون ؟

534
00:25:42,426 --> 00:25:46,395
!. هذا يقلل قائمة مشتبهينا بالتأكيد 

535
00:25:48,691 --> 00:25:50,139
لما لم يفكّر أحدكم بذكر 

536
00:25:50,264 --> 00:25:51,564
قرار مقدار الدم الجديد ؟

537
00:25:51,632 --> 00:25:53,934
مازلنا في خضم محاولة معرفة 

538
00:25:54,001 --> 00:25:55,802
كيف نتعامل مع مسألةٍ حسّاسة كتلك 

539
00:25:55,903 --> 00:25:59,739
لم يعلم أحد أنّ (مالكوم) قد أرسل تلك الرسائل

540
00:25:59,807 --> 00:26:02,609
(واحد من أعضاء القبيلة المتضررين يدعى (روبن

541
00:26:02,710 --> 00:26:05,111
(قد ألقى تهديداتٍ خطيرة على (مالكوم

542
00:26:05,179 --> 00:26:06,680
ويجب أن أعتقد أنّه ليس الوحيد 

543
00:26:06,781 --> 00:26:08,048
الغاضب بشأن هذا 

544
00:26:08,149 --> 00:26:10,116
لهذا طلبنا منكم إعطائنا قائمة

545
00:26:10,184 --> 00:26:12,218
بكل شخصٍ قد استلم واحدة من هذه الرسائل 

546
00:26:12,286 --> 00:26:15,355
هنري)، و(ماثيوز) سيتعقبون كل واحد منهم)

547
00:26:15,456 --> 00:26:17,324
. ليتأكدوا من حجج غيابهم 

548
00:26:17,391 --> 00:26:19,526
لن يكون أمراً صعباً، إيجاد هؤلاء النّاس 

549
00:26:19,627 --> 00:26:20,961
نصفهم كبار وعجزة 

550
00:26:21,028 --> 00:26:23,496
لورا هاولينغرين) على كرسي متحرك)

551
00:26:23,564 --> 00:26:25,832
هورس دولنايف) في الثمانين من عمره)

552
00:26:25,933 --> 00:26:29,135
ذلك القرار لم يكن من المفترض أن يطبق

553
00:26:29,203 --> 00:26:31,504
أكثر من نصفكم قد صوت لصالحه -
في الحقيقة، لم نفعل -

554
00:26:31,572 --> 00:26:34,407
لقد استخدم (مالكوم) خدعة قانونيّة ليعبر القرار

555
00:26:34,475 --> 00:26:38,578
لقد عقد الاجتماع 
.. في يومٍ يعلم أنّ معظمنا لن يستطيع الحضور

556
00:26:38,646 --> 00:26:40,647
ثم طالب بالتصويت

557
00:26:40,748 --> 00:26:42,215
وقد نجح بالكاد

558
00:26:42,316 --> 00:26:44,417
لم يكن خدعة، فلقد كنتي مدعوّة لذلك الاجتماع

559
00:26:44,485 --> 00:26:46,086
في ليلة الجمعة، وأنتم تعلمون

560
00:26:46,187 --> 00:26:47,721
"أنّي و (أنيتا) في "باين ريدج

561
00:26:47,822 --> 00:26:48,755
اسمع، لم يكن قراراً سهلاً

562
00:26:48,856 --> 00:26:49,789
. لكنّه كان صائباً

563
00:26:49,857 --> 00:26:51,725
لا أريد من الأطفال البيض

564
00:26:51,826 --> 00:26:54,027
من يدعون أنّ نصفهم 
من "الشايان" يأخذون أموالاً من جيوبنا 

