1
00:00:00,538 --> 00:00:01,538
<i>" ... (سابقًا في (مــرتــبــط"</i>

2
00:00:01,539 --> 00:00:04,273
حسنًا (جايك)، أنهي النمط

3
00:00:04,307 --> 00:00:07,326
المجسمات ... 12 جانبًا

4
00:00:07,360 --> 00:00:08,911
لإشارات المدارات الـ12

5
00:00:08,945 --> 00:00:10,613
التي تمر بها الشمس خلالَ عامٍ

6
00:00:10,647 --> 00:00:12,665
يقالُ أنها تمثل الكونَ نفسهُ

7
00:00:12,699 --> 00:00:14,149
إجعليهِ يفعلها ثانيةً

8
00:00:14,167 --> 00:00:16,168
إنها تتلقى الأوامر

9
00:00:16,202 --> 00:00:18,253
شخصٌ اخر كانَ يراقب
عليّ أن أعرف من الذي

10
00:00:18,288 --> 00:00:19,838
كانَ يشاهد في ذلكَ الحاسب

11
00:00:19,873 --> 00:00:20,839
ما الأمر؟

12
00:00:20,874 --> 00:00:22,491
(شركات (زهرة النجمة

13
00:00:22,509 --> 00:00:24,326
(إنهم يواصلونَ بحثَ (تيلر

14
00:00:24,344 --> 00:00:26,378
(في البداية كانت (آميليا
(الآن إنهم يسعونَ خلفَ (جايك

15
00:00:32,669 --> 00:00:35,354
في عامِ 1992 حاويةُ شحنٍ"
"سقطت في المحيط

16
00:00:35,388 --> 00:00:37,773
"في طريقها من الصين إلى الولايات المتحدة"

17
00:00:37,807 --> 00:00:41,393
مما أطلق 29.000 بطةً مطاطية"
"في المحيط الهادئ

18
00:00:44,197 --> 00:00:47,015
"بعدَ عشرةِ أشهر، أولُ هذهِ البطات المطاطية"

19
00:00:47,033 --> 00:00:50,285
"(جرفت إلى شاطئ (الاسكان"

20
00:00:50,320 --> 00:00:52,454
"منذ ذلكَ الوقت، هذهِ البطات أصبحت توجد في هاواي"

21
00:00:52,489 --> 00:00:55,624
"أمريكا الجنوبية، أستراليا"

22
00:00:55,659 --> 00:01:00,529
"وتنتقل ببطئ في داخل الجليد"

23
00:01:00,547 --> 00:01:02,548
"لكن 2.000 من البطات"

24
00:01:02,582 --> 00:01:04,299
"في غلاف المحيط الهادئ الشمالي"

25
00:01:04,334 --> 00:01:08,870
"(تياراتُ مياه تتحرك بينَ (اليابان) و (ألاسكا"

26
00:01:08,888 --> 00:01:12,975
شمال غرب المحيط الهادئ"
"(وجزر (الوشين

27
00:01:13,009 --> 00:01:16,545
"الأشياء التي توجد في الغلاف عادةً تبقى في الغلاف"

28
00:01:16,563 --> 00:01:19,481
"تسافر في نفسِ المسار دائمًا"

29
00:01:19,516 --> 00:01:22,017
"تنتقل في نفس المياه إلى الأبد"

30
00:01:23,353 --> 00:01:25,521
"لكن ليسَ دائمًا"

31
00:01:25,555 --> 00:01:28,056
"مسارها يمكن أن يتغير بتغيرٍ في حالة الجو"

32
00:01:28,074 --> 00:01:33,612
"عاصفة في البحر، معَ قطيعٍ من الحيتان"

33
00:01:38,952 --> 00:01:42,070
"بعدَ 20 سنة من فقدان البطات المطاطية في البحر"

34
00:01:42,088 --> 00:01:44,506
"ما زالوا يصلونَ إلى الشواطئ في أنحاء العالم"

35
00:01:44,541 --> 00:01:47,843
"وأعداد البطات في الغلاف قد قلت"

36
00:01:47,877 --> 00:01:51,964
"مما يعني أنهُ من الممكن أن تفرَ"

37
00:01:54,083 --> 00:01:56,852
"حتى بعدَ سنين من الدوران في نفس المياه"

38
00:01:56,886 --> 00:01:59,805
"من الممكن إيجادُ الطريق إلى الشاطئ"

39
00:02:02,776 --> 00:02:03,859
مارتين)، رجاءً، إجلس)

40
00:02:03,893 --> 00:02:05,394
لا أريدُ أن أجلس

41
00:02:05,428 --> 00:02:07,863
كانت لديّ ثلاثَ ساعاتٍ معَ إبني هذا الصباح

42
00:02:07,897 --> 00:02:09,565
لكن بدلاً من ذلك، أنا أقضيها هنا معكِ

43
00:02:09,599 --> 00:02:10,783
لتتمكني من التفسير

44
00:02:10,817 --> 00:02:12,284
حسنًا، ماذا تريدُ أن تعرف؟

45
00:02:12,318 --> 00:02:13,402
(شركتكِ، شركات (زهرة النجمة

46
00:02:13,436 --> 00:02:15,287
تجري تجاربًا على إبني، لماذا؟

47
00:02:15,321 --> 00:02:17,873
شركات (زهرة النجمة) كانت مهتمةً
بـ(جايك) منذُ أن ولدَ

