1
00:00:00,250 --> 00:00:01,944
<i>..."سابقاً فى "يوميّات مصاص دمـــاء</i>

2
00:00:02,069 --> 00:00:07,381
<i>، لقرون عِدّة , عِشت فى سرّية ، إلى الآن
.أعلم مقدار المُخاطرة ، و لكن عليّ أن أتعرّف عليها</i>

3
00:00:07,549 --> 00:00:10,134
. (إنّها مُشابهة مُطابقة لـ(كاثرين
ماذا تكون؟ -

4
00:00:10,302 --> 00:00:14,096
، "أنا "مصاص دمــاء
.أنا بالسابعة عشّر من العمّر ، منذ عام 1964

5
00:00:14,264 --> 00:00:17,757
أوعدّكَ بحفظ سرّكَ ، ولكن
.(لا يُمكنني الإستمرار معكَ (ستيفان

6
00:00:17,882 --> 00:00:20,558
.خمسة جثمانات سُحبت دمائها -
.قد عادوا -

7
00:00:20,683 --> 00:00:22,520
.مرحباً أخي -
! (دايمُن) -

8
00:00:24,231 --> 00:00:25,983
.إنّها تمر بطور التحوُّل -
إلى ماذا؟ -

9
00:00:26,151 --> 00:00:27,985
."إلى "مصاصة دمــاء -
!فيكي) ، ما هذا بحق الجحيم؟) -

10
00:00:29,339 --> 00:00:32,420
.لما يموت الجميع من حولي -
أيُمكنكَ أن تُنسيه ما كان؟ -

11
00:00:32,545 --> 00:00:34,523
، سأقوم أنا بذلك
ماذا تريديه أنّ يعلم؟

12
00:00:34,648 --> 00:00:38,652
أن (فيكي) غادرت البلدة , و سيفتقدها
.ولكنّ هذا سيكون للأفضل

13
00:01:50,117 --> 00:01:51,117
ليكسي)؟)

14
00:01:53,536 --> 00:01:55,492
.مرحباً -
ماذا تفعلين هنا؟ -

15
00:01:55,617 --> 00:01:59,681
كيف لكَ أن تسألنى ، هذا السؤال؟ -
.أشتقت إليكِ -

16
00:02:01,225 --> 00:02:02,475
.عيد ميلاد سعيد

17
00:02:02,915 --> 00:02:06,129
<font color="#ffff00">
ترجمة
©
..."Cats & Hero Kan"...
</font>

18
00:02:06,129 --> 00:02:08,417
<font color="#FF8000">
"يوميات مصاص الدماء ، الموسم الأول"
"(الحلقة الثامنة ، بعنوان : (162 شمعة"
</font>

19
00:02:12,750 --> 00:02:15,451
لا أعلم ، مفهوم ، شخصٌ مُريب أرداني
.بطلقة خشبية ، أطلقت عليّ

20
00:02:15,576 --> 00:02:17,386
...كُنت لأكفل ذلك أسفل الستين ، و

21
00:02:17,554 --> 00:02:19,726
لما يقوم مُراسل إخباري بإصطيادّ مصاصين الدماء؟

22
00:02:19,851 --> 00:02:22,016
، لا اعرف من يكون على علم بأمرنا
.فذلك الرجل كان على علم بامرنا

23
00:02:22,184 --> 00:02:25,770
ربما هناك المزيد ، قدمي ليّ معروفاً
.كوني حذرة أثناء وجودكِ هنا

24
00:02:26,025 --> 00:02:29,835
و لمَ أبقى هنا؟
.سأتوجه إلى "نيويورك" بنهاية الأسبوع

25
00:02:30,107 --> 00:02:36,748
، "بون جوفى) بالبستان" ، "أردته ميِّتاً أم حياً)"
.إنها أغنيتنا المفضلة ، سأكون إنفجاراً

26
00:02:37,032 --> 00:02:39,400
أتظنّي أنه قدّ يتذكرنا حقاً؟

27
00:02:39,525 --> 00:02:42,620
كانت عُطلة أسبوع جنونية ، صحيح؟ -
.يُمكننا جعله يتذكرنا -

28
00:02:44,100 --> 00:02:45,956
.هيا ، لنذهب

29
00:02:46,124 --> 00:02:50,374
أعنّي ما الذي يُبقيكَ هنا؟ -
.(أخبرتُكِ ، إسمها (إلينا -

30
00:02:50,879 --> 00:02:54,298
حسناً , لنأملّ أنّها أفضل من الفتاه الأخيرة
.التى كنت معها بالأنحاء

31
00:02:55,464 --> 00:03:00,596
.(أنتِ حتى لم تعرفى (كاثرين -
.لأنّي لو تعرفت عليها , لأبرحتها ، تلكَ الحقيرة -

32
00:03:01,376 --> 00:03:04,046
أين (دايمُن)؟ -
.يُبليّ البؤس بمكان ما -

33
00:03:06,072 --> 00:03:09,025
أستكوني بخير وحدكِ هنا؟
.لديّ أمرٌ عليّ القيام بهِ

34
00:03:09,564 --> 00:03:11,732
."هذا ليس تماماً كـ"يُمكنني الذهاب لأيّ مكان

35
00:03:11,857 --> 00:03:15,861
أنتَ و (دايمُن) ، الوحيدان المالكان لخاتميّ
.ضوء النهار الفريدين

36
00:03:16,256 --> 00:03:21,575
لديّ خاتم من طراز عام 1975 ، أيفى بالغرض؟ -
.الأمرّ لا يسري بهذهِ الطريقة ، تعلمي ذلك -

37
00:03:24,746 --> 00:03:27,581
.أنا حقاً سعيد ، بأنكِ أتيتِ إلى هنا -
ماذا ستُعدّ لعيد مولدك؟ -

38
00:03:27,749 --> 00:03:34,300
. ليس بكلّ يوم يبلغ فتى 162 من العمر -
حقاً؟ -

39
00:03:37,551 --> 00:03:39,504
أين قالت (فيكى) أنها ذاهبة؟

40
00:03:39,629 --> 00:03:41,523
.لم تقل شيء -
...هل أخبرت أخاها -

41
00:03:41,648 --> 00:03:44,170
إلى أين نوت الرحيل؟...-
.إنها لم تقلّ أيّ شيء ليّ -

42
00:03:44,295 --> 00:03:46,386
.قالت لـ(جيرمى) أن يُخبرنى أنها راحلة عن البلدة

43
00:03:46,511 --> 00:03:49,372
أيوجد من يُمكنني التحدث إليه ، بحيث
... يكون على علم بما حدث لها

44
00:03:49,497 --> 00:03:51,716
قبل أن تُغادر البلدة؟ ...-
.ستيفان سلفاتور) ، ربما يكون يعلم) -

45
00:03:51,841 --> 00:03:54,358
.مرّ بالمنزل طالباً رؤيتها ، ولكنها رفضت التحدث إليه

