1
00:00:00,025 --> 00:00:02,991
"...سابقاً"

2
00:00:03,164 --> 00:00:04,206
هناك ستفعلونها

3
00:00:04,326 --> 00:00:06,291
ماذا، بالضبط؟ -
"تحصلون على "الميثلامين -

4
00:00:06,396 --> 00:00:08,295
نسرقه؟ مثل (جيسي جيمس)؟

5
00:00:08,453 --> 00:00:10,043
لا يجب أن يكون الأطفال هنا

6
00:00:10,140 --> 00:00:14,539
وافق على ذلك، وسأكون أيّ شكلٍ
تُريده من الشركاء

7
00:00:14,652 --> 00:00:18,259
تكلفة الإرث -
يحب أن تدفعها من حصتك -

8
00:00:18,398 --> 00:00:21,163
لا أحد سيعرف أبداً أن هذه السرقة
قد تمت

9
00:00:21,267 --> 00:00:22,377
بالطبع

10
00:00:26,125 --> 00:00:26,873
لا

11
00:00:27,520 --> 00:00:28,478
لا

12
00:03:53,009 --> 00:03:55,393
لم تخبروني بأن رائحة هذه المادة
كبول القطط

13
00:04:12,278 --> 00:04:14,913
مثل تلك الأمور تحدث، صحيح؟

14
00:04:38,953 --> 00:04:44,725
أعني، أنا آسف ولكن توجب عليَّ فعلها
كما هو واضح، أعتقد أنّكم ترونها بشكل مختلف

15
00:04:44,759 --> 00:04:48,262
بعضكم، ولكنني لم أجد خياراً آخر
لقد كنتُ أُفكر بالأمر طوال اليوم

16
00:04:48,296 --> 00:04:51,815
أُراجع الأمر مرةً تلو الآخرى في عقلي
ولقد كانت الوسيلة الوحيدة لذلك

17
00:04:53,801 --> 00:04:58,638
حسنٌ، لستُ وكأنني أردتُ ذلك
...الفتى كان يقود درّاجة قذرة، أعني كان يُمكن

18
00:04:58,656 --> 00:05:01,975
كان يُمكن أن يقود بها ويرحل
قبل أن ترمش أعيننا حتى

19
00:05:01,993 --> 00:05:05,329
لما كنّا سنستطيع الإمساك به
...لقد كنتُ أُفكر بالأمر سريعاً، رأيت تهديداً

20
00:05:05,363 --> 00:05:07,414
واهتمتُ به بالطريقة الوحيدة التي
يُمكنني أن أفعلها

21
00:05:07,449 --> 00:05:13,837
تهديد؟ الفتى كان يلوح لنا
لم يكن سيذهب لأي مكان، لقد كان يُلقي التحية

22
00:05:13,872 --> 00:05:18,008
أجل، لكنّكَ لستَ متأكدٌ من ذلك -
بلى، أنا متأكد، لم يكن يعرف ما رآه -

23
00:05:18,042 --> 00:05:21,795
حسنٌ، لم أُرد أن أتحمل تلك المخاطرة
...المغزى الوحيد لهذا الأمر هو أن لا أحد

24
00:05:21,829 --> 00:05:26,717
يتوجب أن يعرف أننا كنّا هناك، صحيح؟
لا يجب أن يعرف الناس، أن هنالك شيء سُرق

25
00:05:26,768 --> 00:05:28,886
كيف يتسنى لنا ترك الطفل يرحل

26
00:05:28,937 --> 00:05:32,172
لقد حضرنا، لو لم أفعل ما فعلته
المهمة بأكملها كانت ستفشل

27
00:05:32,190 --> 00:05:34,174
أنا آسفٌ جداً

28
00:05:35,676 --> 00:05:41,648
...أنا آسف حقّاً، ولكنني
...هل ارتكبتُ خطأً، سيد (وايت)؟ لأنّه بالنسبة لي

29
00:05:41,682 --> 00:05:44,234
كما تعلم، مع كامل الإحترام
لكنني كنتُ أهتم لمصلحة الفريق

30
00:05:44,285 --> 00:05:48,288
لم أُرد قتله، عليكم أن تقتنعوا بذلك

31
00:05:48,323 --> 00:05:52,326
في نهاية اليوم، كان إما نحن أو هو
وأنا اخترتنا نحن

32
00:05:52,360 --> 00:05:54,745
ولكنتُ سأفعلها مجدداً

33
00:05:55,830 --> 00:06:03,053
...حسنٌ، انظر
...تود)، لمَّ لا تخرج لبضعة دقائق)

34
00:06:03,087 --> 00:06:06,807
لكي يُمكننا التفكير بالأمر -
بالطبع، أجل تحدثوا -

35
00:06:06,841 --> 00:06:10,511
ولكنني أودُ أؤكد لكم أن أولويتي هي
هذا العمل

36
00:06:10,545 --> 00:06:12,879
(حسنٌ، لا بأس بذلك (تود
شكراً لك

37
00:06:12,897 --> 00:06:17,317
أريدُ أن أكون جزءاً من هذا العمل
حسنٌ؟ إن استطعتم رؤية ذلك، لديَّ الدوافع

38
00:06:17,352 --> 00:06:21,488
ولديَّ الإتصالات، أجل، عمي لديه
اتصالات في السجن

39
00:06:21,523 --> 00:06:23,857
الذين أعتقد أنّهم سيكونون
عوناً كبيراً لنا

40
00:06:32,534 --> 00:06:38,372
حسنٌ ذلك الفى؟ أحمق -
دعنا نلتزم بالحقائق هنا -

41
00:06:38,406 --> 00:06:44,795
حقائق؟ حسنٌ، ماذا عن حقيقة
قتله لفتى؟ فتى لم يتوجب عليه قتله

42
00:06:44,846 --> 00:06:54,805
الفتى رآنا، وكلا لم يكن يبدو عليه أنّه
عرف ما كان يراه، ولكن ماذا إن أخبر أحداً ما؟

43
00:06:54,856 --> 00:06:59,943
ماذا لو كان ذكر ذلك بسياق الكلام
...لأحدٍ ما، لا يمكننا معرفة ما

44
00:06:59,978 --> 00:07:03,763
تماماً، لا يُمكننا معرفة ذلك لأن
ريكي هتلر) هناك، قتله)

45
00:07:03,781 --> 00:07:08,986
نحن، نحن الثلاثة، كان يجب أن نُناقش
الأمر، لكنّا نستطيع حل الأمر

46
00:07:09,037 --> 00:07:12,456
ولكن ذلك الوغد، اتخذ قراراً
وقام بتنفيذه نيابةً عنّا

47
00:07:12,490 --> 00:07:15,442
أهكذا بتنا نقوم بالعمل، الآن؟ -
انظر، أتفهم تماماً تعصبك -

48
00:07:15,460 --> 00:07:19,079
وماذا كان ذلك الهراء عن عمه؟
واتصالات... السجناء التي لديه؟