48
00:02:17,907 --> 00:02:18,940
ما الذي تتحدثينَ عنهُ؟

49
00:02:18,958 --> 00:02:22,628
هذا كانَ يجري لأكثرَ من عشرِ سنين

50
00:02:22,662 --> 00:02:25,113
لقد كنتَ في عملكَ كالعادة

51
00:02:25,131 --> 00:02:27,416
ساره) أتت إليّ)

52
00:02:27,450 --> 00:02:29,084
شخصٌ إقتربَ منها بسبب هذهِ التجارب

53
00:02:29,118 --> 00:02:31,286
التي اعطوها إياهُ في المستشفى ... إختبارًا قياسيًا

54
00:02:31,304 --> 00:02:33,955
ولقد عزلَ كمميز

55
00:02:33,973 --> 00:02:36,675
لقد أعطوها هذهِ البطاقة
لقد أرادوا أن يتبعوهُ

56
00:02:39,979 --> 00:02:42,064
(موبيوس)
عندما بحثتُ في الأمر

57
00:02:42,098 --> 00:02:44,316
(وجدتُ أن (موبيوس) كانَ واجهةً لشركات (زهرة النجمة

58
00:02:44,350 --> 00:02:47,969
(أعلمُ كل شيءٍ بشأن (موبيوس

59
00:02:47,987 --> 00:02:49,404
ماذا يريدونَ بالتحديد منهُ؟

60
00:02:49,439 --> 00:02:51,156
لا أعلم

61
00:02:51,191 --> 00:02:53,141
اقصد، في البداية ظننتُ أنهُ مجرد بحث، أتعلم

62
00:02:53,159 --> 00:02:56,445
يتعلم، يتذكر
تجارب معَ الأرقام

63
00:02:56,479 --> 00:03:00,148
الأمر هوَ أن هؤلاء الرجال متقدمينَ
بـ40 خطوة على كل من في الكوكب

64
00:03:00,166 --> 00:03:02,284
... إنهم مهتمونَ بكل شيءٍ
تغير المناخ

65
00:03:02,318 --> 00:03:03,268
الإحتباس الحراري

66
00:03:03,303 --> 00:03:05,087
أنماط الكثافة السكانية العالمية

67
00:03:05,121 --> 00:03:06,255
مارتين) إنهم يستمرونَ)

68
00:03:06,289 --> 00:03:07,656
... وليسَ فقط من قبل القوة

69
00:03:07,674 --> 00:03:09,424
إنهُ شيءٌ أخر

70
00:03:09,459 --> 00:03:10,959
لديهم (شيري ستريبلينغ) في جيبهم

71
00:03:10,993 --> 00:03:12,160
ولا أظنُ أنها الوحيدة

72
00:03:12,178 --> 00:03:13,929
... إنتظري، إنتظري، إنتظري

73
00:03:13,963 --> 00:03:16,348
هل تقولينَ أن (كليا هوبكينز) جزءٌ من هذا؟

74
00:03:16,382 --> 00:03:17,749
لا، أنا أثقُ بها

75
00:03:17,784 --> 00:03:20,519
لا يمكنكَ أن تثقَ بأي أحدٍ
لا يمكنكَ

76
00:03:20,553 --> 00:03:23,622
وأنتَ متأكد أنهُ لا يمكنكَ تركُ
رعايةِ (جايك) للجنة إعادة التقييم تلكَ

77
00:03:25,391 --> 00:03:26,942
أفهم الأمر

78
00:03:26,976 --> 00:03:29,511
كل هذا يتعلق بأخذكِ رعايةَ إبني

79
00:03:29,529 --> 00:03:31,814
مارتين) كنتُ أحاول أن أخبركَ أن)
لجنة إعادة التقييم قوية

80
00:03:31,848 --> 00:03:33,515
ستخسر

81
00:03:33,533 --> 00:03:35,200
(لكن إذا حصلتِ على رعايةِ (جايك
كل شيءٍ سيكون على ما يرام

82
00:03:35,235 --> 00:03:37,786
نحنُ نستحوذ عليهم

83
00:03:37,821 --> 00:03:40,455
لا يوجد قاضٍ سيشكك بكوني غير ملائمة

84
00:03:40,490 --> 00:03:42,491
أو قدرتي على تزويدهِ

85
00:03:42,525 --> 00:03:43,826
لا

86
00:03:43,860 --> 00:03:45,961
أنتَ لا تملكُ خيارًا

87
00:03:45,995 --> 00:03:47,796
يمكنني أن أضعَ (جايك) في سيارتي الآن
وأخرج من هنا

88
00:03:47,831 --> 00:03:50,365
الولاية لديها رعاية مؤقتة
سيتم إعتقالكَ

89
00:03:55,255 --> 00:03:58,340
جايك)، (جايك)، لا)

90
00:04:03,263 --> 00:04:05,013
... يا إلهي

91
00:04:13,356 --> 00:04:15,157
جايك)، هيا)

92
00:04:15,191 --> 00:04:16,608
جايك)، لنذهب الآن)

93
00:04:23,533 --> 00:04:25,367
(حسنًا، سيد (بوم

94
00:04:25,401 --> 00:04:27,068
سأعودُ حالًا يا فتى

95
00:04:32,876 --> 00:04:35,377
أحتاجُ منكَ أن توقعَ هنا وهنا

96
00:04:35,411 --> 00:04:37,512
ألديكَ فكرة عما كانَ يفكر بهِ
إبنكَ بإسقاطهِ ذلكَ الشيء؟