565
00:26:54,862 --> 00:26:56,429
كيف يمكنك أن تعاقب أحداً

566
00:26:56,497 --> 00:26:58,198
قد عاش طيلة حياته كفردٍ من "الشايان" ؟

567
00:26:58,299 --> 00:26:59,899
. هذه هويّتهم 

568
00:26:59,967 --> 00:27:01,401
. هذا لا يتعلّق بالمال فحسب

569
00:27:01,502 --> 00:27:03,336
. هذا بشأن ناسٍ يخسرون ثقافتهم

570
00:27:03,404 --> 00:27:05,538
أحياناً، يجب أن تخذ قرارات

571
00:27:05,606 --> 00:27:08,475
سيئة بالنسبة للأفراد، لكنّها في صالح القبيلة 

572
00:27:08,576 --> 00:27:10,143
لقد فعل (مالكوم) هذا لأجله 

573
00:27:10,244 --> 00:27:12,645
ولم يكن يفكر بصالح القبيلة 

574
00:27:12,747 --> 00:27:14,681
فلقد كان غارقاً بديون المقامرة 

575
00:27:14,782 --> 00:27:17,650
وقد رأى أنّ هذه طريقةً سهلة ليسددهم 

576
00:27:17,752 --> 00:27:18,885
! كنت زوجته

577
00:27:18,953 --> 00:27:21,254
. أعرفه أفضل من معظمكم

578
00:27:21,322 --> 00:27:24,791
وأعلم أنّه باع قبيلته ليخرج من الديون

579
00:27:24,892 --> 00:27:28,695
في الحقيقة، هذا غير صحيح

580
00:27:28,796 --> 00:27:29,863
. فلم يكن لِـ(مالكوم) أيّة ديون 

581
00:27:29,964 --> 00:27:32,565
لم تكن تعرف زوجيّ

582
00:27:32,666 --> 00:27:33,967
أنا لا أقول 

583
00:27:34,068 --> 00:27:36,036
أنّه لم يعاني من مشكلةٍ بالقمار 

584
00:27:36,137 --> 00:27:38,438
لكنّي أعرف أنّه لا يدين لأي أحدٍ بالمال

585
00:27:38,539 --> 00:27:40,807
لما أنت متأكد من هذا يا (جايكوب) ؟

586
00:27:40,908 --> 00:27:43,343
. لأنّني اشتريت ديونه 

587
00:27:46,714 --> 00:27:47,747
اشتريتها ؟ -
لقد فعلت -

588
00:27:47,815 --> 00:27:49,249
أردت أن أتأكّد

589
00:27:49,350 --> 00:27:51,518
، أنّه لا يمكن لأحدٍ أن يؤثر على قراره

590
00:27:51,619 --> 00:27:54,788
لا يمكن لأحدٍ أن يجبره على فعلٍ لا يريده

591
00:27:54,889 --> 00:27:59,459
لربما كان يتلكه شيطاناً، لكنّه كان يقرر  بنفسه 

592
00:28:01,462 --> 00:28:03,063
. (كان ذلك (ماثيوز

593
00:28:03,164 --> 00:28:06,299
(لدينا حالةٌ بشأن (روبين ليمبو

594
00:28:06,367 --> 00:28:09,702
تذوقني مجدداً ! تذوق دميّ مجدداً

595
00:28:09,804 --> 00:28:11,638
(يجب أن تضع المسدس أرضاً يا (روبين
أو لا يمكننا التحدث

596
00:28:11,739 --> 00:28:13,073
" . إنّني من "الشايان

597
00:28:13,174 --> 00:28:15,742
إنّني فرد كمن "الشايان" أكثر منهم 

598
00:28:15,843 --> 00:28:17,343
(اهدئ يا (روبين

600
00:28:21,482 --> 00:28:23,750
! "هذا دم "الشايان

601
00:28:23,818 --> 00:28:24,951
! تذوّقه 

602
00:28:25,019 --> 00:28:26,619
! سترى 

603
00:28:26,720 --> 00:28:28,188
تذوّقني مرّةً أخرى 

604
00:28:37,098 --> 00:28:38,898
ذلك الرّجل مترنح، لكنّ مسدسه مختلف العيار 

605
00:28:38,999 --> 00:28:41,267
(ولا يطابق المسدّس الّذي قتل (مالكوم

606
00:28:41,368 --> 00:28:44,871
كلاّ، ولم يبدو أنّ (روبين) قد 
عرف بشأن لعبة القمار أيضاً