46
00:03:54,526 --> 00:03:56,941
ماذا كان يفعل هناك؟ -
.كنت احاول مُساعدتها -

47
00:03:57,066 --> 00:03:59,682
.علمت ان (إلينا) كانت قلقة على أخيها

48
00:03:59,807 --> 00:04:02,908
كان يواعدّ (فيكى) و كانت لديها مُشكله ناجمة
.عن تعاطي المُخدرات ، لذا حاولت مُساعدتها

49
00:04:03,076 --> 00:04:05,428
إذن أنتَ تدخلت بالأمر ، لأن (إلينا) طلبت منكَ ذلك؟

50
00:04:05,553 --> 00:04:10,293
، انا طلبت مساعدة (ستيفان) إعتقاداً بأن
.مُساعدته لـ(فيكى) ، ستكون مُساعدة لأخي

51
00:04:10,418 --> 00:04:13,374
كيف كانت تصرفاتها بالأيام السابقة لرحيلها؟

52
00:04:13,499 --> 00:04:16,958
، تصرفاتها كانت مُتقلبة
... سطحية جداً , مثل

53
00:04:17,669 --> 00:04:20,259
.كما لو انها رجعت توّاً من حفلة صاخبة

54
00:04:20,427 --> 00:04:24,027
.أكانت هناك أيّ علامة على العدائية أو العنف -
.لا أتذكر شيء كهذا -

55
00:04:25,286 --> 00:04:32,021
أتصدق أن (فيكى) غادرت البلدة؟ -
.أجل -

56
00:04:32,056 --> 00:04:35,448
.أنا أفتقدها , و لكن...أظنّ أن هذا للأفضل

57
00:04:47,459 --> 00:04:51,359
، (كنت أحاول مُساعدتها , (مات
.هذا كلّ ما بالأمر

58
00:04:57,172 --> 00:05:00,072
.أقابلكم عند السيّارة

59
00:05:06,936 --> 00:05:10,454
هل انتِ بخير؟ -
.لا أظن أن مأمورة الشرطة شكّت بشيء -

60
00:05:10,579 --> 00:05:13,979
، جيرمى) لايتذكر أيّ ممّا كان على أيّ حال)
.(كلّ ما هو على علم بهِ ، مُتمثل فيما أقنعه بهِ (دايمُن

61
00:05:16,182 --> 00:05:19,818
.شكراً لكِ -
.(لا يُمكنني القيام بذلك , (ستيفان -

62
00:05:20,739 --> 00:05:28,614
، بكل مرة أنظر إلى (مات) أو (جيرمى) كلّ ما أفكرّ به
. أن (فيكى) لن تعود مُجدداً ، و لن يعرفوا سبباً لذلك

63
00:05:28,739 --> 00:05:33,648
، حولكَ , يتأذى الناس ، و يموتون
.و أنا...هذا كثيرٌ عليّ

64
00:05:34,051 --> 00:05:40,013
لما لا نذهب إلى مكان ما و نتحدث حيال ذلك؟ -
.كلاّ ، عليك أن تبتعد عنّي -

65
00:05:57,529 --> 00:06:02,366
.يا لها من مُفاجأة غير مُتوقعة -
"مُفاجأة غير مُتوقعة؟" -

66
00:06:02,833 --> 00:06:05,030
.أظنّ أن الأخ غير المُناسب ، رجع إلى المدرسة الثانوية

67
00:06:05,198 --> 00:06:07,992
لكم ستبقى هنا؟ -
.(فقط حتى عيد مولد (ستيفان -

68
00:06:08,160 --> 00:06:10,609
أتقولي أنكِ قطعتي كلّ ذلك الطريق لرؤيتى؟

69
00:06:10,734 --> 00:06:16,182
هذا ما بالأمر (دايمُن) بعد قرن , أخيراً أدركت
.بأن الموت ليس له معنى من دونك

70
00:06:16,751 --> 00:06:21,588
.هذا شعورى -
لماذا أشعر أنكِ تعني ليّ الكثير؟ -

71
00:06:22,271 --> 00:06:24,777
.أقابلتُ نفسكَ قبلاً ؟ أنتَ لست شخص لطيف

72
00:06:25,309 --> 00:06:28,137
.لأنّي مصاص دمــاء -
.ولكنّك تُمثل الجوانب السيئة فقط -

73
00:06:28,934 --> 00:06:33,609
.علمينى أن اكون صالحاً -
.أنا اكبر منكَ عُمراً , وهذا يعنى أنّي أقوى -

74
00:06:33,734 --> 00:06:37,604
.آسف -
.لا تعكّر صفو وقتى مع (ستيفان) ، لأنّى سآذيك -

75
00:06:37,985 --> 00:06:42,722
.و أنت تعلم أن بإمكاني ذلك
.فهمت -

76
00:06:51,315 --> 00:06:55,169
أستغادري؟ -
.أبى لا يروق لهُ بقائى هنا طويلاً -

77
00:06:55,294 --> 00:07:01,140
ألأنه يشتاق إليكِ ، أم لأنه لا يثق بي؟
.مشكلة والدُكِ ، أنه يعوز بمُخيِّلتة

78
00:07:01,265 --> 00:07:04,506
.يظن أنّي أملأ رأسكِ بتعاويذ الساحرات

79
00:07:04,674 --> 00:07:06,425
.إنه على حقّ -
.إنه دائماً على حقّ -

80
00:07:06,849 --> 00:07:11,465
، هذهِ هيَ مشكلته الأخرى
.يحري أن تكوني مُرتدية هذهِ

81
00:07:11,590 --> 00:07:16,889
.عليّ ان أرجعها إلى (كارولين) ، إنها ليس ليّ -
.بلى , هي لكِ ، إنها كانت لإحدى جداتكِ ، و الآن لكِ -

82
00:07:17,014 --> 00:07:22,816
إيميلى) كانت جدتكِ , أيضاً ، لما لا ترتديها؟) -
.إنها لم تجد طريقها إليَّ ، بل آلت أليكِ ، لحمايتكِ -

83
00:07:23,206 --> 00:07:30,545
.طلسم" السّاحرة آداه بالغة القوة،لا ترديها إلى أيّ أحد"
<font color="#ffff00">.الطلسم:تعويذة بإعدادات سحرية تدفع الشر و تجلب الخير</font>

84
00:07:35,817 --> 00:07:37,717
.آمل لو أنها تظهرني أكثر جمالاً

85
00:07:41,995 --> 00:07:44,885
.أنتِ تتمرّغي -
.و انتِ أيضاً -

86
00:07:45,431 --> 00:07:47,883
.تمرُّغي مُستحقّ ، لأنّي هُجرت

87
00:07:48,051 --> 00:07:54,148
.(أجل ، حسناً , (لوغان جيرك -
"حينما لا تتلقى بريداً يقول :أنا مغادر البلدة أراكِ لاحقاً -

88
00:07:54,273 --> 00:07:57,101
.أودّكم ان تخفضوا من صوتكم -
لماذا؟  ماذا تفعل؟ -