97
00:04:37,547 --> 00:04:38,847
لا

98
00:04:38,882 --> 00:04:41,099
سعيدٌ فقط أنهُ لم يتأذى أحد

99
00:04:41,134 --> 00:04:43,518
لم يستطع أن يختارَ أسوأ يومٍ لفعلها، بالرغم من ذلك

100
00:04:43,553 --> 00:04:45,253
شكرًا

101
00:04:45,271 --> 00:04:47,189
الخدمات الإجتماعية طلبوا منكَ أن تنتظرَ بالخارج

102
00:04:47,223 --> 00:04:50,108
إنهم يرسلونَ عاملًا لإعادةِ إبنكَ
لمركز الرعاية

103
00:04:50,143 --> 00:04:51,276
(إمرأة تدعى (كليا هوبكينز

104
00:04:51,311 --> 00:04:52,444
حسنًا، شكرًا

105
00:04:58,651 --> 00:05:01,286
لم أكن أفكر بقضاء الصباحِ معكَ هكذا

106
00:05:04,057 --> 00:05:05,374
لا بأس، يا فتى

107
00:05:05,408 --> 00:05:06,575
الأمور تحدث

108
00:05:06,609 --> 00:05:08,076
هيا، لنخرج من هنا

109
00:05:13,249 --> 00:05:14,466
... (جايك)

110
00:05:32,455 --> 00:05:38,271
<b>"مــرتــبــط"
الــمــوســم الأول: الــحــلــقــة الـ 11
"الــغــلاف - الــجــزء الأول"</b>

111
00:05:59,497 --> 00:06:01,581
... (جايك)

112
00:06:04,168 --> 00:06:05,768
سجلات التقارير

113
00:06:07,755 --> 00:06:09,806
ما الذي تفعلهُ؟

114
00:06:09,841 --> 00:06:11,475
(هيا، (جايك

115
00:06:16,714 --> 00:06:18,899
جايك)، علينا أن نخرجَ من هنا حالًا)

116
00:06:27,825 --> 00:06:29,326
ما هذا؟

117
00:06:30,611 --> 00:06:34,030
جيري)، ألديكَ مناشف ورقية هناك؟)

118
00:06:34,064 --> 00:06:36,366
احدهم سكبَ علبةَ صودا على الأرض

119
00:06:38,453 --> 00:06:41,455
... 2217 ... 2217

120
00:06:44,659 --> 00:06:46,843
... (جايك)