49
00:07:19,113 --> 00:07:26,503
إنّه مجرد هراء، كحركة تخويف، بحقّكم -
الأمر حقيقي مع ذلك، لديّه بالفعل بعض الإتصالات -

50
00:07:26,554 --> 00:07:30,257
أهذه مشكلة؟ -
كلا، ليس شيئاً يُقلقنا -

51
00:07:30,291 --> 00:07:32,792
الأمر ورد بفحص الخلفية الذي
قمت به

52
00:07:32,810 --> 00:07:35,629
لم يُقلقني حينها، أمرٌ مُلتوي

53
00:07:38,483 --> 00:07:45,522
حسنٌ، يبدو أن لدينا 3 خيارات هنا
ولا واحد منّها مثالي

54
00:07:45,573 --> 00:07:48,659
(الأول، نطرد (تود

55
00:07:48,693 --> 00:07:52,195
أجل -
لستُ معجباً بهذا الخيار -

56
00:07:52,247 --> 00:07:55,482
بالنظر لأنّه يعرف الكثير عن هذا
العمل في هذه المرحلة

57
00:07:55,500 --> 00:08:03,040
وغالباً سيتوجب علينا الدفع له لإبقائه صامتاً
والله يعلم أننا لدينا ما يكفينا من هذه النوعية

58
00:08:04,259 --> 00:08:09,129
الخيار الثاني... نقتله

59
00:08:15,970 --> 00:08:21,174
...مما يتركنا للخيار الثالث
نُبقيه على جدول الرواتب

60
00:08:21,192 --> 00:08:28,532
نُعيده إلى تخييم البيوت، تهيئة المختبر
وعليه، سنُبقيه قريباً منّا، وتحت السيطرة

61
00:08:28,566 --> 00:08:35,656
الآن، الخيار الثالث سيكون اختياري أنا
هلّا صوتنّا

62
00:08:37,858 --> 00:08:41,194
أصوّت للخيار الثالث، يا فتى

63
00:08:56,094 --> 00:08:57,427
مازلت معنا

64
00:08:59,380 --> 00:09:03,400
ذلك الخيار الصحيح، شكراً لكم
...لقد قمتم بفعل

65
00:09:05,153 --> 00:09:09,889
في المرة القادمة التي تجلب فيها
...سلاحاً إلى المهمة دون إخباري

66
00:09:09,907 --> 00:09:13,393
سأحشره مُنحرفاً في مؤخرتك

67
00:09:15,330 --> 00:09:17,197
أتفهم؟ -
أجل -

68
00:09:53,519 --> 00:09:56,971
"الساعة 3:45 مساءً، لا تغير"

69
00:10:11,919 --> 00:10:17,424
مرحباً يا زعيم، مالأمر؟ -
لقد كنتُ في الحي فحسب، أمن شيءٍ ما؟ -

70
00:10:17,458 --> 00:10:22,229
يتسكع رفقة حفيدته وحسب -
حسنٌ، أليس ذلك جميلاً -

71
00:10:22,263 --> 00:10:23,980
هات، دعني أرى

72
00:11:04,188 --> 00:11:06,022
"إلقاء الحاجات"

73
00:11:06,057 --> 00:11:07,524
ماذا؟ -
"إلقاء الحاجات" -

74
00:11:07,558 --> 00:11:10,193
لقد خبّأ شيئّاً لتوّه تحت سلة النفايات

75
00:11:10,228 --> 00:11:12,729
دوّن الوقت، صوّر الأمر

76
00:11:16,651 --> 00:11:18,485
يبدو أنّه يغادر

77
00:11:20,705 --> 00:11:23,957
هل من أحدٍ سيأتي إليها؟ -
كلا، لسي أحدٌ أراه -

78
00:11:23,991 --> 00:11:32,249
لا أحد في الموقع، ربما تمر ساعات -
ربما، ماذا تود أن تفعل؟ -

79
00:12:05,691 --> 00:12:07,691
"سحقاً لكم"

80
00:12:12,266 --> 00:12:16,718
(ليست غلطتي أن سراوايل (مارثا"
"(فيها انحراف، إنّه تخصص قسم الموارد، (جانيس

81
00:12:18,187 --> 00:12:23,525
لقد قرأت التقرير، أنا أتصل مجدداً"
"لأن رقم ملف القضية خاطئ

82
00:12:23,559 --> 00:12:26,395
"...حسنٌ؟ لا أعلم أي نوعٍ"

83
00:12:27,697 --> 00:12:32,434
أولاً، (ميركل ويب) ليس "مايونيز"، اتفقنا؟"
"تشبهها" لا تعني أنّ لها "نفس الطعم"

84
00:12:32,452 --> 00:12:35,437
"...ثانياً، في كل مرة أقوم بها"

85
00:12:37,657 --> 00:12:39,441
"الوغد يعثب معنا الآن، وحسب"

86
00:12:39,459 --> 00:12:40,909
مالذي فعله لكم يا رفاق؟"
"ماذا فعلتم أنتم؟

87
00:12:40,943 --> 00:12:44,279
"علّقنا شرفنا وبتنا نصرخ" -
"مالذي تعنيه؟ مالذي فعلناه؟" -

88
00:12:44,297 --> 00:12:47,833
هذا الرجل مُتهرب محترف، لقد هرب"
"من كل دورية تعقب جعلناها تتعقبه

89
00:12:47,884 --> 00:12:53,138
"الرجل محترف" -
"أجل حسنٌ، حتى المحترفين يُخطئون" -

90
00:12:53,172 --> 00:12:59,311
(أحد هذه الأيام، صديقنا (ايرمنتراوت"
"سيقع، علينا أن نكون هنا، عندما يحدث ذلك

91
00:13:02,965 --> 00:13:08,320
المراهقين، أحياناً تودين لو تخنقينهم؟

92
00:13:09,939 --> 00:13:14,493
كيف تجري الأمر -
...كما تعلمين، هذه اللطيفة -

93
00:13:14,527 --> 00:13:21,166
يُمكنني أن أحتفظ بها للأبد
إنّها ألطف طفلةً على الإطلاق

94
00:13:21,200 --> 00:13:29,124
نعم إنّها كذلك
لا أرى (فلين) كثيراً، السيارة تُبقيه مشغولاً كثيراً

95
00:13:29,158 --> 00:13:35,047
أجل -
الأهم، كيف حالكِ أنتِ؟ -

96
00:13:35,098 --> 00:13:38,333
أنا بخير -
كيف العلاج النفسي؟ -

97
00:13:38,351 --> 00:13:44,839
أنا متأكدة من أن (دايف) ساعدين جداً
...عندما كنتُ أخوض غمار