89
00:07:57,269 --> 00:08:01,522
.أقوم بواجبى المنزلى -
.مُنذ متى و أنت تقوم بالواجب المنزلى -

90
00:08:01,690 --> 00:08:05,690
، عليّ أن أنهيه أنا مُتأخر
...و لديّ إمتحان غداً ، لذا

91
00:08:07,894 --> 00:08:12,429
ما رأيكِ؟ أغريب؟ -
أحد أنماط الإنظوائية؟ -

92
00:08:13,267 --> 00:08:15,267
.يُمكنني أن أسمعكم

93
00:08:22,949 --> 00:08:28,424
...أدخله
.سيد.(سلفاتور), تفضل

94
00:08:28,592 --> 00:08:30,467
أيمكنكَ أن تغلق الباب ؟ -
.بالتأكيد -

95
00:08:30,635 --> 00:08:33,428
، (فهمت من السيّدة.(لاكوود
.أن عمُّكَ بخارج البلدة

96
00:08:34,654 --> 00:08:40,865
، (أجل , هو كذلك ، ولكنّي تحدثت إلى (زاك
.طلب منّى أن أسلمكِ هذا

97
00:08:52,794 --> 00:08:56,702
."عُشبة رعي الحمام" -
.هذا كلّ ما لدينا الآن ، أتمنى أن يكون كافيّاً -

98
00:09:01,414 --> 00:09:05,502
...إنها دائرة صغيرة
.العائلات المؤسسة ، قلّة من الموظفين الرسميين

99
00:09:05,670 --> 00:09:11,466
و وكلائكِ بالطبع , صحيح؟
هلّ إقتربنا من الوصول إلى شيء؟

100
00:09:12,747 --> 00:09:19,057
أظن أن مُعتقداتنا على خطأ دائماً ما كنا
.على إعتقاد أن مصاصين الدمـاء يخرجون ليلاً فقط

101
00:09:19,225 --> 00:09:22,742
ماذا لو تغيّر ذلك؟ -
هل هذا حتى مُمكناً؟ -

102
00:09:22,867 --> 00:09:24,980
.قدّ إستنفذنا جميع الإحتمالات الأخرى

103
00:09:25,148 --> 00:09:30,009
علينا أن نضع بالإعتبار إمكانية خروج
.مصاصين الدماء نهاراً ، أمام أعيننا

104
00:09:34,758 --> 00:09:37,326
إذن ما هيَ الخطوة التالية؟ -
.نحن الآن نبحث عن أيّ أحدّ -

105
00:09:37,621 --> 00:09:42,748
، جديداً على البلدة مُنذ بدأت حوادث الموت
.هذا سيؤل بنا إلى مشتبه أو إثنين

106
00:09:42,916 --> 00:09:46,309
.و بالتأكيدّ سأقدم كل ما بإمكاني تقديمه

107
00:09:51,772 --> 00:09:55,869
أأنتِ مُستيقظة؟ -
.لا -

108
00:10:00,928 --> 00:10:04,436
لما لم تعاودي إتصال بيّ؟ -
.أنا آسفة -

109
00:10:04,604 --> 00:10:07,797
أستمكثى عندكِ للأبد؟ -
.أجل -

110
00:10:08,488 --> 00:10:09,524
.تحركي

111
00:10:15,721 --> 00:10:19,628
.أقلقتني فعليّاً ، ماذا يجري؟

112
00:10:21,536 --> 00:10:25,512
...تعبت من التفكير
...و من الحديث ، أنا

113
00:10:25,637 --> 00:10:28,585
أيُمكننيّ الحصول على نُسخة واضحة من الأمر
حتى يُمكنني التظاهر بتقديم المُساعدة؟

114
00:10:28,753 --> 00:10:32,430
.أنا و (ستيفان) إنفصلنا -
.أنا آسفة جداً -

115
00:10:33,173 --> 00:10:36,614
هل أنتِ بخير؟
.صحيح ، ياله من سؤال غبي

116
00:10:37,914 --> 00:10:42,127
، أعلم كيف يكون فقدان الإتصال
.عندما تكوني بحاجة ماسّة ليّ

117
00:10:43,142 --> 00:10:46,160
.أنا مُلحة -
أتودّين تعويضي؟ -

118
00:10:46,438 --> 00:10:49,438
.أبعدي عقلى عمّا أفكر بهِ

119
00:10:51,227 --> 00:10:54,809
.تذكريّ أنكِ طلبتِ ذلك فحسب

120
00:11:07,492 --> 00:11:10,781
.كونى صبورة -
.حسناً -

121
00:11:11,726 --> 00:11:15,969
.أريدك أن تقسمي بكتمانكِ السر -
.كان أسبوع نوعاً ما سيءً ، لهذا النوع من الأمور -

122
00:11:16,094 --> 00:11:18,467
.أقسميّ , لأنّي لايحري أن أريكِ ذلك

123
00:11:18,592 --> 00:11:20,804
.حسناً ، نا أقسم -
لا توجدّ أيّ نوافذ مفتوحة ، صحيح؟ -

124
00:11:21,888 --> 00:11:23,510
.صحيح -
. لا توجد مراوح -

125
00:11:23,635 --> 00:11:26,351
.لا وجود لجهاز تكييف -
لا يوجد أيّ من ذلك ، ماذا تفعلين؟ -

126
00:11:26,519 --> 00:11:29,330
، غرام علمتنى ذلك
.سيروق لكِ

127
00:11:29,455 --> 00:11:30,455
مُستعدة؟

128
00:11:48,166 --> 00:11:49,708
بوني) , ماذا يجري؟)

129
00:12:17,377 --> 00:12:21,155
، (هذا حقيقي ، (إلينا
.كُل شيء أخبرتنى بهِ (غرام) ، حقيقيّ

130
00:12:21,536 --> 00:12:24,945
، هذا مُستحيل
.ولكنه حقيقي

131
00:12:26,053 --> 00:12:31,639
.أنا ساحرة -
.أنا أصدقكِ -

132
00:12:40,969 --> 00:12:48,433
، أنظر , يا فتى السجن ، سئمت من كونيّ عبدتُكَ
...أنتَ حقاً آذيتنى ، و سأجنّ لو فكرت بـ

133
00:12:50,635 --> 00:12:53,114
أوه , يا إلهي ، أين كنت؟

134
00:12:54,290 --> 00:12:56,872
.حقاً أسعدتنى رؤيتكَ -
.و أنا أكثر -

135
00:12:56,997 --> 00:13:01,655
.يحريّ أن تُصخبي حفلاً عند المشواه الليلة -
لما لا تفعل أنتَ ذلك؟ -

136
00:13:01,823 --> 00:13:06,592
، ستيفان) و ديقته المُفضلة للأبد لن يأتو)
.و أودّ الكثير من الحاضرين حشد كبير ، أدعي الجميع