607
00:28:44,939 --> 00:28:45,939
إذاً هنالك دافع، لكن بلا فرصة 

608
00:28:46,040 --> 00:28:47,140
مرحباً -
مرحباً -

609
00:28:48,642 --> 00:28:49,776
مرحباً يايقطينة 

610
00:28:49,844 --> 00:28:51,411
لقد أغلقت السمّاعة للتوّ

611
00:28:51,479 --> 00:28:52,912
مع محامي نادي الدراجات الناريّة 

612
00:28:53,013 --> 00:28:54,013
وليس يعبث يا أبي 

613
00:28:54,115 --> 00:28:55,448
. سأكون على مايرام 

614
00:28:55,549 --> 00:28:57,217
لا يمكنك تجنّب المسألة دائماً

615
00:28:58,486 --> 00:28:59,486
. راقبيه فحسب

616
00:28:59,587 --> 00:29:01,054
. أبي 

617
00:29:01,122 --> 00:29:04,457
لقد قال أولائك الدرّاجون أنّك استخدمت قوّة مفرطة 

618
00:29:04,558 --> 00:29:06,459
هذه ليست قضيّة للتفاوض
! إنّها تهمة جادة 

619
00:29:06,560 --> 00:29:07,527
هل تصدقينهم ؟

620
00:29:07,595 --> 00:29:09,095
إن ان واحداً فحسب، على الأرجح لا 

621
00:29:09,196 --> 00:29:11,197
لكن هنالك عشرة منهم في الشكوى 

622
00:29:12,399 --> 00:29:16,069
(دي بي ترنر)، (جونز وايت)، (ميكا دولنايف)

623
00:29:32,720 --> 00:29:34,387
أبي 

624
00:29:34,488 --> 00:29:35,288
. أرجوك

625
00:29:35,356 --> 00:29:36,756
أنا أحاول مساعدتك ... أنا

626
00:29:36,857 --> 00:29:39,425
إنّني أفعل هذا لأنّي أهتم بشأنك 

627
00:29:39,527 --> 00:29:40,960
هل تهتمي بشأني ؟

628
00:29:41,061 --> 00:29:42,529
ألهذا نمتي مع (برانش) ؟

629
00:29:42,630 --> 00:29:44,531
أهكذا ترينني أنّكِ تهتمين بأمري ؟

630
00:29:45,799 --> 00:29:47,600
منذ أن استلمت فاتورة بطاقة ائتمانكِ

631
00:29:48,702 --> 00:29:50,136
هل قرأت بريدي ؟

632
00:29:50,237 --> 00:29:53,406
ألقيت نظرة عليها، ظننت أنّها لي 

633
00:29:53,507 --> 00:29:56,009
"لقد رأيت رسوم "رستي بوروتو

634
00:29:56,076 --> 00:29:58,411
وأنتي تقفين وتتكلمي إليّ

635
00:29:58,512 --> 00:30:01,581
تذهبين للإفطار معي، تعانقينني

636
00:30:01,649 --> 00:30:04,417
كل هذا الوقت، كلّ هذه الفترة 

637
00:30:04,518 --> 00:30:07,453
وأنتي تواعدين (برانش) من ورائي ؟

638
00:30:07,555 --> 00:30:11,324
الشيء الوحيد الّذي يمكنني أن أعتقده
! أنّكِ كنتتي تريدين إيذائي 