121
00:07:01,425 --> 00:07:04,311
... (آميليا)
يا إلهي

122
00:07:19,626 --> 00:07:20,626
هذا شاطئي

123
00:07:23,380 --> 00:07:24,630
مهلًا، أعد تلك

124
00:07:24,781 --> 00:07:26,049
لقد حددتُ هذا المكان قبلَ أسبوع

125
00:07:26,083 --> 00:07:28,001
يمكنكِ أن تنضمي إلى المهرجين في الشاطئ التالي

126
00:07:28,052 --> 00:07:29,886
لا يمكنكَ أن تنتزعَ تلكَ من يدي

127
00:07:29,921 --> 00:07:30,971
بالطبع يمكنني

128
00:07:31,005 --> 00:07:32,305
شاطئي، (مانيكي نيكو) خاصةٌ بي

129
00:07:32,340 --> 00:07:33,757
ماذا؟

130
00:07:33,791 --> 00:07:35,308
أترين، أنتِ لا تعلمينَ ما هيَ حتى؟

131
00:07:35,343 --> 00:07:37,010
... (مانيكي نيكو)
إنها دمية للحظ الجيد

132
00:07:37,061 --> 00:07:39,128
لكن ليسَ لكِ
إحصلي على شاطئكِ الخاص

133
00:07:40,464 --> 00:07:41,798
مهلًا

134
00:07:46,571 --> 00:07:47,771
رائع، ما الذي تفعلهُ هنا؟

135
00:07:47,805 --> 00:07:51,107
هذا ليسَ من شأنكِ
غادري رجاءً

136
00:07:54,946 --> 00:07:56,363
ماكل هذهِ الأشياء؟

137
00:07:56,414 --> 00:07:57,948
هل وجدتَ كل هذا على الشاطئ؟

138
00:07:58,482 --> 00:08:01,284
هذهِ ملكيةٌ خاصة -
إنهُ شاطئ -

139
00:08:01,318 --> 00:08:03,202
"فيما أسستهُ كـ"بناءٍ خاصٍ

140
00:08:03,253 --> 00:08:06,622
خيمة النيلون في شاطئٍ عامٍ

141
00:08:06,656 --> 00:08:08,341
إنهُ ليسَ بناءً خاصًا

142
00:08:08,375 --> 00:08:10,960
فقط إذهبي، حسنًا؟

143
00:08:13,047 --> 00:08:14,297
أعلمُ ما هذا

144
00:08:16,884 --> 00:08:18,718
هذا من (اليابان)، صحيح؟

145
00:08:18,752 --> 00:08:21,637
رائع، لقد إكتشفتَ ذلكَ بمفردكِ

146
00:08:21,671 --> 00:08:22,855
رجاءً لا تلمسي ذلك

147
00:08:22,890 --> 00:08:25,058
هذا من التسونامي؟

148
00:08:25,109 --> 00:08:27,193
هل أنا محقة؟

149
00:08:27,227 --> 00:08:29,278
لقد قرأتُ بشأن هذه

150
00:08:29,313 --> 00:08:33,449
قرأتُ أنهُ لا يزال هناكَ
حطام في المحيط

151
00:08:33,484 --> 00:08:34,867
وهوَ يدفع من قبل التيارات

152
00:08:34,902 --> 00:08:36,402
وسيظهرونَ

153
00:08:36,453 --> 00:08:38,304
لعدةِ سنينَ قادمة، أذلكَ صحيح؟

154
00:08:42,126 --> 00:08:44,460
هل ستضع هذا الغرض في موقع (إي باي)؟، حقًا؟

155
00:08:44,495 --> 00:08:46,162
لمَ تهتمين؟

156
00:08:46,196 --> 00:08:47,713
لمَ أهتم؟

157
00:08:47,748 --> 00:08:49,799
أتدرك أن هذهِ ملكٌ لأحدهم

158
00:08:49,833 --> 00:08:52,718
قد تكونُ هذهِ لفتاةٍ صغيرة
تحطمَ منزلها في الفيضان

159
00:08:52,753 --> 00:08:54,337
إبنةَ أحدهم

160
00:08:54,371 --> 00:08:57,006
أنتَ تجني أموالًا من آلام الناس

161
00:08:57,040 --> 00:08:58,891
أنتَ لا تهتم

162
00:08:58,926 --> 00:09:01,677
انتَ حقيرٌ نوعًا ما -
مهما يكن ايتها السيدة -

163
00:09:01,711 --> 00:09:03,896
لمَ لا تكرهينني من هناك، حسناً؟
لديّ عملٌ لأقومَ بهِ

164
00:09:03,931 --> 00:09:06,099
ما رأيكَ في أن أخربَ يومكَ
بدلًا من ذلك؟

165
00:09:06,150 --> 00:09:08,684
مهلًا، خذي الأمر برويةٍ

166
00:09:35,045 --> 00:09:37,046
ما الذي تفعلينهُ؟
لا يمكنكِ أن تجلسي هنا

167
00:09:37,080 --> 00:09:38,264
شاطئي

168
00:09:38,298 --> 00:09:40,633
لا، لا، إنهُ ليسَ كذلك

169
00:09:40,684 --> 00:09:42,218
اجل، اجل، إنهُ كذلك

170
00:09:42,252 --> 00:09:44,187
أترى؟، لقد أسستُ بناءً خاصًا

171
00:09:44,221 --> 00:09:46,022
وطالما أكونُ هنا

172
00:09:46,056 --> 00:09:49,142
لن تحصلَ على أي شيءٍ
يخرجُ من المحيط

173
00:10:15,645 --> 00:10:16,680
ما هذا؟

174
00:10:16,872 --> 00:10:20,090
الرقم القياسي لرفع كرةِ القدم هوَ 24 ساعة متواصلة

175
00:10:20,190 --> 00:10:21,559
تبقت 22 ساعة

176
00:10:21,668 --> 00:10:23,637
هذا هراء

177
00:10:23,768 --> 00:10:27,206
سأحطم الرقم، وسأحصل على راعٍ للأحذية
والكثير من الأموال

178
00:10:30,430 --> 00:10:31,891
... "الكثير من الأموال"

179
00:10:32,001 --> 00:10:34,127
إبننا يصبح أحمقًا

180
00:10:34,286 --> 00:10:36,609
ليسَ هناكَ أذى، دعهُ يحاول

181
00:10:38,843 --> 00:10:40,672
سأرجع إلى وضعي السابق في العمل قريبًا

182
00:10:40,794 --> 00:10:42,289
نائب الرئيس قادم

183
00:10:42,430 --> 00:10:45,162
سننتقل من هذا البيت الحكومي

184
00:10:46,604 --> 00:10:49,229
إنهُ وقتٌ جيد للتغيير، ربما

185
00:10:49,339 --> 00:10:50,689
لمَ سأرغب في فعل ذلك؟

186
00:10:50,794 --> 00:10:53,761
النبات لايجعلكَ سعيدًا

187
00:10:53,878 --> 00:10:56,303
العمل لايتعلق بالسعادة

188
00:10:56,696 --> 00:10:58,004
إنهُ يتعلق بتأمين الأشياء

189
00:10:58,609 --> 00:11:00,382
هناكَ طرقٌ أخرى

190
00:11:01,187 --> 00:11:05,733
يمكننا أن نعيشَ بدرجةٍ أقل
إذا كانَ هذا سيعني أننا سنراكَ أكثر

191
00:11:05,846 --> 00:11:07,446
سيتم إرجاعي إلى وضعي السابق

192
00:11:11,677 --> 00:11:14,512
أن أظنَ أنهُ إنحدرَ من ساموراي

193
00:11:18,565 --> 00:11:22,618
أهذهِ مريضةُ (تيلر)؟
آميليا)؟)

194
00:11:22,653 --> 00:11:24,320
لكن هذا لايبدو منطقيًا

195
00:11:24,354 --> 00:11:26,122
مكتوبٌ هنا أنها ماتت منذُ ثلاثِ سنين

196
00:11:26,156 --> 00:11:27,390
(في حادثِ سيارة في مقاطعةِ (ويستشيستر

197
00:11:27,424 --> 00:11:29,158
لكن كيفَ يمكن ذلك؟
لقد رأيناها في شريط المراقبة