98
00:13:44,857 --> 00:13:46,775
كيف هو رجلكِ؟

99
00:13:46,809 --> 00:13:47,842
(بيتر) -
(بيتر) -

100
00:13:47,860 --> 00:13:53,732
إنّه... أجل... إنّه جيد
أشعر أنني أُحرز تقدماً

101
00:13:53,783 --> 00:13:59,071
ذلك عظيم، كما تعلمين عليكِ فقط
أن تواصلي العمل على الأمر

102
00:14:03,409 --> 00:14:06,694
عزيزتي

103
00:14:06,712 --> 00:14:12,084
عزيزتي، مالأمر؟
لا بأس، لا بأس

104
00:14:12,135 --> 00:14:14,536
(فقط... لم لا تدعيني آخذ (هولي
ثم سنتحدث عن الأمر؟

105
00:14:14,554 --> 00:14:17,389
لا، لا، لا -
حسنٌ، لا بأس بذلك -

106
00:14:17,423 --> 00:14:22,144
إذاً ماذا إن تلكمتي معي وحسب؟
أخبريني بما يحدث وحسب

107
00:14:22,178 --> 00:14:29,985
أنا فقط... أودُ أن أتخذ الخيار الصحيح
أريدهم أن يكونوا بخير

108
00:14:30,019 --> 00:14:34,823
الأطفال؟ إنّهم بخير، بالطبع هم بخير

109
00:14:34,857 --> 00:14:39,661
أنا أفتقدهم كثيراً
أودُ أن أكون برفقتهم وحسب

110
00:14:39,695 --> 00:14:49,588
يُمكنُكِ أن تأخذينهم بأي وقتٍ تشائين -
...كلا، عليّهم أن يبقوا، لكنني فقط -

111
00:14:49,622 --> 00:14:55,743
لا أعلم مالذي يجب فعله هنا
ويكأن أي خيار سأختاره، هو خيار خاطئ

112
00:14:58,047 --> 00:15:06,388
سكايلر)، عليكِ أن تُخبريني بما يحدث)
...أعلم أنكِ أحياناً

113
00:15:06,422 --> 00:15:14,112
أعلم أنكِ تعتقدين أنني لديَّ فمٌ كبير
أحياناً... ولكن إن شعرتي أنّه بإمكانكِ التحدث لي

114
00:15:14,147 --> 00:15:16,148
لا أعلم ما يجب فعله

115
00:15:17,233 --> 00:15:26,074
حسنٌ إذاً... ما أمر عدم بقاء الأطفاال بأمان؟
بأمان من ماذا؟

116
00:15:26,108 --> 00:15:31,413
منّنا نحن
(مني ومن (والت

117
00:15:31,447 --> 00:15:35,417
ويكأنكما ماذا؟ ويكأنكما أبوين سيئين؟

118
00:15:35,451 --> 00:15:39,621
،لأنّكما لستما كذلك
لستما قريبان من ذلك حتى

119
00:15:41,641 --> 00:15:51,132
هنالك أشياءٍ لا تعرفينها فقط
وإن عرفتِها، لن تتحدثي معي ثانيةً

120
00:15:53,352 --> 00:15:56,354
جربيني

121
00:16:02,695 --> 00:16:06,198
حسنٌ، إن لم تقوليها، سأقولها أنا

122
00:16:06,249 --> 00:16:09,701
سكايلر)، عليكِ أن تُسامحي نفسكِ)
(بشأن أمر (تيد

123
00:16:09,752 --> 00:16:13,538
ماذا؟ -
...لا يُمكنُكِ أن تواصلي تعذيب نفسكِ -

124
00:16:13,589 --> 00:16:17,842
بشأن علاقة غير شرعية صغيرة

125
00:16:19,462 --> 00:16:21,463
والت) أخبركِ) -
أرجوكِ، لا تلومينه -

126
00:16:21,497 --> 00:16:25,050
أنا أجربته على ذلك عملياً، ولم أكن
سأقول أي شيء

127
00:16:25,101 --> 00:16:28,603
لكنني لا يُمكنني أن أقف وأراكِ
تُعذبين نفسكِ هكذا

128
00:16:28,638 --> 00:16:33,341
(عليكِ أن تسامحي نفسكِ، (سكايلر
(كانت لديكِ كل هذه المشاكل مع (والت

129
00:16:33,359 --> 00:16:41,533
،و(تيد) رجلٌ وسيم، أنتِ انسان، اللعنة
...أنا كنتُ سأفكر بالأمر، كما تعلمين

130
00:16:41,567 --> 00:16:46,854
أعني، ليس حقاً، ولكنني أتفهم
تماماً الإغراء الذي واجهتِه

131
00:16:48,207 --> 00:16:49,241
أجل

132
00:16:52,962 --> 00:16:56,164
ألا يُشعرك ذلك بشعور جيد
لإزاحة ذلك عن كتفكِ؟

133
00:16:57,717 --> 00:17:01,753
بالفعل
أشعر بحال أفضل

134
00:17:01,804 --> 00:17:04,472
أجل

135
00:17:10,012 --> 00:17:16,351
لاولئك الذين يُحبون الطعم وليس السعر، هنالك"
"كافيار صناعي، مُصنّع من عشب البحر والطحالب

136
00:17:16,385 --> 00:17:20,989
مع قلّة السعر، لكنّه يشبهه ورائحته"
"تشببه، والطعم قريبٌ من الحقيقي

137
00:17:22,942 --> 00:17:24,693
أمستعدٌ للعودة؟

138
00:17:26,529 --> 00:17:28,246
"...على عكس كافيار السمك"

139
00:17:28,281 --> 00:17:33,067
لدينا أخبارٌ عاجلة جائت إلى غرفة الأخبار"
...لقد علِمنا للتو أن الشرطة توسّع البحث

140
00:17:33,085 --> 00:17:36,588
لفتى مقاطعة (مكنلي) الضائع ...
"بعد أربعة أيام بدون أي خيوط

141
00:17:36,622 --> 00:17:41,242
(الفتى ذا الرابعة عشر من العمر، (درو شارب"
"شوهد آخر مرة من قبل والديه، صباح الخميس

142
00:17:41,260 --> 00:17:46,548
السلطات توسّع دائرة البحث شرقاً من
"(كراونبويت) إلى (هوسبا) و(وايت هورس)

143
00:17:46,582 --> 00:17:50,685
شارب) شُوهد آخر مرة يقود درّاجته)"
"القذرة إلى الحراء، خلف بيته

144
00:17:50,720 --> 00:17:52,587
"...المُحقيين يسئلون أي"

145
00:18:01,096 --> 00:18:04,115
جيسي)، لا شيء يستطيع تغيير ذلك)

146
00:18:06,118 --> 00:18:11,289
أجل، إنّه فقط والدا ذلك الفتى -
أعلم، صدقني -

147
00:18:11,324 --> 00:18:15,460
أنا لم أستطع النوم خلال الليالي
الماضية، فقط للتفكير بالأمر