137
00:13:06,956 --> 00:13:08,787
و لماذا أقوم أنا بهذهِ الحفلة؟

138
00:13:08,955 --> 00:13:12,249
لأنكِ ستساعدينى بحل مُشكلة
.مصاصين الدماء لهذهِ البلدة

139
00:13:13,251 --> 00:13:19,756
.(و لكنها بحوزة (بوني -
.أعلم ذلك ، خذيها منها -

140
00:13:22,218 --> 00:13:26,288
(إذن , تلكَ الفتاه (إلينا
.سوف تأتى ، أنا مُتأكدة

141
00:13:26,515 --> 00:13:28,179
هل مارست معها علاقة ؟ -
.لا -

142
00:13:28,180 --> 00:13:32,675
ممارسة العلاقة دائماً ما تفى بالغرض ، أرجح
.عالمها بشدة ، بمطارحة مصاص الدماء خاصتُكَ

143
00:13:32,800 --> 00:13:35,737
.وستكون لكَ أبداً -
..أجل , و لكنّ أنظري , هذا ليس مُتعلق -

144
00:13:35,862 --> 00:13:40,131
بالجنس... أو الإرغام
.أو أيٌّ من الحيل لأخرى

145
00:13:40,256 --> 00:13:46,158
.يجب أن تختار أن تكون معيّ برغبتها و شروطها -
.هذ يبدوا كعمل الهواه ، أو من لازالوصغاراً -

146
00:13:46,326 --> 00:13:49,434
.أنا لا أتقدم بالسن

147
00:13:57,795 --> 00:14:00,923
أتريد البعض؟ -
.كلاّ ، شكراً لكِ -

148
00:14:01,594 --> 00:14:07,385
إهدأ ، لم أقتل أيّ أحد للحصول عليها ، إنه طبيب
.القلب الذى رافقته عدة مرات،إنه مُموني الخاص

149
00:14:08,445 --> 00:14:13,271
لا تحاكمني ، إتفقنا؟ أصغي , سبق و جربت
. حمية الدماء الحيوانية بآخر ثلاثة أسابيع

150
00:14:13,396 --> 00:14:15,714
...لا يهم ، أنّي لو بدأت مرة أخرى

151
00:14:15,839 --> 00:14:18,289
...لا أعلم إن كان بإمكانى -
.يمكنكَ التوقف -

152
00:14:22,297 --> 00:14:25,479
.ما كنت لأحاكمكِ قط -
.أنا فقد غيرانة من قدرتك على كبح نفسك -

153
00:14:25,604 --> 00:14:30,127
ليس لديّ أيٌّ منها ، ألاقى سروراً شديداً
...بهذا النهم ، لنتحدث عن

154
00:14:30,507 --> 00:14:33,657
ماذا ستفعل الليلة؟ -
.من المضحك وجوب سؤال -

155
00:14:34,000 --> 00:14:38,260
.حسناً , لم أكن أسألكَ -
.هناك حفلة عند المشواه ستروق لكم -

156
00:14:38,385 --> 00:14:41,797
المسطبة , الإنتظار الخدم الدبق
.(جميع أصدقاء (ستيفان

157
00:14:41,965 --> 00:14:44,623
.لا أريد حفلة عيد ميلاد -
.حسناً ، إنها ليست لك

158
00:14:44,748 --> 00:14:47,769
.إنها حفلة بغرض الإحتفال ، لن يعلم أحدّ أنه عيد مولدك

159
00:14:47,894 --> 00:14:50,388
.كارولين) هي من تُعدّها) -
.(دايمُن) ، إبتعد عن (كارولين) -

160
00:14:50,556 --> 00:14:55,850
نحن أصدقاء ، و هذا جميل .من المهم
. أن يرانا الجميع ، كباقى الأناس الطبيعيين

161
00:14:55,975 --> 00:14:58,387
.نحن بحاجة للإختلاط بينهم

162
00:15:02,103 --> 00:15:04,194
.أفضل خاصتي بمعيار 98.6

163
00:15:08,675 --> 00:15:09,675
.هيا بنا

164
00:15:12,787 --> 00:15:13,787
أرجوك؟

165
00:15:14,719 --> 00:15:18,291
هذا مُريب , هاه ? بعدّ كل ذلك الوقت من سخريتى
بكوني روحانية

166
00:15:18,942 --> 00:15:21,476
.أنا حقاً ساحرة

167
00:15:23,186 --> 00:15:26,983
ألا تظنّى أنني مسخ ، أليس كذلك؟ -
.كلاّ . بالتأكيد لا -

168
00:15:27,401 --> 00:15:32,722
لا أفهم فحسب , لو (غرام) طلبت منكِ
أن تبقى ذلك سرّاً ، لما تخبرينى إيّاه؟

169
00:15:32,890 --> 00:15:36,601
، أنتِ أعز صديقة ليّ
.لا يُمكنني أن أبقي سرّاً عنكِ

170
00:15:42,057 --> 00:15:46,217
.أنا تقريباً مُستعدة -
.لا أصدق أنكِ حقاً تفكري بذهابنا إلى تلكَ الحفلة -

171
00:15:46,342 --> 00:15:51,533
هذا ليس كما لو طلبت منكَ أن تركض للخارج بوسط
.النهار من دون خاتمكَ ، أقصد عن جدّ , إنها حفلة

172
00:15:51,701 --> 00:15:54,571
، حفلة يريدنا (دايمُن) أن نحضرها ، تعلمى ذلك
...لذا سؤالى هو

173
00:15:54,696 --> 00:15:56,962
.لماذا؟" ، أظن أنه يُعدّ لشيء"... -
من يكترث؟ -

174
00:15:57,087 --> 00:16:03,587
أقصد , ماذا قدّ يهم بفعله امام كُلّ أولائك الناس؟ -
.إنه ماهر بالإختفاء عن الأنظار , صدقينى -

175
00:16:03,755 --> 00:16:07,048
إذن ، سيحسن التصرّف ، بحقكَ ، إنه يوم واحد
.بالعام أكون برفقتكَ

176
00:16:07,216 --> 00:16:11,303
ليوم واحد ، لا تطيل التفكير
.و لا تعيش بداخل رأسكَ

177
00:16:12,349 --> 00:16:15,473
إنه عيد مولدي ، إتفقنا؟ -
.إنه يومي , و هذا الفتى -

178
00:16:15,641 --> 00:16:17,809
."(ذلك الفتى الذى هب عارياً فى "ينبوع (تيفي

179
00:16:17,977 --> 00:16:21,029
تناول الشرّاب حتى السكر على شعلة
...تمثال الحرّية ، ذلكَ الفتى

180
00:16:21,154 --> 00:16:23,830
.قدّ ينال راحة من كلّ مايقلقه لليلة واحدة...