639
00:30:11,425 --> 00:30:12,825
حقاً، أتعلم ماذا ؟ هذا ليس صحيح

640
00:30:12,927 --> 00:30:14,994
لأنّني لو أردت إيذائك لأخبرتك 

641
00:30:15,095 --> 00:30:16,930
. أبي 

642
00:30:16,997 --> 00:30:18,331
.. كان الأمر فقط 

643
00:30:18,432 --> 00:30:19,499
كان أمراً حدث فحسب

644
00:30:19,567 --> 00:30:20,733
. لم يعنيك أبداً

645
00:30:20,834 --> 00:30:21,935
! إنّه يعمل لديّ

646
00:30:22,002 --> 00:30:23,803
إنّه يحاول أخذ عملي منّي 

647
00:30:23,904 --> 00:30:26,439
حسناً، لم تكن مترشحاً حينما بدأنا برؤية بعضنا ؟

648
00:30:26,540 --> 00:30:28,975
.. وقد بدى أنّك مستعد للتقاعد، و 

649
00:30:29,076 --> 00:30:30,810
لتمرّر الزمام باتجاه نائباً آخر 

650
00:30:30,911 --> 00:30:32,579
هل أخبرته أن يترّشح ؟

651
00:30:32,646 --> 00:30:34,047
كلاّ، لم أقل له أن يترّشح 

652
00:30:34,114 --> 00:30:35,848
. لكنّني لم أنهه عن ذلك 

653
00:30:35,950 --> 00:30:36,849
. لا أصدّق هذا

654
00:30:36,951 --> 00:30:38,284
. لا أصدقك أنت 

655
00:30:38,352 --> 00:30:44,757
من أنت لتخبرني بمن يمكنني مواعدته ومن لا يمكنني ؟ 

656
00:30:44,858 --> 00:30:47,060
لقد أجلت حياتي بكاملها

657
00:30:47,161 --> 00:30:48,995
! لأكون هنا وأعتني بك 

658
00:30:49,063 --> 00:30:51,064
لقد قضيت السنة الماضية من حياتي 

659
00:30:51,165 --> 00:30:52,799
محاولةً أ، ألمم شتاتك 

660
00:30:52,866 --> 00:30:54,601
وماذا عنّي ؟

661
00:30:54,702 --> 00:30:56,869
ماذا بشأن حياتي يا أبي ؟

662
00:31:06,447 --> 00:31:09,182
آسف أنّني كنت عبئاً عليكِ

663
00:31:11,819 --> 00:31:14,520
اسمحي لي أن أزيحه عنكِ

664
00:31:18,592 --> 00:31:23,263
ليس وكأنّك تهتم، لكنّنا انفصلنا قبل أسبوعين

665
00:31:55,663 --> 00:31:57,563
! (فيك)

666
00:32:15,531 --> 00:32:18,962
لقد كنّا نعمل بشأن قائمة الأعضاء المنفيين 

667
00:32:20,168 --> 00:32:21,769
.هنالك كثير من النّاس الغاضبين 

668
00:32:21,836 --> 00:32:23,771
لكنّ معظهم عجزة ويملكون حجة غياب

669
00:32:23,838 --> 00:32:25,306
هنالك رجل في تلك القائمة

670
00:32:25,407 --> 00:32:27,141
.. قد طرأ اسمه في الاجتماع

671
00:32:27,208 --> 00:32:28,142
(هوريس دولنايف)

672
00:32:28,209 --> 00:32:29,610
هل تحدثتم له بعد ؟

673
00:32:29,678 --> 00:32:30,945
. نعم

674
00:32:31,046 --> 00:32:32,012
إنّ (هوريس) جزء من لجنة التخطيط

675
00:32:32,113 --> 00:32:33,614
لبطولة كرة السلّة 

676
00:32:33,715 --> 00:32:35,683
كانوا يتناولون العشاء تلك الّليلة
وهنالك الكثير من الشهود