148
00:18:15,494 --> 00:18:20,131
ولكن (جيسي)، الآن وأخيراً نحن
مُكتفيين ذاتياً

149
00:18:20,166 --> 00:18:24,753
أخيراً لدينا كل ما نحتاجه
ولا أحد نُطيع أوامره بإستثناء أنفسنا

150
00:18:27,306 --> 00:18:32,143
وخلال سنة، سنة ونصف، حالما
نطبخ هذا "الميثلامين" ونحصل على أموالنا

151
00:18:32,178 --> 00:18:38,266
سيكون هنالك الكثير من الوقت
...للبحث عن الذات، حتى حينها

152
00:18:38,300 --> 00:18:43,571
سنواصل التقدم
و... نُدير عملنا بطريقتنا

153
00:18:43,606 --> 00:18:46,608
ونتأكد من عدم حدوث هذا مجدداً

154
00:18:49,528 --> 00:18:52,197
اتفقنا؟

155
00:18:52,248 --> 00:18:54,582
انظر

156
00:18:54,617 --> 00:18:59,421
...اسمع، سأُنهي هذه الطبخة
لمَّ لا تذهب إلى البيت

157
00:18:59,455 --> 00:19:05,293
متأكد؟ -
بالطبع، سأهتم بالأمر -

158
00:19:05,327 --> 00:19:08,680
انت اذهب

159
00:19:51,707 --> 00:20:01,516
مرحباً، أجل، لقد كنتُ أغادر للتو
حسنٌ

160
00:20:25,174 --> 00:20:30,578
مرحباً؟ -
والتر)؟ مالذي تفعله هنا؟) -

161
00:20:30,596 --> 00:20:37,936
أنا أوصل الدفعة، مالذي تفعله أنت هنا؟ -
حان وقت أن ننتهي من هذا، هيا انظم لنا -

162
00:20:44,193 --> 00:20:46,561
مرحباً -
مرحباً -

163
00:20:49,698 --> 00:20:53,735
أين سيارتكم؟ -
لقد ركنّا حول المربع السكني -

164
00:20:53,769 --> 00:20:55,987
ربما عليكَ أن تفكر بفعل ذلك أيضاً

165
00:20:59,208 --> 00:21:01,292
حسنٌ

166
00:21:11,453 --> 00:21:12,954
إذاً، مالذي يحدث؟

167
00:21:12,972 --> 00:21:17,308
فقط منذ هذا الصباح، تخلصتُ من 3
دوريات مراقبة، جميعها من مكافحة المخدرات

168
00:21:17,343 --> 00:21:22,480
ماذا؟ -
الفدراليين يُحققون بأمري، الأمر له فترة يحدث -

169
00:21:22,515 --> 00:21:25,800
هل اتبعوك إلى هنا؟ -
كلا، قلتُ أنني تخلصتُ منهم -

170
00:21:25,818 --> 00:21:29,571
ما كنتُ لآتي إلى مقر إدارة العملية
..."الغير قانونية للـ"ميث

171
00:21:29,605 --> 00:21:31,489
(وأنا أجر بعضٌ من الشرطة، (والتر

172
00:21:31,524 --> 00:21:34,325
ذلك سيكون غير حكيم -
كيف يُمكنك أن تكون متأكداً؟ -

173
00:21:34,360 --> 00:21:37,278
حسنٌ، أن أفعل هذا منذ وقتٍ طويل
إنّها بالنسبة لي أمور أساسية

174
00:21:39,365 --> 00:21:43,985
منذ متى وهذا الأمر يحدث؟ -
منذ بدأنا هذا المشروع الصغير -

175
00:21:44,003 --> 00:21:50,208
إدارة المخدرات، والتحديد عديلكَ المحبوب
حريصٌ جداً على نشاطاتي

176
00:21:50,259 --> 00:21:55,329
وأنتَ تُخبرني بهذا الآن؟
ماذا، هل اعتقدتَ أن هذه المعلومات غير مهمة؟

177
00:21:55,347 --> 00:21:58,516
ليست ذات صلة -
(لقد كنتُ أتولى الأمر، (والتر -

178
00:21:58,551 --> 00:22:00,935
...نحن نجلس على آلاف الغالونات

179
00:22:00,970 --> 00:22:04,305
الميثلامين" المسروق، يا آلهي"
أنّى لك أن تكون مُستهتر هكذا

180
00:22:04,339 --> 00:22:08,476
اهدأ، هلّا فعلت؟ -
لا أُصدق أنّكَ أبقيت الأمر سراً عنّا -

181
00:22:08,510 --> 00:22:10,728
هل تعرف بالأمر؟ -
لقد اخبرني لتوّه -

182
00:22:10,779 --> 00:22:13,197
وأنا قلتُ اهدأ
أنا أتولى الأمر

183
00:22:13,232 --> 00:22:17,735
حسنٌ، سامحني لأنني لا أُعطيك
الثقة الكاملة

184
00:22:17,786 --> 00:22:19,737
أنت تعلم أن هذا الأمر، لا يُمكن
أن يستمر، صحيح؟

185
00:22:19,788 --> 00:22:27,194
أجل، أعلم
ولقد قررتُ سلفاً، أنا خارج

186
00:22:36,005 --> 00:22:41,876
...حسناً
...(آسفٌ لرؤيتك تغادر، (مايك

187
00:22:41,894 --> 00:22:46,047
لكنني لا أرى طريقةً آخرى حقاً -
أنا أيضاً -

188
00:22:46,065 --> 00:22:51,319
كما هو واضح، (جيسي) سيهتم بأمر
التوزيع وتلك الأمور

189
00:22:51,353 --> 00:22:56,491
(مايك)، أثق بأنّكَ ستُطلع (جيسي)
على كيفية أداء جزئك من العمل؟

190
00:22:56,525 --> 00:22:59,577
أجل، حول ذلك

191
00:23:00,729 --> 00:23:02,563
...(في الواقع سيد (وايت

192
00:23:04,083 --> 00:23:11,238
أنا خارج اللعبة أيضاً -
أنتَ ماذا؟ -

193
00:23:12,741 --> 00:23:20,715
لا أعتقد أنّه يُمكنني فعل ذلك
بعد الآن، لذا... أنا أتقاعد كما أعتقد

194
00:23:20,749 --> 00:23:24,769
ذاك "الميثلامين" الذي سرقناه الذي
كدنا نقتل أنفسنا ونحن نحاول سرقته

195
00:23:24,803 --> 00:23:30,441
ذلك "الميثلامين"، عندما يتم طبخه
يساوي تقريباً 300 مليون دولار

196
00:23:30,476 --> 00:23:33,861
وأنتَ تُخبرني بأنّكَ تنوي الخروج
من ذلك؟

197
00:23:33,896 --> 00:23:40,485
"نحن نترك أمر "الميث" وليس "الميثلامين
أنا و(جيسي) سنأخذ ثُلثينا، وسنبيعه