198
00:11:29,192 --> 00:11:30,993
شيري) كذبت عليكِ بشأن كونها)
في مركز الرعاية

199
00:11:31,027 --> 00:11:32,328
والآن تعلمينَ لماذا

200
00:11:32,362 --> 00:11:34,463
لأن العالم يظنها ميتةً؟

201
00:11:34,498 --> 00:11:36,332
اجل، هناكَ طلبٌ في الملف

202
00:11:36,366 --> 00:11:38,551
العائلة أرادت إعادة فتح القضية

203
00:11:38,585 --> 00:11:39,552
لم يقتنعوا بالأمر ايضًا

204
00:11:39,586 --> 00:11:40,720
إذاً أينَ (آميليا)؟

205
00:11:40,754 --> 00:11:43,222
تخمينكِ جيد كتخميني

206
00:11:43,257 --> 00:11:45,391
لكننا نعلم أنها على قيد الحياة
جايك) يريدني أن أجدها)

207
00:11:45,425 --> 00:11:47,260
لذا هذا ما عليّ فعلهُ

208
00:11:47,311 --> 00:11:48,594
كيفَ تخطط لفعل ذلك؟

209
00:11:48,645 --> 00:11:50,179
الملف يقول أنهُ كانَ هناكَ تشريحٌ للجثة
سأبدأ هناك

210
00:11:50,213 --> 00:11:53,065
هل تظن أن فاحصًا طبيًا سيعطيكَ
معلوماتٍ حولَ تشريحِ جثة؟

211
00:11:53,100 --> 00:11:55,568
لقد كنتُ مراسلًا
لديّ طريقة ذكية لجعل

212
00:11:55,602 --> 00:11:57,436
الناس تخبرني أشياءً ربما لايجدر بهم إخباري إياها

213
00:11:57,487 --> 00:11:58,904
إذا لم ينجح ذلك
فأنا ماهرٌ

214
00:11:58,939 --> 00:12:00,523
في صناعة الهويات المزيفة

215
00:12:00,557 --> 00:12:03,442
يجدر بي أن أعيدَ (جايك) إلى مركز الرعاية

216
00:12:03,493 --> 00:12:05,745
(بشأن ذلكَ (آبيجيل
اخبرتني شيئًا هذا الصباح

217
00:12:05,779 --> 00:12:08,497
أن لجنة إعادة التقييم قد دُفِعَ لها

218
00:12:08,532 --> 00:12:11,117
أنهم سيأخذونَ (جايك)، مهما يحدث

219
00:12:11,168 --> 00:12:12,451
أذلكَ ممكن حتى؟

220
00:12:12,502 --> 00:12:14,203
لا يوجد قاضٍ سيوافق على ذلكَ
بغيرِ دعمٍ

221
00:12:14,237 --> 00:12:15,288
(من جميع عمال قضيةِ (جايك

222
00:12:15,339 --> 00:12:16,872
وأنا من ضمنهم
لا تقلق

223
00:12:16,906 --> 00:12:19,542
(سأعتني بـ(جايك
(بينما تبحث عن (آميليا

224
00:12:19,576 --> 00:12:21,510
حسنًا

225
00:12:21,545 --> 00:12:25,431
مهلًا يا فتى، أنا أحبكَ

226
00:12:25,465 --> 00:12:28,184
سأجلبكَ إلى المنزل قريبًا، حسنًا؟

227
00:12:28,218 --> 00:12:30,052
أعدكَ

228
00:12:31,355 --> 00:12:35,308
حسنًا، شكرًا -
(حسنًا، هيا، (جايك -

229
00:12:39,362 --> 00:12:41,530
هذهِ القضية عمرها ثلاثةُ سنين

230
00:12:41,564 --> 00:12:43,031
اجل، أعلم

231
00:12:43,066 --> 00:12:46,702
العائلة طلبت إعادةَ فتح القضية
قبلَ سنتين

232
00:12:46,736 --> 00:12:48,120
بطريقةٍ ما، لقد فقدنا الملف

233
00:12:48,154 --> 00:12:49,905
الآن نبدو كالأغبياء
المحامي الرئيسي أرسلني

234
00:12:49,939 --> 00:12:52,040
لأحضرَ الأوراق الأصلية

235
00:12:52,075 --> 00:12:54,877
لكي نتمكنَ من تسريعِ هذا الأمر

236
00:12:57,413 --> 00:13:00,916
أنا آمل أننا دوّنا حرف الـ"آي" قريبًا

237
00:13:02,785 --> 00:13:05,721
... (آميليا روبينز)

238
00:13:05,755 --> 00:13:06,922
أتذكر هذا

239
00:13:06,956 --> 00:13:09,174
مأساوي

240
00:13:09,225 --> 00:13:11,009
الفتاة كانت في رعاية الولاية

241
00:13:11,060 --> 00:13:13,395
السيارة إنزلقت من الطريق
وسقطت في النهر

242
00:13:13,429 --> 00:13:14,763
السائق لم يعثر عليهِ ابدًا

243
00:13:14,797 --> 00:13:18,684
لكن الفتاة جرفت عدةَ أميالٍ
بعيدًا من الشاطئ

244
00:13:18,735 --> 00:13:20,402
هل تعرفَ الوالد على الجثة؟

245
00:13:20,436 --> 00:13:22,321
لقد وقعَ التقريرَ الرسمي

246
00:13:22,355 --> 00:13:24,773
لكن الجثة كانت في حالةٍ سيئة

247
00:13:24,807 --> 00:13:29,661
التطابق قد أخذَ من سجلات الأسنان، أترى؟

248
00:13:29,696 --> 00:13:33,248
تطابق بنسبةِ 99 في المئة، لا يوجد تطابق
أكبر من ذلك