181
00:16:23,955 --> 00:16:26,943
و يذهب إلى تلكَ الحفلة الغبية
...لذا إعتزل إنتحابكَ

182
00:16:28,653 --> 00:16:30,003
.و إستعدّ

183
00:16:32,193 --> 00:16:33,193
.حسنٌ

184
00:16:48,691 --> 00:16:50,291
<i>.إنه مفتوح ، تفضل بالدخول</i>

185
00:17:01,236 --> 00:17:02,270
...كيف

186
00:17:06,067 --> 00:17:07,667
من أنتِ؟.. -
(أنا (إلينا -

187
00:17:09,791 --> 00:17:13,490
من أنتِ؟ -
.(أنا (ليكسي ) ، (صديقة لـ(ستيفان

188
00:17:15,406 --> 00:17:17,243
هل هو موجود؟ -
.إنه يأخذ حماماً -

189
00:17:19,419 --> 00:17:22,211
أتودّي الإنتظار؟ -
.لا -

190
00:17:22,903 --> 00:17:26,078
.سأخبره بمروركِ
.هذا جيد -

191
00:17:32,846 --> 00:17:37,447
هل فقدتّ عقلك ؟ -
ما الذي تتحدّثين عنه ؟ -

192
00:17:38,724 --> 00:17:41,202
. (التقيتُ لتوّي بـ (إلينا

193
00:17:42,696 --> 00:17:46,422
. لديكَ بعض الأمور التي عليكَ توضيحها

194
00:17:49,972 --> 00:17:51,962
. لديكَ بعض الأضرار العاطفيّة الجسيمة -
. كلاّ -

195
00:17:52,087 --> 00:17:54,823
. ليس الأمر كما تظنين
. (إنها ليست (كاثرين

196
00:17:54,991 --> 00:17:57,208
إذاً تربطهما صلة قرابة
. لأنهما قد تكونان توأمتين

197
00:17:57,333 --> 00:17:59,107
. لا أدري -
. لا تدري -

198
00:17:59,232 --> 00:18:02,009
أتعني بأنكَ لم تكتشف الأمر ؟ -
. كلاّ . ربما لا أريد أن أعرف -

199
00:18:02,262 --> 00:18:04,833
ليست .. ليست لديّ أية رغبة
. (بربط (إلينا) بـ (كاثرين

200
00:18:06,133 --> 00:18:07,880
. حسناً
. أجل ,أجل

201
00:18:07,880 --> 00:18:11,514
وجه التشابه هو ما جذبني
. لكن هذا كل شيء

202
00:18:11,841 --> 00:18:18,433
, قد تتشابه (كاثرين) و (إلينا) من الخارج
. لكن من الداخل ، هما مختلفتان تماماً

203
00:18:18,743 --> 00:18:22,052
إذاً فـ (إلينا) ليست سافلة
حانقة , أليس كذلك ؟

204
00:18:23,368 --> 00:18:31,270
... (كلاّ . إنّ (إلينا
. إنّ (إلينا) دافئة... و هي

205
00:18:32,194 --> 00:18:38,586
إنها طيبة و عطوفة
. و هي غير أنانية ، و هذا حقيقي

206
00:18:39,706 --> 00:18:43,398
... و
... بصراحة , حين أكون قريباً منها

207
00:18:43,423 --> 00:18:50,848
. أنسى تماماً حقيقة ما أنا عليه -
. يا للهول ، أنتَ مغرم بها -

208
00:18:55,396 --> 00:18:58,903
. أجل . أجل , أنا كذلك

209
00:19:23,560 --> 00:19:27,356
إنها حفلة مدهشة , أليس كذلك ؟ -
. مسرور لأنكِ فكرتِ بالأمر -

210
00:19:28,737 --> 00:19:32,337
حسناً , أتستمتع بوقتك ؟ -
هل أحضرتِ قلادتي ؟ -

211
00:19:33,000 --> 00:19:36,530
. كلاّ -
. إذاً فأنا لا أستمتع بوقتي -

212
00:19:47,653 --> 00:19:50,066
أين أخي ؟ -
. لقد أخبرني بأنه سيقابلني هنا -

213
00:19:50,191 --> 00:19:53,023
... أتريدين أن أدعوكِ إلى

214
00:19:59,062 --> 00:20:00,762
ما الذي تفعله هنا ؟

215
00:20:01,325 --> 00:20:04,619
أخبرتني (ليكسي) بعروجكِ على منزلي
. و قد بديتِ متضايقة

216
00:20:05,835 --> 00:20:10,590
. صحيح ، الفتاة التي ترتدي منشفة -
المنشفة ؟ -

217
00:20:13,000 --> 00:20:19,384
. كلاّ . لا , لا , لا. الأمر ليس كذلك . لا
... (إنها ليست بالضبط فتاة . إنّ (ليكسي

218
00:20:20,722 --> 00:20:25,073
. إنها بعمر الـ 350 -
... أنتَ تعني بأنها -

219
00:20:25,369 --> 00:20:30,144
 و هي من أقدم أصدقائي
. لا تربطنا علاقة عاطفية... مطلقاً

220
00:20:33,461 --> 00:20:37,277
... حسناً , إذاً
. ما انفكّت تحدّق بي ، لقد كان ذلك غريباً

221
00:20:39,181 --> 00:20:46,143
, في الحقيقة , كما تعرفين لقد تحدّثتُ عنكِ
.كثيراً , لذا ، أظنها شعرت و كأنها تعرفكِ

222
00:20:48,499 --> 00:20:55,170
إذاً ما سبب عروجكِ عليّ ؟ -
.أنا ... لقد كانت غلطة -

223
00:20:59,049 --> 00:21:01,149
. إلينا) , تحدّثي إليّ) -
. لا يمكنني -

224
00:21:03,603 --> 00:21:08,380
ستيفان) , لا يمكنني ، و هذه هي المشكلة)
. أنا أخفي جميع هذه الأسرار عن الجميع

225
00:21:08,505 --> 00:21:12,353
. لا يمكنني حتى إخبار صديقتي المقرّبة بها
أتدرك مدى صعوبة هذا ؟

226
00:21:13,168 --> 00:21:17,172
الأمر أنني بحاجة للتحدّث إلى أحدهم
.لكنّ الشخص الوحيد الذي يمكنني التحدّث إليه هو

227
00:21:17,390 --> 00:21:19,174
... أنت ... و

228
00:21:23,306 --> 00:21:28,624
أريدكِ أن تعرفي
. بأنني سأظل دائماً هنا من أجلكِ

229
00:21:29,909 --> 00:21:38,567
يمكنكِ التحدّث معي عن أي شيء , اتفقنا ؟ -
. حسناً , شكراً على مرورك -

230
00:21:49,100 --> 00:21:51,908
أتحتاجين لمن يقلّك إلى الحفلة الليلة ؟

231
00:21:51,943 --> 00:21:55,396
أستحضر حفلة (كارولاين) ؟ -
. إنّ (ليكسي) ترغمني على ذلك -

232
00:21:56,626 --> 00:21:59,779
... و
. إنه يوم ميلادي

233
00:22:01,439 --> 00:22:02,439
أحقاً ؟

234
00:22:04,783 --> 00:22:07,083
. يوم ميلاد سعيد إذاً -
. شكراً لك -

235
00:22:08,550 --> 00:22:13,456
... في الحقيقة , أنا
. أظنني سأبقى بالمنزل الليلة