677
00:32:35,784 --> 00:32:37,818
هل لّدى (هوريس) ابن يدعى (ميكا) ؟

678
00:32:37,919 --> 00:32:39,386
. أعتقد ذلك

679
00:32:39,454 --> 00:32:41,722
افتراضاً، لو كان الأب لايطابق 

680
00:32:41,823 --> 00:32:43,057
مقدار الدم الجديد 

681
00:32:43,158 --> 00:32:44,525
فأولاده لن يتطابقوا أيضاً ؟

682
00:32:44,626 --> 00:32:47,795
! "هذا يعتمد على مقدار ماتملكه الأم من دم "الشايان

683
00:32:47,896 --> 00:32:49,830
لكن في معظم الحالات، نعم، أنت محق

684
00:32:49,931 --> 00:32:51,432
(لقد رأيت اسم (ميكا دولنايف

685
00:32:51,533 --> 00:32:53,434
على شكوى رفعت ضدي من قبل عصابة دراجات

686
00:32:53,535 --> 00:32:55,235
إن كان في تلك العصابة، فيعني أنّه عرف

687
00:32:55,303 --> 00:32:57,638
أنّ (مالكوم) كان في لعبة "البوكر" تلك الّليلة 

688
00:32:57,739 --> 00:32:58,872
. دافع و فرصة 

689
00:32:58,940 --> 00:33:01,609
كيف ستعتقله ؟
(أعرف (ميكا

690
00:33:01,676 --> 00:33:04,478
أشك حقّاً أنّه سيسلم نفسه طواعيةً

691
00:33:04,579 --> 00:33:05,779
. لربما سأحتاج لمساعدتك

692
00:33:05,847 --> 00:33:08,182
. أنا مصغٍ

693
00:33:32,674 --> 00:33:34,842
. أنت

694
00:33:34,909 --> 00:33:36,176
هل رأيت هذا الرجل ؟

695
00:33:36,277 --> 00:33:37,645
. نعم

696
00:33:37,746 --> 00:33:39,480
لقد دخل حوالي العاشرة ولم يخرج بعد 

697
00:33:41,216 --> 00:33:42,816
هل أنت أحمق بالمناسبة ؟

698
00:33:42,917 --> 00:33:45,185
لا أتذكّر أنّي طلبت رأيكِ في تلك المسألة 

699
00:33:45,286 --> 00:33:47,488
(إنّك لا تقضي حاجتك في مكان أكلك يا (برانش -
.. إنّها بالغة -

700
00:33:47,555 --> 00:33:49,089
ولها الحق باتخاذ قراراتها -
حسناً، لا تقضي حاجتك في مكان أكلي إذاً -

701
00:33:49,190 --> 00:33:51,625
... لن أتحدث معكِ بشأن -
أيّاً يكن -

702
00:33:51,726 --> 00:33:52,726
(فيك)

703
00:33:54,129 --> 00:33:55,963
لعلمك فحسب، لقد انتشر الخبر 

704
00:33:56,031 --> 00:33:58,666
ولقد أخرج غضبه على (كيتي) ظهر اليوم 

705
00:34:00,035 --> 00:34:01,835
إنّ (ميكا) في الداخل

706
00:34:01,936 --> 00:34:02,903
. جيّد

707
00:34:03,004 --> 00:34:04,004
(فيرغ)

708
00:34:04,105 --> 00:34:05,005
. اصعد الشاحنة

709
00:34:05,106 --> 00:34:07,007
(فيك)