198
00:23:40,536 --> 00:23:44,372
لديَّ أحد معارفي، رجلٌ أعرفه منذ
(أيام (فرينغ

199
00:23:44,406 --> 00:23:48,159
ذلك الرجل لديه رأس المال
ولديه الدوافع القوية

200
00:23:48,210 --> 00:23:51,329
مايك) يعتقد أننا سنحصل على)
خمسة ملايين، لكلٍ منّا

201
00:23:51,380 --> 00:23:57,284
سأدفع لرجالي في السجون من حصتي
وتكاليف الإرث تلك، التي أنتَ مُغرمٌ بها جداً

202
00:23:57,302 --> 00:23:59,303
لن يتوجب عليكَ القلق حيالها مجدداً

203
00:23:59,338 --> 00:24:03,474
وحينها سأذهب في طريقي
و(جيسي) أيضاً

204
00:24:04,476 --> 00:24:10,631
إنّها خطةٌ قوية
يُمكنُكَ أن تأتي معنا  بهذ الأمر

205
00:24:10,649 --> 00:24:12,300
ذلك سيكون جيداً

206
00:24:12,334 --> 00:24:20,908
بالطبع، كما تعلم، لديكَ الحرية بأن
تُبقي ثُلثك وتواصل الطبخ

207
00:24:24,279 --> 00:24:29,701
ستبيعون إلى مانفسيي -
(هذا الرجل وطاقمه، يقطنون (فينكس -

208
00:24:29,752 --> 00:24:34,922
(إنّها بلدٌ كبيرة، يا (والتر
"الكثير من تُجار "الميث

209
00:24:34,957 --> 00:24:40,161
(كالسنت مقابل الدولار، (جيسي
وذلك ما ستبيع لأجله؟

210
00:24:40,179 --> 00:24:46,217
سنتات؟ لماذا؟ -
خمسة ملايين ليست سنتات -

211
00:24:46,268 --> 00:24:51,139
إنّه مال أكثر من أي مالٍ رأيته
وعندما نأتي للأمر الواقع

212
00:24:51,173 --> 00:24:55,977
"أنحن في مجال صناعة "الميث
أم مجال كسب المال؟

213
00:25:08,225 --> 00:25:12,896
استرخي يا فتى، ليس هنالك أحدٌ هنا -
متأكد؟ -

214
00:25:12,930 --> 00:25:14,898
لم أكن لأكون هنا، لو لم أكن كذلك

215
00:25:45,262 --> 00:25:49,466
سعيدٌ لرؤية أنّه أمكنكَ أن تأتي -
تفاجئتُ بمكالمتك -

216
00:25:49,500 --> 00:25:52,569
مفاجئةٌ جيدة، كما آمل

217
00:25:52,603 --> 00:25:57,607
هنا غالوناً واحد، كما ناقشنا، خذ
هذا إلى رفاقك، افحصوه

218
00:25:57,641 --> 00:26:01,344
إن شعرتَ بالرضا، يُمكنني حينها
نيل الـ665 الباقية

219
00:26:01,362 --> 00:26:05,482
حسنٌ، هذا عادل -
هلّا تحدثنا عن المال -

220
00:26:05,516 --> 00:26:15,041
هذا مجاناً، سعر البقية 15 ألفاً للغالون
الواحد، 665 غالوناً تساوي 9 ملايين و975 ألفاً

221
00:26:15,075 --> 00:26:21,965
رغم أنني أُفضل أن تجعلها 10 لتُسهّل
علينا قسمتها أنا وشريكي

222
00:26:21,999 --> 00:26:22,999
باهظ

223
00:26:23,033 --> 00:26:26,869
اتفقنا؟

224
00:26:28,222 --> 00:26:31,207
أجل، سأتحدث مع رفاقي ولكن أستطيع
أن أتدبر أمر النقد، أجل

225
00:26:31,225 --> 00:26:34,144
جيد -
...عليَّ أن أُخبركَ، الأمر يستحق -

226
00:26:34,178 --> 00:26:36,479
فقط لإبعاد تلك المخدرا الزرقاء الذي
تُنتجوها من السوق

227
00:26:42,052 --> 00:26:44,854
المخدرات الزرقاء ستُبعد
عن السوق، صحيح؟

228
00:26:48,275 --> 00:26:56,232
الآن، الفترة بطوالها وأنا أُفكر أنّه
الكمية 666 غالوناً، يبدو رقماً غريباً

229
00:26:56,250 --> 00:27:02,622
لكنّها مع ذلك ثُلثا الألف
عندما تنظر لها بهذه الطريقة، ستبدو مفهومة

230
00:27:02,673 --> 00:27:05,258
ذلك ليس كل "الميثلامين" الذي لديكم
أليس كذلك؟

231
00:27:06,710 --> 00:27:14,801
ألديكما شريكٌ لم يُذكر أمره؟ -
الشريك الآخر، لن يُسبب لك مشكلة -

232
00:27:14,852 --> 00:27:18,104
منطقته لن تُؤثر على منطقتك -
كما ترى، ذلك لا ينفعني -

233
00:27:18,138 --> 00:27:21,024
أنا لا أشتري هذا للتزوّد فحسب
أنا أشتري للحاجة

234
00:27:21,058 --> 00:27:23,926
أنا أتطلّع لتوسيع حصتي من
(السوق هنا، (مايك

235
00:27:23,944 --> 00:27:26,112
حسنٌ، لا أعرف ماذا سأقول لك

236
00:27:26,114 --> 00:27:30,266
(أريدُكَ أن تُخبرني بأن مخدرات (فرينغ
الزرقاء، ستبتعد عن الطرقات

237
00:27:34,405 --> 00:27:44,330
حسنٌ، هاكَ صفقةٌ جديدة إذاً سأدفع 15
ألفاً للغالون الواحد، للألف غالون كاملةً

238
00:27:44,381 --> 00:27:48,284
ولا قطرةٍ أقل

239
00:27:48,302 --> 00:27:54,257
(إنّه ليس مُلكي لأبيعه، (ديكلن -
(حسنٌ إذاً، ليس هنالك اتفاق، (مايك -

240
00:28:17,281 --> 00:28:20,316
نعم؟

241
00:28:20,334 --> 00:28:23,419
نعم، أعتقد

242
00:28:25,456 --> 00:28:27,707
لا أعلم

243
00:28:27,758 --> 00:28:34,380
لمَّ لا تأتي إلى هنا؟
إلى بيتي

244
00:28:34,431 --> 00:28:36,666
أجل، حقّاً

245
00:28:44,108 --> 00:28:45,141
مرحباً

246
00:28:50,898 --> 00:28:55,401
متأكدٌ من أن لا بأس بذلك؟ -
إنّها ليست هنا، لا أحد هنا -

247
00:28:58,072 --> 00:29:05,361
...حسنٌ إذاً، هنالك أمر طرئ
مايك) أراد أن يأتي إلى هنا ليُطلعك)