236
00:22:22,540 --> 00:22:26,666
. حسناً , أتمنى لكِ ... ليلة سعيدة

237
00:22:45,349 --> 00:22:46,990
. لقد كنتُ أبحث عنكِ

238
00:22:47,115 --> 00:22:50,147
. أعتذر بشدّة على القيام بهذا
, أعلم بأنني أطلب منكِ استراد الهديّة

239
00:22:50,272 --> 00:22:52,829
, و لا يفترض بنا قول هذا
... لكن

240
00:22:53,476 --> 00:22:56,776
. أودّ استعادة قلادتي -
. لماذا ؟ لقد قلتِ بأنكِ تكرهينها -

241
00:22:57,182 --> 00:23:03,810
و بعدها رأيتها عليكِ و أدركتُ. مدى روعتها
...و لديّ , حوالي , 3 ملابس ، تتناسب معها , لذا

242
00:23:03,935 --> 00:23:06,705
. لا يمكنني إعادتها إليكِ

243
00:23:08,359 --> 00:23:12,098
, في الحقيقة , لم أرغب بإخباركِ بهذا
. لكنني صديقتكِ

244
00:23:13,184 --> 00:23:18,602
, حين ترتدينها ، فإنها تجعلكِ تبدين سمينة
.. ها قد قلتها , لكن ، ذلك لأنني صديقتكِ , لذا

245
00:23:18,727 --> 00:23:21,172
. أنا متأسفة
. كارولاين) , لا يمكنني ذلك)

246
00:23:21,207 --> 00:23:24,360
, ما الذي تعنينه بأنكِ لا تستطيعين
. يا (بوني) ؟ إنها ملكي

247
00:23:24,528 --> 00:23:26,800
.(خلتكِ قلتِ بأنها ملك (دايمُن -
. إنها كذلك -

248
00:23:26,925 --> 00:23:29,429
إذاً فهو الشخص الذي يرغب فعلاً باستعادتها ؟ -
. كلاّ -

249
00:23:31,344 --> 00:23:32,544
... ربما . فقط

250
00:23:35,514 --> 00:23:39,556
أترتدين قماش الـ "بوليستر" ؟ -
أستقومين حقاً بانتزاعها من رقبتي ؟ -

251
00:23:40,617 --> 00:23:43,261
ما الذي دهاكِ ؟

252
00:23:55,335 --> 00:23:56,135
مات)؟)

253
00:24:00,335 --> 00:24:04,442
أصغي إليّ فحسب ؟ أرجوك ؟
. (كنتُ أحاول فقط مساعدة (فيكي

254
00:24:04,857 --> 00:24:11,644
، فقد مررتُ بنفس الوضع من قبل
. أنا بغاية الأسف

255
00:24:12,907 --> 00:24:18,942
 لا تأسف ، فهذه ليست المرّة الأولى التي تهرب فيها
. إتضح بأنّ (فيكي) تشبه تماماً والدتها

256
00:24:19,067 --> 00:24:24,627
 ، لا يمكنني الإعتماد على أيّ منهما
. شكراً على المحاولة

257
00:24:32,334 --> 00:24:35,473
أين هي ؟ -
. تأبى (بوني) إعطائي إياها -

258
00:24:35,641 --> 00:24:38,959
. إذاً انتزعيها من رقبتها -
. لقد حاولت . و قد صعقتني -

259
00:24:39,720 --> 00:24:45,691
. تباً ، لماذا تفعل هذا ؟ أنا بحاجة للقلادة -
لماذا تتصرّف هكذا ؟ -

260
00:24:45,859 --> 00:24:51,538
، أنا بغاية الكرم معك ، و سأفعل لكَ أيّ شيء
. إنها مجرّد قلادة تافهة

261
00:24:53,259 --> 00:25:00,285
، كلاّ ، أنتِ الشيء الوحيد التافه هنا
. وسطحية ، و بلا جدوى

262
00:25:05,440 --> 00:25:08,047
حسناً , أنا بحاجة لأن تحرّك
. قدمكَ أكثر

263
00:25:08,172 --> 00:25:11,137
أجل , لستُ متشوقاً لجعل
. نفسي أبدو بمظهر الأحمق

264
00:25:11,262 --> 00:25:12,911
. بربك . لستَ بذلك السوء

265
00:25:13,036 --> 00:25:15,972
أسديني صنيعاً . أخبريني إن رأيتِ
.دايمن) يحمل هاتفه ذو الكاميرا)

266
00:25:16,097 --> 00:25:17,097
. حسناً

267
00:25:24,205 --> 00:25:27,155
إلى أين نذهب ؟ -
. لن يرانا أحد . تعالي -

268
00:25:50,280 --> 00:25:52,930
أسمعتَ صوتاً ؟ -
. كلاّ . لا بأس -

269
00:25:53,087 --> 00:25:55,187
. لا أحد قادم إلى هنا

270
00:26:08,215 --> 00:26:09,215
! رائع

271
00:26:33,147 --> 00:26:36,353
، إنّ (ستيفان) يبتسم
. أبلغوا وسائل الإعلام

272
00:26:36,997 --> 00:26:39,931
لم تمنحه الكثير من الأسباب
. التي تجعله سعيداً بالآونة الأخيرة

273
00:26:40,099 --> 00:26:46,429
، أنتِ محقة . (ستيفان) المسكين
.المضطهد للأبد على يد ، أخيه اللئيم

274
00:26:50,142 --> 00:26:56,302
ألا تسأمين أبداً كونكِ صالحة ؟ -
. إنها تنفجر بحضور المختلّين -

275
00:26:56,427 --> 00:26:59,242
حسناً , خذي بعين الإعتبار
. أنّ مشاعر هذا المختل انجرحت

276
00:27:01,411 --> 00:27:05,374
ما الذي فعلته بأخي ؟ -
. سأحتاج لأن يكون السؤال أقل غموضاً -

277
00:27:05,499 --> 00:27:09,016
حيف فعلتَ ما فعلته بذكرى
, (جيرمي) عن (فيكي)

278
00:27:09,851 --> 00:27:12,651
ما الذي فعلته أيضاً به ؟ -
لقد طلبتِ منّي -

279
00:27:12,893 --> 00:27:16,934
... محو ذكرى مصاصي الدماء
. و جميع الأمور السيئة

280
00:27:17,306 --> 00:27:20,986
. لقد أردتِ منّي إزالة معاناته -
. لكنّه يتصرّف بشكل مختلف -

281
00:27:21,111 --> 00:27:23,766
يبدو بخير مع كل شيء
. و أكثر قليلاً من بخير

282
00:27:23,934 --> 00:27:26,894
 أعني , إنّه يدرس
. و لا يتعاطى المخدّرات . أو يشرب الكحول

283
00:27:27,371 --> 00:27:32,477
أواثق من أنكَ لم تفعل شيئاً آخر ؟ -
. يا (إلينا) , لقد خلصته من معاناته -