710
00:34:07,108 --> 00:34:08,942
أنتي و (برانش) اذهبوا من الباب الأماميّ

711
00:34:09,044 --> 00:34:11,545
واسألا عن (ميكا) إن قدم طواعيةً اعتقلاه 

712
00:34:11,646 --> 00:34:13,514
سأتجه للخلف في حالة ماحاول (ميكا) الهرب

713
00:34:15,583 --> 00:34:16,684
. سنذهب من الأمام

714
00:34:16,785 --> 00:34:18,886
. نعم

715
00:34:27,128 --> 00:34:29,029
(إنّنا نبحث عن (ميكا دولنايف

716
00:34:29,130 --> 00:34:30,097
بالله عليك يارجل

717
00:34:30,165 --> 00:34:31,865
. هذه مضايقة 

718
00:34:31,966 --> 00:34:35,903
ليس بعد، ليست كذلك 

719
00:34:35,970 --> 00:34:37,504
.. لكن إن كان هذا ماتريد

720
00:34:40,875 --> 00:34:42,209
. أعتقد أنّه في المخزن، سأحضره 

721
00:34:42,310 --> 00:34:43,610
. سنأتي معك

722
00:35:23,818 --> 00:35:24,551
! أمسكاه

723
00:35:33,361 --> 00:35:35,729
حان وقت الخطة الاحتياطيّة 

724
00:35:54,849 --> 00:35:58,352
ماثيوز)، إنّنا نتجه صوب)
 المحميّة على الطريق الرابع عشر 