248
00:29:05,379 --> 00:29:08,665
ولكن فكرّت أنّها من الأفضل
أن تأتي مني

249
00:29:10,501 --> 00:29:15,888
(معارف (مايك)، لن يشتري حصتي وحصة (مايك
من "الميثلامين" إلا لو حصل على حصتك أيضاً

250
00:29:15,923 --> 00:29:19,375
يُريد الألف غالون كاملةً

251
00:29:19,393 --> 00:29:24,597
بالطبع لا -
أجل، توقعتُ أن تقول ذلك -

252
00:29:24,648 --> 00:29:30,353
لكنني كنتُ أفكر بالأمر
والأمر معقول حقاً

253
00:29:30,387 --> 00:29:32,888
نوعاً ما -
إنّه معقول بالفعل؟ أليس كذلك؟ -

254
00:29:32,906 --> 00:29:39,228
انظر، عندما بدأت هذا الأمر، هل
حلمتَ حتى بإمتلاك 5 ملايين دولار؟

255
00:29:39,246 --> 00:29:45,702
أعلم يقيناً، أنّكَ لم تحلم بذلك، أعلم
يقيناً، أنّكَ كل ما كنت تحتاجه هو 737 ألف

256
00:29:45,736 --> 00:29:48,921
لأنّكَ حسبت ذلك، حسابياً

257
00:29:48,956 --> 00:29:53,543
انظر، بيع "الميثلامين" الآن يعني أن
لا أحد آخر سيموت أبداً

258
00:29:53,577 --> 00:29:56,412
إذاً أنا أصوّت لذلك، يا رجل
رُفعت الأقلام

259
00:29:56,430 --> 00:29:59,966
ويُمكننا أن نمتلكها غداً
سنكون قد خرجنا من العمل

260
00:30:00,017 --> 00:30:03,052
يمكنُكَ أن تقضي وقتاً رفقة عائلتك
لا مزيد من القلق حيال عدم تأذيّهم

261
00:30:03,086 --> 00:30:06,589
أو يعلمون بشأن كل شيء
أليس ذلك، ما تعمل لأجله؟

262
00:30:06,607 --> 00:30:09,142
أنا لم أعمل إلى هذه الدرجة
لآتي وأتخلى عن الأمر

263
00:30:09,193 --> 00:30:12,945
نحن لا نتخلى عن الأمر -
(بلى، الأمر كذلك، (جيسي -

264
00:30:12,980 --> 00:30:17,567
لقد عانينا ونزفنا، حرفيّاً
لأجل هذا العمل

265
00:30:17,601 --> 00:30:25,124
ولن أترك ذلك يذهب هدراً -
(لا أعلم كيف أقولها غير ذلك، سيد (وايت -

266
00:30:25,159 --> 00:30:28,745
خمسة ملايين دولار ليست لا شيء

267
00:30:31,215 --> 00:30:35,218
جيسي) هل سمعتَ بشركة)
تُسمّى (غراي ماتر)؟

268
00:30:35,252 --> 00:30:38,388
لا -
حسنٌ، أنا شاركتُ بتأسيسها -

269
00:30:38,422 --> 00:30:40,840
في كلية الدراسات العليا، رفقة
بعض الأصدقاء

270
00:30:40,891 --> 00:30:46,345
في الواقع، أنا كنتُ الذي أطلق الاسم
وحينها، كانت... كانت أوقاتاً صغيرة

271
00:30:46,397 --> 00:30:51,300
كنا ننتظر بعض براءات الاختراعات
ولكن لا شيء مُزلزل

272
00:30:51,318 --> 00:30:57,857
بالطبع، جميعنا يعرف الإمكانيات
أجل، كنا سنأخذ العالم بعاصفة

273
00:31:00,327 --> 00:31:06,666
وحينها... حدث، حسنٌ حدث أمرٌ ما
بيننا نحن الثلاثة

274
00:31:06,700 --> 00:31:14,373
ولن أدخل في التفاصيل، ولكن
ولأسباب شخصية، قررتُ ترك الشركة

275
00:31:14,425 --> 00:31:20,713
وبعتُ حصتي لشريكاي
بعتُ حصتي الاستحواذية مقابل 5 آلاف دولار

276
00:31:20,764 --> 00:31:25,017
الآن، في ذلك الوقت، ذلك كان مالاً
كثيراً بالنسبة لي

277
00:31:26,804 --> 00:31:29,388
أمهتمٌ أن تُخمن كم تساوي
هذه الشركة الآن؟

278
00:31:29,440 --> 00:31:36,362
الملايين -
بل المليارات، من مليار -

279
00:31:36,396 --> 00:31:39,949
الجمعة الماضية كانت
تساوي 2.6 مليار

280
00:31:39,983 --> 00:31:51,661
،انظر إليها كل اسبوع، وأنا بعتُ حصتي
بعتُ جهدي مقابل 5 آلاف دولار

281
00:31:51,695 --> 00:31:55,832
بعتُ حق أولادي الطبيعي
مقابل إيجار بضعة أشهر

282
00:31:55,866 --> 00:31:58,501
هذا ليس نفس الشيء

283
00:32:01,054 --> 00:32:08,060
جيسي)، سألتني إن كنت أعمل في)
مجال صناعة "الميث" أم مجال كسب المال

284
00:32:08,095 --> 00:32:13,215
ولا واحدٌ منهم، أنا أعمل في
"مجال "الإمبراطورية

285
00:32:18,188 --> 00:32:25,862
لا أعلم، سيد (وايت)، هل
امبراطورية الميث"، هي أمرٌ تفخر به حقاً؟"

286
00:32:40,243 --> 00:32:44,430
(سكايلر)، تتذكرين (جيسي)
(جيسي)، هذه زوجتي، (سكايلر)

287
00:32:44,464 --> 00:32:50,052
(مرحباً، سيدة (وايت
تُسعدني رؤيتكِ، لديكِ بيتٌ رائع

288
00:32:50,086 --> 00:32:52,305
لقد كنتُ أغادر للتو -
لمَّ لا تبقى معنا على العشاء؟ -

289
00:32:52,356 --> 00:32:56,275
كلا سيد (وايت)، سأذهب -
ابقى -

290
00:32:56,310 --> 00:33:01,614
بحقّكَ، سيكون ذلك مسليّاً
لا بأس بذلك معنا، أليس كذلك (سكايلر)؟

291
00:33:01,648 --> 00:33:03,766
ليس لدينا تخطيط خاص
لهذه الليلة

292
00:33:08,121 --> 00:33:12,158
أجل، بالطبع

293
00:33:14,995 --> 00:33:17,129
لمَّ لا؟

294
00:33:19,282 --> 00:33:21,751
أرايت

295
00:33:43,190 --> 00:33:46,475
(هذه البازلاء رائع، سيدة (وايت

296
00:33:46,493 --> 00:33:53,783
يُعجبني كيف تظهين اللوز
أمي، اعتادت أن تفعلها بهذه الطريقة