284
00:27:35,962 --> 00:27:36,573
كارولاين) ؟) -
. لا تخاطبيني -

285
00:27:36,573 --> 00:27:38,573
. لا تفعلي هذا . دعيني أوضح لكِ

286
00:27:38,741 --> 00:27:41,575
ما الذي ستوضحينه يا (بوني) ؟
... لقد أخذتِ ما أردتيه

287
00:27:41,743 --> 00:27:47,623
.و شيئاً لا ينتمي حتى إليكِ ، بالمناسبة
. و قد تمّ نعتي بالسطحية ، عديمة الجدوى

288
00:27:47,791 --> 00:27:49,807
من نعتكِ بهذا ؟ -
من برأيكِ ؟ -

289
00:27:49,932 --> 00:27:52,455
، أنتِ تعلمين بأنّ هذا ليس صحيحاً
. لا تدعيه يعاملكِ بهذه الطريقة

290
00:27:52,580 --> 00:27:56,718
. كما يفترض بصديقتي المقرّبة معاملتي

291
00:28:03,580 --> 00:28:04,339
! النجدة

292
00:28:28,567 --> 00:28:31,095
. كأسين من التكيلا

293
00:28:35,853 --> 00:28:40,067
، اجعلها ثلاثة
. أنا بحاجة لرؤية الهويّة

294
00:28:40,570 --> 00:28:41,770
. كلاّ , لستَ بحاجة لذلك

295
00:28:46,454 --> 00:28:48,142
... سيكون هذا -
. بالمجّان -

296
00:28:48,745 --> 00:28:50,811
. على حساب الحانة -
. شكراً -

297
00:28:58,800 --> 00:29:02,977
. إلينا) الشهيرة) -
. فتاة المنشفة -

298
00:29:04,002 --> 00:29:07,682
. تمّ نعتي بصفات أسوأ
. تفضلي

299
00:29:07,717 --> 00:29:12,406
. لم أعلم أنّ بمقدوركم الشرب -
.أجل . هذا يساعد على , كبح الرغبات -

300
00:29:12,652 --> 00:29:18,761
. لكنه يجعلنا مصاصي دماء ثملين -
. لم أرى يوماً (ستيفان) ثملاً -

301
00:29:19,508 --> 00:29:21,842
.... يبدو دوماً -
متزمتاً ؟ -

302
00:29:24,469 --> 00:29:25,819
. لكن ليس حين يكون برفقتكِ

303
00:29:26,306 --> 00:29:30,684
 ، هذا فائدة معرفة شخص ، لأكثر من مئة عام
. يمكنكِ أن تكوني على طبيعتكِ بكل بساطة

304
00:29:32,122 --> 00:29:34,458
. لا يمكنه أن يكون على طبيعته برفقتي -
. حسناً , ليس بعد -

305
00:29:34,583 --> 00:29:38,609
، الخطوة الأولى كانت بإخباركِ بالحقيقة
. أما الباقي فيتدرّج مع مرور الوقت

306
00:29:40,092 --> 00:29:46,383
. تبدين واثقة للغاية -
. لقد كان حبّ حياتي بشرياً -

307
00:29:47,913 --> 00:29:53,467
لقد مرّ بما أتصوّر أنكِ ، تمرين به
. الإنكار , الغضب , إلى آخره

308
00:29:54,731 --> 00:29:59,269
, لكن بنهاية المطاف
. لقد تغلّب الحب على جميع هذه المشاعر

309
00:30:04,543 --> 00:30:08,435
أستشربين هذا ؟ -
. تفضلي -

310
00:30:12,149 --> 00:30:13,199
. أنا خائفة

311
00:30:15,575 --> 00:30:19,432
... لكنكِ هنا
. لأنكِ متيّمة به

312
00:30:19,800 --> 00:30:24,045
أنا أفهم الأمر , حسناً ؟
 أعني ، ما الذي قد لا تحبينه ؟

313
00:30:24,558 --> 00:30:25,558
. أصغي

314
00:30:25,866 --> 00:30:31,619
خذي بنصيحة شخص ، عاش لفترة طويلة
. حين يكون الأمر حقيقياً ، لا يمكنكِ الإبتعاد

315
00:30:38,491 --> 00:30:43,174
يا (ليكسي) ؟
. كان من اللطيف مقابلتكِ

316
00:30:53,336 --> 00:30:56,520
. أجل , لقد شربتُ كأسك ، متأسفة

317
00:30:58,688 --> 00:31:04,010
. شكراً لكِ -
. لم يكن يفترض بكَ الإستماع -

318
00:31:06,031 --> 00:31:08,783
، كنتُ اشعر بحالة رائعة
. لا يهم

319
00:31:21,622 --> 00:31:24,903
. حافظ على هذه -
. هذا ليس كل شيء -

320
00:31:37,406 --> 00:31:45,152
أرأيتِ من تسبب بهذا ؟
. أخبريني بكل ما رأيتيه

321
00:32:01,711 --> 00:32:02,711
. لقد جئتِ

322
00:32:03,817 --> 00:32:07,550
... ما كنتُ لأفوّت يوم ميلادك المائة و
. الشيء

323
00:32:20,766 --> 00:32:22,868
. أنا نحيلة ... لقد زلقت

324
00:32:24,454 --> 00:32:25,454
. لقد زلقت

325
00:32:25,579 --> 00:32:29,135
أنتِ ثملة جداً , أليس كذلك ؟ -
... في الواقع -

326
00:32:29,769 --> 00:32:35,160
ساقي لطيف جداً لكن ليس وسيماً
. كان بغاية اللطف معي الليلة

327
00:32:37,414 --> 00:32:43,679
. على عكس باقي البشر بالعالم
أهذه بطاطس معقوصة ؟

328
00:32:45,669 --> 00:32:48,237
. قهوة للفتاة الثملة

329
00:32:50,953 --> 00:32:53,196
ليلة سيئة , أليس كذلك ؟

330
00:32:53,633 --> 00:32:57,192
. بل الأسوأ
هل أنا سطحية ؟

331
00:32:58,864 --> 00:33:01,562
أهذا السؤال خدعة ؟ -
. لا أقصد أن أكون كذلك -

332
00:33:02,654 --> 00:33:06,062
، أريد أن أكون عميقة
... أريد أن أكون , مثل

333
00:33:06,532 --> 00:33:08,651
. عمق الهاوية

334
00:33:10,198 --> 00:33:13,965
, (لا أقصد الإساءة يا (كار
. لكنّ العمق لا يليق بكِ

335
00:33:15,788 --> 00:33:19,510
، هذا صحيح
. أنا سطحية

336
00:33:20,673 --> 00:33:24,984
، بل أسوأ من سطحية
. أنا فتاة رخيصة

337
00:33:25,970 --> 00:33:30,090
، كلاّ , لستِ كذلك
. لستِ فتاة رخيصة

338
00:33:31,717 --> 00:33:36,822
أيمكنني الذهاب للمنزل فحسب ؟ -
. سأصطحبكِ . تعالي -