249
00:13:33,283 --> 00:13:35,834
لكن يمكنني أن أرى لم لا يمكن للوالدين
أن يصدقوا هذا

250
00:13:35,869 --> 00:13:39,171
اجل، سأحتاجُ نسخةً من تقرير
تشريح الجثة هذا

251
00:13:39,205 --> 00:13:41,656
سيستغرق هذا دقيقةً

252
00:13:43,426 --> 00:13:45,210
هذا غريب

253
00:13:46,296 --> 00:13:49,047
ماذا؟

254
00:13:49,098 --> 00:13:51,016
الصور إختفت

255
00:13:51,050 --> 00:13:52,935
أي صور؟

256
00:13:52,969 --> 00:13:56,471
... التشريح، الجثة

257
00:13:56,505 --> 00:13:58,307
كل شيء

258
00:14:05,967 --> 00:14:08,134
مرحبًا

259
00:14:08,169 --> 00:14:09,285
أهذا (فرانك روبينز)؟

260
00:14:09,303 --> 00:14:10,554
اجل

261
00:14:10,588 --> 00:14:12,088
(سيد (روبينز
(إسمي هوَ (مارتين بوم

262
00:14:12,122 --> 00:14:13,790
أنا آسفٌ لإزعاجكَ هكذا

263
00:14:13,808 --> 00:14:15,959
(لكنني أحتاجُ أن أتحدثَ إليكَ بشأن إبنتكَ (آميليا

264
00:14:15,977 --> 00:14:19,229
ماذا بشأنها؟

265
00:14:19,263 --> 00:14:22,265
أفهم أنكَ فشلتَ في إعادة فتح التحقيق
في موتها

266
00:14:22,299 --> 00:14:23,633
لقد كانَ هذا من فعل والدتها

267
00:14:23,651 --> 00:14:25,468
لمَ تسأل بشأن عائلتي؟

268
00:14:25,486 --> 00:14:27,604
... سيدي، لا أعلم كيفَ أقول هذا، لكن

269
00:14:27,638 --> 00:14:29,239
لكنني لا أظنُ أنكَ كنتَ مخطئًا

270
00:14:29,273 --> 00:14:32,242
هل جعلتكَ تقوم بهذا؟

271
00:14:32,276 --> 00:14:33,276
من؟

272
00:14:33,310 --> 00:14:34,578
زوجتي السابقة -
... لا، أنا -

273
00:14:34,612 --> 00:14:36,346
ما أنت، تحري خاص؟

274
00:14:36,380 --> 00:14:36,980
لا

275
00:14:36,998 --> 00:14:38,982
طبيبُ نفسي

276
00:14:39,000 --> 00:14:40,500
إستمع، أنتَ تستغل إمرأةً حزينة

277
00:14:40,534 --> 00:14:42,285
أنا لا استغل أي أحدٍ

278
00:14:42,319 --> 00:14:45,005
إبنتي ميتة، لا تتصل ثانيةً ابدًا -
مرحبًا؟ -

279
00:14:45,039 --> 00:14:47,340
تبًا

280
00:14:52,542 --> 00:14:55,789
ست ساعات متبقية لحصولهِ
على رقمٍ قياسيٍ عالميٍ جديد

281
00:14:55,913 --> 00:14:59,190
سيجي اوسوجي) الصغير اعط جيرانهُ)
شيئًا ليتحدثونَ بشأنهِ

282
00:14:59,296 --> 00:15:02,605
(أنا هنا معَ والداهُ، السيد والسيدة (تاتسورو اوسوجي

283
00:15:03,748 --> 00:15:07,731
لمَ يفعل إبنكَ هذا؟

284
00:15:07,898 --> 00:15:10,749
لقد كانَ وقتًا عصيبًا

285
00:15:10,904 --> 00:15:13,279
يمكنني أن أتخيلَ فقط أنهُ يحظى بالمرح

286
00:15:14,238 --> 00:15:17,772
أخبرنا بشأن تجربتكَ في التسونامي

287
00:15:22,673 --> 00:15:24,606
سيدة (اوسوجي)؟

288
00:15:29,411 --> 00:15:32,826
الكلمات ... غير كافية

289
00:15:33,321 --> 00:15:38,017
هل علمتِ أن عائلةَ زوجي
كانوا من الساموراي؟

290
00:15:38,148 --> 00:15:39,756
أهذا صحيح؟

291
00:15:41,528 --> 00:15:42,644
اجل

292
00:15:42,765 --> 00:15:45,737
لأجيالٍ عديدة
محاربينَ عظماء

293
00:15:45,866 --> 00:15:50,157
في أوقاتِ السلام أصبحوا صناعًا ومقاولينَ

294
00:15:50,510 --> 00:15:52,359
انا رجلُ أعمالٍ

295
00:15:53,150 --> 00:15:57,535
إلى أي مدى تأثرت شركتكَ بالتسونامي؟

296
00:16:00,292 --> 00:16:04,319
إستغرقَ منا الأمر سنةً حتى نعيدَ فتحهها

297
00:16:05,841 --> 00:16:11,207
لكن أخيرًا أنهم يدعونَ بعضَ
العمال النشطاء للعودةِ إلى العمل