725
00:35:58,453 --> 00:35:59,987
. نريد إبعاده عن الطريق السريع 

726
00:36:00,054 --> 00:36:01,088
هل أنت في موقعك ؟

727
00:36:01,189 --> 00:36:02,289
. جاهزون للبدء

728
00:37:16,231 --> 00:37:18,899
دعوني

729
00:37:18,967 --> 00:37:21,001
أنا أعتقلك -
بأي تهمة -

730
00:37:21,069 --> 00:37:23,203
(بجريمة قتل (مالكوم إيجلستار

731
00:37:23,304 --> 00:37:25,205
لا يمكنك أن تفعل أيّ شيء بي على أرض المحميّة 

732
00:37:25,306 --> 00:37:26,740
. هذا صحيح

733
00:37:26,808 --> 00:37:28,642
عدا أنّ (مالكوم إيجلستار) قد قتل خارج المحميّة 

734
00:37:28,710 --> 00:37:30,077
. على مقاطعتيّ

735
00:37:30,178 --> 00:37:32,212
ونحن عداونيّون أكثر بشأن ملاحقة القتلة 

736
00:37:32,313 --> 00:37:34,915
كلاّ يارجل

737
00:37:34,983 --> 00:37:37,050
لقد كان على أرض المحميّة -
كيف تعرف هذا ؟ -

738
00:37:37,151 --> 00:37:38,719
.إلاّ إن كنت من قتله

739
00:37:41,990 --> 00:37:43,957
. حسناً

740
00:37:44,058 --> 00:37:46,193
. لقد نلت منّي 

741
00:37:46,294 --> 00:37:47,728
. لقد قتلته

742
00:37:47,795 --> 00:37:50,097
لقد توسّل للرحمة، ولم أعطها له 

743
00:37:50,198 --> 00:37:52,566
. يجب أن تخجل من نفسك

744
00:37:52,634 --> 00:37:56,003
كل النّاس الّلذين نفاهم (مالكوم) من المحميّة 

745
00:37:56,104 --> 00:37:59,072
كانوا أناساً صالحين 

746
00:37:59,140 --> 00:38:00,941
(ولقد خانهم (مالكوم

747
00:38:01,042 --> 00:38:02,342
و لأجل ماذا ؟

748
00:38:02,410 --> 00:38:05,746
لكي يحصل على المزيد من المال من "الكازينو" ؟

749
00:38:05,847 --> 00:38:08,048
وبذلك يبددها على طاولة "البوكر" ؟

750
00:38:08,116 --> 00:38:10,751
ضاحكاً على ماخسر ؟

751
00:38:10,852 --> 00:38:12,586
. كلاّ

752
00:38:12,687 --> 00:38:15,389
! استحق (مالكوم) موتة الجبان 

753
00:38:18,226 --> 00:38:20,093
. وليس هنالك شيء يمكنك فعله بهذا الشأن

754
00:38:20,194 --> 00:38:21,795
(لكن هنالك شيء يا (ميكا

755
00:38:21,863 --> 00:38:23,997
لم أكن أخدعك من قبل 

756
00:38:24,065 --> 00:38:26,833
لقد وجدت جثّته في سيّارته خارج المحميّة 

757
00:38:26,935 --> 00:38:28,135
كلاّ يا رجل

758
00:38:28,236 --> 00:38:30,904
لقد كنّا على أرضي المحميّة أعرف ذلك 

759
00:38:30,972 --> 00:38:32,639
(كان يجدر بك إحضار خريطةٍ يا (ميكا

760
00:38:32,707 --> 00:38:35,175
. فلقد كانت الجثّة على أراضي المقاطعة 

761
00:38:35,243 --> 00:38:37,511
إذاً فلابدّ أنّ أحداّ قد حرّكه

762
00:38:37,612 --> 00:38:39,246
الآن، من سيفعل شيئاً كهذا ؟

763
00:38:44,986 --> 00:38:48,121
لتفعل ماتريد بي يا شرييف

764
00:38:48,222 --> 00:38:51,191
فأنا متصالح مع نفسيّ 

765
00:38:51,259 --> 00:38:53,894
وعائلتي ستكافئ جزاء مافعلت

766
00:38:55,496 --> 00:38:58,231
مالّذي تعنيه بقولك
أنّ عائلتك ستكافئ ؟

767
00:39:10,979 --> 00:39:12,045
. أيّها الشريف 

768
00:39:12,146 --> 00:39:14,881
(جايكوب)