297
00:33:53,817 --> 00:34:01,156
وضعتي الليمون هناك، أيضاً؟ -
(إنّها جاهزة من (ديلي) في (ألبيرتسونز -

298
00:34:04,211 --> 00:34:15,021
حسنٌ، عمل جيد بتسوقكِ لها
لأنّها خيارات

299
00:34:30,153 --> 00:34:35,858
أنا آكل الكثير من المواد المجمدة
إنّها في العادة، سيئة جداً

300
00:34:35,876 --> 00:34:41,030
أعني، الصور دائماً رائعة، أنتِ تعلمين
"المرء يقول "بالطبع سأُوقد هذه "الازانيا

301
00:34:41,048 --> 00:34:47,503
وثم عندما تُسخنّها، والجبن يُصبح
في الأعلى، وحينها وكأنّكَ... تأكل مادة عفنة

302
00:34:47,537 --> 00:34:54,043
أعني حقاً، ما أمر ذلك؟
أعني، مالذي حدث للشفافية في الإعلانات؟

303
00:34:54,061 --> 00:34:56,879
كما تعلمون

304
00:35:06,940 --> 00:35:09,608
أجل، الأمر سيء

305
00:35:12,996 --> 00:35:17,750
إذاً، كيف حال العمل؟
مغسلة السيارات

306
00:35:17,784 --> 00:35:21,087
سيد (وايت)، قال أن الأمور تجري
بشكلٍ جيد جداً

307
00:35:21,121 --> 00:35:23,673
قال أنكِ... مُديرةٌ مميزة

308
00:35:26,009 --> 00:35:33,516
قال ذلك، أليس كذلك؟ -
أجل، قال أنكِ تُديرنها وكأنّها... آلة مُزيّتة -

309
00:35:33,550 --> 00:35:36,185
أجل

310
00:35:39,272 --> 00:35:46,112
ماذا أخبركَ أيضاً عني؟ -
كما تعملين، فقط... أشياءٍ جيدة -

311
00:35:46,146 --> 00:35:56,038
فقط كما تعلمين، أمورٍ جيدة حقاً
نحن لا نتحدث كثيراً حقاً حول الأمور الشخصية

312
00:35:58,608 --> 00:36:02,444
هل أخبرته أيضاً عن
علاقتي الغير شرعية؟

313
00:36:20,013 --> 00:36:23,632
هلّا عذرتماني؟

314
00:36:38,749 --> 00:36:41,250
أتدري أن أطفالي قد رحلوا؟ -
الحمد الله -

315
00:36:42,669 --> 00:36:46,372
كلا، لا أعني أنّهم في الخارج
لهذه الليلة

316
00:36:46,423 --> 00:36:53,095
لقد رحلوا، إنّهم يسكنون رفقة عديلي
جعلتني أطرد أطفالي من البيت

317
00:36:59,553 --> 00:37:06,842
أخبرتني أنّها كانت تعد الأيام
حتى يعود سرطاني

318
00:37:10,781 --> 00:37:13,866
زوجتي تنتظرني أن أموت

319
00:37:16,536 --> 00:37:19,538
هذا العمل، هو الوحيد الذي تبقى
ليَّ الآن

320
00:37:25,245 --> 00:37:27,362
إنّه كل ما أملك

321
00:37:31,201 --> 00:37:33,469
وأنتَ تودُ أن تأخذه مني

322
00:37:55,172 --> 00:37:59,375
فكرتُ بأنّكَ قد تُفكر بأمراً غبياً

323
00:37:59,409 --> 00:38:04,297
(انظر، (مايك -
لا تُتعب نفسك، تعال وانظ إليَّ في المكتب -

324
00:38:06,550 --> 00:38:10,803
لا أعتقد ذلك -
ذلك ليس بطلب -

325
00:38:15,859 --> 00:38:20,780
لعلّكَ عليكَ أن ترتاح
هذه الصفقة ستتم غداً، إنّها ستحدث

326
00:38:20,814 --> 00:38:22,398
وليس هنالك شيءٍ ستفعله
ليوقفها

327
00:38:22,432 --> 00:38:25,117
فهمت؟ -
...إذاً لا بأس بالنسبة لكَ أن تسرق حصتي -

328
00:38:25,152 --> 00:38:30,790
ولضمان ذلك، أنا وأنتَ سنقضي
الليلة بأكملها سوياً في هذا المكتب

329
00:38:30,824 --> 00:38:33,292
وكأنّه عيد ميلادي -
...(مايك) -

330
00:38:33,327 --> 00:38:36,278
عندما تتم الصفقة، ستحصل على
مالك، أضمن لك ذلك

331
00:38:36,296 --> 00:38:40,616
دعني أطبخها، سأضاعف الخمسة
ملايين خاصتك، وستبقى خارجاً

332
00:38:40,634 --> 00:38:44,620
أتدري، لم أرى شخصاً يعمل بشدة
لألا يحصل على 5 ملايين دولار

333
00:38:44,638 --> 00:38:48,924
مايك)، عليكَ أن تستمع لي) -
...كلا، (والتر)، آخر ما أودُ أن أفعله -

334
00:38:48,958 --> 00:38:51,627
هو الاستماع لك، الآن اجلس

335
00:39:24,211 --> 00:39:32,501
حسنٌ (والتر)، لديَّ أمرٌ هنا
قبل حدوث الصفقة

336
00:39:32,552 --> 00:39:39,308
ولكن لسببٍ ما، لا أثق بك وأنتَ لوحدك
مع "الميثلامين"، سأضطر لتقييدك

337
00:39:40,944 --> 00:39:42,695
لابد وأنّكَ تُمازحني

338
00:39:42,729 --> 00:39:45,231
قف من أجلي، من فضلك

339
00:39:45,282 --> 00:39:48,617
قف

340
00:39:48,652 --> 00:39:54,523
التف من أجلي
اليدين إلى الأعلى، الأعلى

341
00:40:09,056 --> 00:40:10,706
يا رجل-
اجلس -

342
00:40:12,976 --> 00:40:15,227
اجلس

343
00:40:17,814 --> 00:40:19,849
أعطني رسغك

344
00:40:27,274 --> 00:40:28,691
آسف

345
00:43:18,912 --> 00:43:21,163
حسنٌ، إلى من نُدين بالفضل؟

346
00:43:21,197 --> 00:43:25,501
حسنٌ يا سادة، نحن هنا لنُناقش
مضايقتكم الغير قانونية بموكلي

347
00:43:27,236 --> 00:43:28,337
ذلك سيكون جيداً

348
00:43:28,371 --> 00:43:36,712
سيد (ايرمنتراوت) أصبح موضوع اضطهاد مُفرغ
ولا هوادة فيه وغير مبرر من قبل مكافحة المخدرات