298
00:16:16,871 --> 00:16:19,002
نائب رئيس شركتي قد وصلَ

299
00:16:19,116 --> 00:16:20,480
رجاءً أعذروني

300
00:16:20,609 --> 00:16:22,000
المعذرة

301
00:16:36,150 --> 00:16:39,936
هل كنتَ نسرًا دائمًا، أم أن هذا
تحويلٌ حديث؟

302
00:16:39,954 --> 00:16:41,871
أنتَِ لستِ هنا

303
00:16:41,906 --> 00:16:43,957
(أجل، أنا كذلك، (إي باي

304
00:16:43,991 --> 00:16:46,442
لا تناديني بذلك

305
00:16:46,460 --> 00:16:48,378
أليسَ هناكَ مكانٌ أخر عليكِ أن تتواجدي بهِ؟

306
00:16:48,412 --> 00:16:50,130
لا، آسفة
انتَ عالقٌ معي

307
00:16:50,164 --> 00:16:52,465
وسأحاربكَ من أجل كل قطعةٍ

308
00:16:52,500 --> 00:16:55,135
تخرجُ من المحيط
حتى تحزمَ أغراضكَ

309
00:16:55,169 --> 00:16:57,670
... خيمتكَ الصغيرة من الجشع

310
00:16:58,806 --> 00:17:00,423
ماذا؟

311
00:17:00,457 --> 00:17:02,675
ما الذي تفعلهُ؟

312
00:17:04,011 --> 00:17:06,062
مهلًا، إنتظر، لا، لا

313
00:17:06,097 --> 00:17:07,480
ضعهُ بالأسفل، ضعهُ بالأسفل

314
00:17:07,515 --> 00:17:09,649
ضعهُ بالأسفل

315
00:17:09,683 --> 00:17:12,068
ضعهُ بالأسفل، إنهُ معدن -
إذاً؟ -

316
00:17:12,103 --> 00:17:14,104
هل سمعتَ بـ(فوكوشيما) من قبل؟

317
00:17:14,138 --> 00:17:16,322
التسونامي تسببَ بإنصهارٍ نوويٍ

318
00:17:16,357 --> 00:17:18,808
أي شيءٍ معدني يمكنهُ أن يكونَ إشعاعيًا

319
00:17:22,613 --> 00:17:25,314
حقًا؟، حقًا؟

320
00:17:25,332 --> 00:17:27,316
هل أنتَ جشعٌ لدرجةِ أنكَ ستخاطر
بإصابتكَ بسرطانٍ؟

321
00:17:27,334 --> 00:17:29,318
أذلكَ صحيح؟
حسنًا، حسنًا

322
00:17:29,336 --> 00:17:31,337
ذلكَ الشيء قد يقتلكَ

323
00:17:31,372 --> 00:17:33,089
لكنكَ لا تهتم

324
00:17:33,124 --> 00:17:34,758
طالما سيجني لكَ بعضَ
الدولارات في جيبكَ

325
00:17:34,792 --> 00:17:38,378
هل لديكَ فكرة كيفَ تكونُ
خسارةُ شيءٍ أو شخصٍ؟

326
00:17:40,047 --> 00:17:41,798
أنتَ لا تخجل من نفسكَ، اليسَ كذلك؟

327
00:17:41,832 --> 00:17:44,184
ليسَ لديّ شيءٌ سوى الخجل

328
00:18:07,708 --> 00:18:09,709
(لقد خضتَ مغامرةً رائعة (جايك

329
00:18:09,743 --> 00:18:11,461
رحلة إلى مركز الشرطة؟

330
00:18:11,495 --> 00:18:14,197
سأعيدهُ فقط إلى غرفتهِ

331
00:18:14,215 --> 00:18:15,748
رجاءً إفعلي ذلكَ

332
00:18:18,085 --> 00:18:19,919
وبعدها قابليني في مكتبي

333
00:18:30,414 --> 00:18:31,581
مرحبًا

334
00:18:35,669 --> 00:18:38,638
من كانوا هؤلاء الناس في غرفةِ التسجيل؟

335
00:18:38,672 --> 00:18:40,806
يمكننا أن نتحدثَ بشأن ذلكَ لاحقًا

336
00:18:40,841 --> 00:18:43,959
هل فسرَ لكِ السيد (بوم) كيفَ إنتهى
الأمر بـ(جايك) تحتَ رعاية الشرطة؟

337
00:18:43,977 --> 00:18:46,128
لم يكن مسرحيًا ككل ذلكَ

338
00:18:46,146 --> 00:18:47,597
جايك) اسقطَ شيئًا من النافذة)

339
00:18:47,631 --> 00:18:49,315
ووقعت على سيارةِ شرطة

340
00:18:49,349 --> 00:18:50,933
اجل، يبدو أنهُ في كل مرةٍ

341
00:18:50,967 --> 00:18:52,318
يكونُ فيها (جايك) معَ والدهِ
شيءٌ يحدث

342
00:18:52,352 --> 00:18:54,604
يهرب

343
00:18:54,638 --> 00:18:56,805
ويتسلق برجَ الهاتف
ويعتقل؟

344
00:18:56,823 --> 00:18:58,407
سيد (بوم) والدٌ جيد

345
00:18:58,442 --> 00:18:59,942
لا، إنهُ ليسَ كذلك

346
00:18:59,977 --> 00:19:02,311
ليسَ بحكمي الإحترافي

347
00:19:02,329 --> 00:19:05,081
ليسَ بحكم العديدِ من القضاة

348
00:19:05,115 --> 00:19:07,450
(الذينَ كانوا يراجعونَ قضيةَ (جايك

349
00:19:07,484 --> 00:19:10,086
عندما يعتقل طفلٌ من هذهِ المنشأة معَ والدٍ

350
00:19:10,120 --> 00:19:12,088
هذا يسبب إستجابة

351
00:19:12,122 --> 00:19:13,873
أي نوعٍ من الإستجابة؟

352
00:19:15,626 --> 00:19:18,761
... هؤلاء الناس في غرفةِ التسجيل
هل هم هنا بشأن (جايك)؟