769
00:39:14,949 --> 00:39:16,416
لمن أدين بهذا الشرف ؟

770
00:39:16,517 --> 00:39:19,786
لقد قدمت تقرير لمجلس القبيلة للتوّ 

771
00:39:19,887 --> 00:39:21,788
أنا متأكد من أنّهم يقدرون ذلك -
لقد فعلوا -

772
00:39:21,889 --> 00:39:25,492
ولقد اكتشفت أنّ (أنيتا) قد أخذت منصب الرئيس 

773
00:39:25,593 --> 00:39:28,195
حتّى تقام الانتخابات 

774
00:39:28,296 --> 00:39:29,997
وهم يقررون الآن 

775
00:39:30,098 --> 00:39:32,165
من سيأخذ منصبها القديم 

776
00:39:32,233 --> 00:39:34,034
وعلى مايبدو أنّك المرشح لذلك 

777
00:39:34,135 --> 00:39:35,469
، وهو ماحيّرني

778
00:39:35,570 --> 00:39:37,237
"بما أنّك لست عضواً في قبيلة "الشايان

779
00:39:39,440 --> 00:39:40,907
، هذا صحيح

780
00:39:40,975 --> 00:39:43,844
لأنّني لاأطابق مقدار الدم المنصوص عليه

781
00:39:44,979 --> 00:39:46,680
هل تعلم أنّ الحكومة الأمريكيّة 

782
00:39:46,781 --> 00:39:48,281
تحسب ثلاثة أشياء بواسطة الدم ؟

783
00:39:48,349 --> 00:39:53,653
هم الكلاب، و الخيول، والهنود

784
00:39:53,755 --> 00:39:56,857
لم أرَ كلاباً ولاخيولاً أبداً

785
00:39:56,958 --> 00:39:59,893
تستغل أبناء جلدتها لمصلحتها الخاصّة

786
00:39:59,961 --> 00:40:01,862
إنّك رجل ساخر، أتعلم هذا ؟

787
00:40:01,963 --> 00:40:03,964
أنا لست بساخراً .. مجرد متشكك

788
00:40:04,065 --> 00:40:06,967
متشكك بعد أن حدثت هذه الأشياء الرهيبة 

789
00:40:07,068 --> 00:40:09,069
وبطريقة ما، بعد أن تهدأ الأمور

790
00:40:09,170 --> 00:40:11,638
ها أنت مرشح لمجلس القبيلة 

791
00:40:11,706 --> 00:40:13,173
ألا يمكن أن يكون هذا بسبب حظيّ الجيّد فحسب ؟

792
00:40:13,274 --> 00:40:14,241
. يمكن ذلك 

793
00:40:14,342 --> 00:40:16,910
.. أو يمكن أن يكون هذا

794
00:40:16,978 --> 00:40:18,311
(لقد اشتريت ديون (مالكوم

795
00:40:18,413 --> 00:40:20,747
وأقنعته أن يفرض قانوناً جديداً

796
00:40:20,848 --> 00:40:22,883
. وذلك برفع مقدار الدم 

797
00:40:22,950 --> 00:40:24,217
(ومن ثمّ وجدت (ميكا

798
00:40:24,318 --> 00:40:27,020
الّذي كان غاضباً بشّدة
بشأن المنفيين من القبيلة 

799
00:40:27,121 --> 00:40:29,256
(وأقنعته لو أنّ (مالكوم 

800
00:40:29,323 --> 00:40:31,525
بطريقة ما، أُزيح من المجلس

801
00:40:31,592 --> 00:40:33,827
you will take over
the vacant post

802
00:40:33,895 --> 00:40:35,862
and repeal
the blood quantum.

803
00:40:35,963 --> 00:40:38,799
! وستعود عائلته إلى موطنها في المحميّة 

804
00:40:41,169 --> 00:40:43,603
(لقد أسأت تقدير شأني يا (والت

805
00:40:43,704 --> 00:40:48,975
أعتقد أنّك ربما أسأت 
(تقدير شأني أنا يا (جايكوب

806
00:41:06,794 --> 00:41:11,398
حاولت أن أحذّركِ

807
00:41:11,499 --> 00:41:15,268
أعلم، أنا آسفة 

808
00:41:15,336 --> 00:41:16,803
لقد كنت أتجنّب مكالماتك 

809
00:41:16,871 --> 00:41:17,971
... لأنّني اعتقدت 

810
00:41:18,072 --> 00:41:19,172
أنّك تحاول أن نعود لبعضنا 

811
00:41:20,808 --> 00:41:25,011
كنت كذلك أوّل يومين، لكنّي فهمت الأمر  

812
00:41:25,079 --> 00:41:26,947
فلقد أوضحتي تماماً أنّنا انتهينا

813
00:41:31,953 --> 00:41:33,153
هل أنتي بخير ؟

814
00:41:37,992 --> 00:41:39,392
. إنّه غاضبٌ جدّاً

815
00:41:41,062 --> 00:41:42,929
حسناً، لقد كذبتي عليه لستة أشهرٍ تقريباً

816
00:41:42,997 --> 00:41:45,165
. وكذلك أنت

817
00:41:47,168 --> 00:41:48,468
سيتخطّى الأمر 

818
00:41:48,536 --> 00:41:51,204
معكِ، أجل

819
00:41:51,272 --> 00:41:53,039
. فأنتي ابنته

820
00:41:53,107 --> 00:41:54,040
لكن أنا ؟

821
00:41:54,108 --> 00:41:57,077
برانش)، أنا آسفةٌ جدّاً)

822
00:41:57,178 --> 00:41:58,411
. لا تتأسّفي 

823
00:41:58,513 --> 00:42:01,815
لا أندم على أيّ لحظةٍ قضيناها معاً

824
00:42:05,286 --> 00:42:06,887
لكنّكِ تدركين 

825
00:42:06,988 --> 00:42:10,223
أنّي لدي خيارين فقط 

826
00:42:10,291 --> 00:42:12,993
مالّذي تعنيه ؟

827
00:42:13,094 --> 00:42:16,029
حسناً، إمّا أن أنسحب 

828
00:42:16,097 --> 00:42:18,265
. أو أهزمه 

829
00:42:21,369 --> 00:42:25,205
!. وأنا لست بمنسحب 

830
00:42:26,496 --> 00:42:29,530
{\c&HFF8000&\t(0,500,\c&H80FF00&}|| ترجمة : هيــلا علي ||