349
00:43:36,746 --> 00:43:39,247
غومي)، هل ذلك... هل ذلك يبدو)
مألوفاً لك؟

350
00:43:39,266 --> 00:43:42,918
ليست لديَّ أيّة فكرة عن ما يقوله -
(العبها بهدوء كم تريد، (فونزي -

351
00:43:42,936 --> 00:43:46,605
ولكن جميعنا يعلم أنّكم تتعقبون
موكلي نهاراً وليلاً

352
00:43:46,640 --> 00:43:49,191
المسكين لا يُمكنه حتى قضاء
...بعض الدقائق رفقة حفيدته

353
00:43:49,225 --> 00:43:53,862
بدون تناقلكم في الأدغال
وتخلسون النظر، خلال مناظيركم

354
00:43:53,897 --> 00:43:57,599
حسنٌ، الأمر مُقلق

355
00:43:57,617 --> 00:44:03,038
وذلك يؤثر على أدائه العقلي
والجسدي

356
00:44:03,073 --> 00:44:05,407
موكلّكَ يبدو بخير بالنسبة لي

357
00:44:05,441 --> 00:44:09,962
حسنٌ، بعض الآلام لا تظهر
سوى من الداخل

358
00:44:09,996 --> 00:44:13,115
الآن، أنتم يا رفاق ليس لديكم حتى
مذكرة لأجل ذلك التعقب، أليس كذلك؟

359
00:44:13,133 --> 00:44:18,253
نظرياً، تلك التعقبات التي أحببت
أن تُشير إليّها جميعها ضمن حدود القانون

360
00:44:18,287 --> 00:44:21,307
نحن لسنا بحاجة لمذكرة لملاحقة
شخصٍ ما في مكانٍ عام، نظرياً

361
00:44:21,341 --> 00:44:25,094
أجل، ذلك نظرياً صحيح

362
00:44:25,128 --> 00:44:32,634
وبأي حال، سأحتسبُ تلك المراقبة الغير
مُنتهية والمُطلقة كنوعٍ من أنواع المطاردة

363
00:44:32,652 --> 00:44:37,439
والذي هو أمرٍ غير قانوني
...الآن، لا أعلم مالذي تجده جد مُثير

364
00:44:37,473 --> 00:44:40,159
حول موكلي، ولستُ هنا لأحكم

365
00:44:40,193 --> 00:44:44,580
أفكار مختلفة وكل ذلك
ولكن لسوء الحظ، إنّه لا يميل إليك

366
00:44:44,614 --> 00:44:52,454
لذا، أنا قدمتُ لأمر تقييد مؤقت ضد مكافحة
(المخدرات، بالنيابة عن السيد (ايمرنتراوت

367
00:44:54,924 --> 00:44:58,160
من أين أخذت شهادة المحامة
خاصتك، (غودمان)؟

368
00:44:58,178 --> 00:45:00,679
من نفس الجامعة التي حصّلتَ
منها بذلة المهرجين هذه

369
00:45:00,714 --> 00:45:05,684
أتعرف من تُعجبه البذلة؟ القاضية
بيبدوميا)، تعتقد أنني ذا ذوق قوي

370
00:45:05,719 --> 00:45:12,191
أتعرف مالذي تكره القاضية (بيبدوميا)؟
مضايقات الشرطة على المواطنين العجائز

371
00:45:12,225 --> 00:45:14,109
آسف

372
00:45:14,144 --> 00:45:15,978
توقعوا زيارة من العمدة
أيها العملاء

373
00:45:16,012 --> 00:45:18,564
يجب أن تحصلوا على نسختكم
خلال ساعة

374
00:45:20,533 --> 00:45:21,984
هيا بنا

375
00:45:30,243 --> 00:45:31,877
أي نوعٍ من القضاة الأوغاد"
"الذي قد يُقاضي جراء هذا الشيء؟

376
00:45:31,911 --> 00:45:35,998
بابدوميا)، يا رجل)"
"(إنّها مثل (هو تشي مينه

377
00:45:36,032 --> 00:45:37,499
"إذاً ماذا نفعل؟"

378
00:45:37,533 --> 00:45:40,803
حسنٌ، ليس لدين العديد"
...من الخيارات، كما تعلم، نتراجع

379
00:45:40,837 --> 00:45:44,673
حالياً، أمور التقييد المؤقتة لا تستمر ...
"طويلا، (غودمان) يعرف ذلك

380
00:45:44,707 --> 00:45:46,341
"لا أعلم مالذي يلعبونه هنا"

381
00:45:46,375 --> 00:45:51,346
ولكن إن كان (ايرمنتراوت) يُريد"
"شجاراً، فسيحصل ذلك

382
00:45:51,380 --> 00:45:53,899
لقد كانت مقامرة خطرة -
لقد نفعت -

383
00:45:53,933 --> 00:45:57,019
أجل، حسنٌ، ليس لفترةٍ طويلة

384
00:45:57,053 --> 00:46:00,489
إنّه محق بشأن أمر التقييد المؤقت
سيصبح هباءً منثورا قريباً

385
00:46:00,523 --> 00:46:03,992
(في هذه الأثناء، تحامل (شريدر
عليك وصلة مرحلةً متقدمة

386
00:46:04,027 --> 00:46:05,694
لذا، تمتع بذلك

387
00:46:05,728 --> 00:46:11,333
كم لديَّ من الوقت؟ -
ربما 24 ساعة -

388
00:46:11,367 --> 00:46:14,953
ذلك كافٍ -
...يجب أن يكون كذلك، أيً كان ما تُخطط له -

389
00:46:15,004 --> 00:46:17,673
من الأفضل أن تسحب الحبل
بينما لديكَ فرصة لذلك

390
00:46:31,604 --> 00:46:33,105
أين هو؟ -
...(مايك) -

391
00:46:33,139 --> 00:46:36,475
!(مايك) -
ابتعد عن طريقي، أنت اجلس -

392
00:46:36,526 --> 00:46:38,260
!(مايك)! (مايك)
انتظر

393
00:46:38,278 --> 00:46:40,446
سأعد إلى الثلاثة -
سيد (وايت)، لديه فكرة -

394
00:46:40,480 --> 00:46:41,613
مايك)، أنا جاد) -
واحد -

395
00:46:41,648 --> 00:46:42,614
إثنان -
إنّها فكرةٌ رائعة -

396
00:46:42,649 --> 00:46:46,601
انظر، ستحصل على الـ5 ملايين خاصتك
كلانا، وهو يحصل على "الميثلامين" خاصته، حسنٌ؟

397
00:46:46,619 --> 00:46:49,488
اسمعه وحسب

398
00:46:53,776 --> 00:46:55,577
أهذا الكلام حقيقياً، (والتر)؟

399
00:46:59,615 --> 00:47:02,801
الجميع سيربح

400
00:47:05,457 --> 00:47:08,367
The Observer :ترجمة