339
00:33:44,570 --> 00:33:47,733
. أنتِ بخير . إنها بخير
. اثبتي . اثبتي

340
00:33:57,847 --> 00:33:59,047
ماذا حصل ؟

341
00:33:59,172 --> 00:34:01,049
هل هي بخير ؟ -
. و كأنك تكترثين لذلك -

342
00:34:01,330 --> 00:34:03,082
أهي ثملة ؟ -
. كالظربان -

343
00:34:03,756 --> 00:34:05,756
أيقدّمون الكحول لكِ بالداخل ؟

344
00:34:06,329 --> 00:34:09,879
. سأصطحبها للمنزل . إنها بطريقي
. لم أتناول الكحول

345
00:34:10,570 --> 00:34:12,675
. (أقدّر لكّ هذا يا (مات
. شكراً لك

346
00:34:13,077 --> 00:34:16,452
. و سأتناقش هذا الأمر معكِ لاحقاً -
. لا أطيق الإنتظار -

347
00:34:21,977 --> 00:34:23,927
. لا تدع أحداً آخر يغادر المكان

348
00:34:28,859 --> 00:34:32,709
، حسناً , لقد كانت الكحول رشوة
. أريد منكَ الإجابة على سؤال

349
00:34:33,196 --> 00:34:35,250
ما الذي تفعله حقاً بشلالات "ميستيك" ؟

350
00:34:35,375 --> 00:34:37,616
أحاولتِ عدم المبالاة ؟
. إنها تربح جائزة

351
00:34:37,784 --> 00:34:38,934
. أوقف الهراء

352
00:34:44,049 --> 00:34:49,362
. لديّ خطّة جهنمية كبيرة -
ما هي ؟ -

353
00:34:49,533 --> 00:34:52,772
في الحقيقة , إن أخبرتكِ فلن تكون
جهنّمية , أليس كذلك ؟

354
00:34:54,200 --> 00:34:56,750
. أنظري حولكِ
. أعلميني إن رأيتيه

355
00:35:31,379 --> 00:35:32,829
ما الذي تفعلينه ؟

356
00:35:32,954 --> 00:35:36,054
. شكراً لك على العشبة
. و الآن هلاّ عذرتموني

357
00:35:42,185 --> 00:35:43,235
ما الأمر ؟

358
00:35:46,984 --> 00:35:48,334
. أعذرني . متأسف

359
00:35:52,177 --> 00:35:53,777
. لا يمكنكَ الخروج من هنا

360
00:36:30,896 --> 00:36:33,867
لماذا ؟ -
. هذا جزء من الخطّة -

361
00:36:49,374 --> 00:36:53,435
هل أنتِ بخير ؟ -
. شكراً لك -

362
00:36:56,464 --> 00:36:59,605
. ادخل السيارة بسرعة

363
00:37:02,519 --> 00:37:05,982
. يا سيدة , لقد تحققتُ من هويّات الجميع -
. من الواضح أنكَ لم تفعل ذلك -

364
00:37:12,601 --> 00:37:14,551
. (لقد كنتَ بارعاً باستخدام تلك العص ايا (دايمن

365
00:37:14,871 --> 00:37:19,244
. لقد كان مجرّد .... رد فعل لا إرادي
. أظنّه بسبب تدفّق الأدرينالين

366
00:37:19,369 --> 00:37:21,419
. انتهى أخيراً هذا الكابوس -
. أجل -

367
00:37:22,557 --> 00:37:25,714
، حالفنا الحظ بوجود تلكَ الشاهدة
.من دونها , لما كنتِ

368
00:37:25,839 --> 00:37:28,339
. قادرة على معرفة مصاصة الدماء -
. محظوظة للغاية -

369
00:37:30,524 --> 00:37:35,401
. حسناً , شكراً لكَ مجدداً -
. العفو -

370
00:37:59,402 --> 00:38:02,426
أستكونين على ما يرام ؟
.لا -

371
00:38:11,563 --> 00:38:16,752
أتشعر أحياناً بأنه لا يوجد
شخص في العالم يحبك ؟

372
00:38:18,837 --> 00:38:22,616
. يمكن للحياة أن تكون قاسية قليلاً -
... أنا فقط أتمنى -

373
00:38:24,302 --> 00:38:28,005
ماذا ؟ -
... أتمنى لو كانت الحياة -

374
00:38:31,309 --> 00:38:33,590
. مختلفة

375
00:38:33,716 --> 00:38:35,609
. أجل . و أنا أيضاً

376
00:38:44,155 --> 00:38:45,922
... أرجوك

377
00:38:48,153 --> 00:38:50,709
. لا تتركني بمفردي

378
00:39:13,015 --> 00:39:15,722
ستيفان) ؟) -
. لقد قتلها -

379
00:39:15,937 --> 00:39:17,187
. (لقد قتل (زاك

380
00:39:17,312 --> 00:39:19,512
. (لقد قتل (تانر
. (لقد حوّل (فيكي

381
00:39:19,945 --> 00:39:22,893
. عليّ قتله -
. كلاّ . لا يمكنكَ فعل هذا -

382
00:39:23,361 --> 00:39:27,866
لماذا تحاولين إنقاذه ؟
. إيلينا) , لن يتغيّر مطلقاً ، لا ترين هذا ؟)

383
00:39:27,991 --> 00:39:30,383
. لن يتغيّر مطلقاً -
. أنا لا أحاول إنقاذه -

384
00:39:30,508 --> 00:39:33,656
بل أحاول إنقاذكَ أنت . أنتَ لا تملك فكرة
. (عمّا سيفعله هذا بك . أرجوك يا (ستيفان

385
00:39:33,781 --> 00:39:37,541
, بكل مكان أتوجه إليه
. يتبعني الألم و الموت ، و (دايمن) يتبعني

386
00:39:37,709 --> 00:39:38,953
. لكن ليس بعد اليوم

387
00:39:39,259 --> 00:39:43,255
ستيفان) , أرجوك . أرجوك تحدّث إليّ) -
. دعني أكن بجانبك . تحدّث إليّ

388
00:39:47,785 --> 00:39:51,268
. لقد كنتِ محقة بالإبتعاد عنّي

389
00:40:08,196 --> 00:40:10,146
. أخبرتكَ بأنني سأهتم بالأمر

390
00:40:28,582 --> 00:40:33,805
.كفاك . لقد فعلتُ هذا من أجلك ، كي أبعدهم عنّا -
. أنتَ لا تفعل شيئاً لأحد سواك -

391
00:40:41,287 --> 00:40:45,569
. لم تصب القلب -
. كلاّ ، لقد أنقذتَ حياتي -

392
00:40:45,694 --> 00:40:51,826
، و الآن أصفحتُ عنك ، نحن متعادلان
. و قد انتهينا الآن

393
00:41:28,987 --> 00:41:30,087
. إنّه آتٍ