353
00:19:18,795 --> 00:19:20,096
اجل

354
00:19:20,130 --> 00:19:21,347
هل أعلمتِ والدهُ؟

355
00:19:21,381 --> 00:19:22,548
لا نحتاجُ لذلكَ

356
00:19:26,353 --> 00:19:29,639
فكري بحذرٍ شديد
فيما أنتِ على وشكِ فعلهِ

357
00:19:29,673 --> 00:19:32,675
لأنكِ إذا أصبحتِ في الجانب
الخاطئ في هذا الأمر

358
00:19:32,693 --> 00:19:35,695
سيتم سؤالكِ في حكمكِ

359
00:19:35,729 --> 00:19:36,696
من قبلكِ؟

360
00:19:36,730 --> 00:19:38,848
اجل، من قبلي

361
00:19:40,517 --> 00:19:43,086
انتَ تتجاهلينَ الأخطار الواضحة لـ(جايك) لأنهُ

362
00:19:43,120 --> 00:19:45,121
لديكِ علاقة غير مناسبة معَ والدهِ

363
00:19:45,139 --> 00:19:47,140
علاقتي معَ السيد (بوم) مهنيةٌ بالكامل

364
00:19:47,174 --> 00:19:49,959
(كل عملٍ قمتُ بهِ كانَ من أجل سعادةِ (جايك

365
00:19:49,977 --> 00:19:53,663
إذا كانَ هذا صحيحًا
فلديكِ قرارٌ لتتخذيهِ

366
00:19:56,166 --> 00:19:57,633
... لا، لا، لا

367
00:19:57,651 --> 00:19:59,402
أنتَ لا تتحسن إلى الكمال

368
00:19:59,436 --> 00:20:03,072
رجاءً، ليسَ هناكَ كمالٌ في هذا العالم

369
00:20:03,107 --> 00:20:05,441
في العالم التالي، ربما، لكن هنا

370
00:20:05,475 --> 00:20:08,494
نتكيف ونكبر

371
00:20:10,364 --> 00:20:12,332
انا آسف، المعذرة على المقاطعة

372
00:20:28,999 --> 00:20:31,100
ما كانَ ذلك؟

373
00:20:31,135 --> 00:20:33,186
مشكلة ظهرت

374
00:20:33,220 --> 00:20:35,104
سنجتمع لنناقش

375
00:20:35,139 --> 00:20:37,190
مشكلةٌ من أي نوعٍ؟

376
00:20:37,224 --> 00:20:39,192
(المشكلة هيَ أنتَ، سيد (بوم

377
00:20:39,226 --> 00:20:41,527
ماذا نفعل بشأنكَ

378
00:20:47,993 --> 00:20:49,693
هل تتذكر نقاشنا بشأن الـ36؟

379
00:20:49,728 --> 00:20:51,328
ما علاقتهُ بي؟

380
00:20:51,362 --> 00:20:56,167
الـ(كابالا) يحذر أن الـ36 يجب
... ألا يصبحوا مدركينَ لنفسهم

381
00:20:56,201 --> 00:20:57,802
لكن إبنكَ كذلك

382
00:20:57,836 --> 00:21:02,006
جايك) جعلكَ أداتهُ)

383
00:21:02,040 --> 00:21:03,891
هذا لم يحدث من قبل

384
00:21:03,925 --> 00:21:05,559
وهل هذا هوَ الذي يخافُ منهُ أصدقائك؟

385
00:21:05,594 --> 00:21:08,145
هل يمكنكَ أن تلومهم؟
أنتَ تطيرُ في وجهِ

386
00:21:08,180 --> 00:21:09,880
آلاف السنين من معتقداتهم

387
00:21:09,898 --> 00:21:13,400
وصديقتكَ أتت إلى هنا باحثةً
عن واحدٍ اخر من الـ36

388
00:21:13,435 --> 00:21:14,718
(آميليا)

389
00:21:14,736 --> 00:21:17,905
العديد من الناس يعتقدونَ
أن إرتباطَ إثنين

390
00:21:17,939 --> 00:21:20,741
من المستقيمين، قد يكونُ خطرًا، أنا؟

391
00:21:20,776 --> 00:21:23,327
أعتقدُ أن الأمر فكرةٌ قديمة

392
00:21:23,361 --> 00:21:26,063
البشريه تتطور، الكتابات المقدسة
يفترضُ أن تتطور معهُ

393
00:21:26,081 --> 00:21:29,834
العالم اليوم ليسَ كما كانَ عليهِ قبل 4.000 سنة

394
00:21:29,868 --> 00:21:31,919
إذاً، أنتَ تخالفُ زملائكَ

395
00:21:31,953 --> 00:21:34,338
إنهم ليسوا راضينَ عني
لكنهم يستمعونَ

396
00:21:34,372 --> 00:21:37,208
إسمع، كل ما يمكنني أن أخبركَ بهِ
هوَ أن (جايك) يقودني

397
00:21:37,242 --> 00:21:39,927
إلى (آميليا)، سابقًا اليوم كنا في مركز الشرطة

398
00:21:39,961 --> 00:21:41,212
وجدتُ ملفَ قضيتها

399
00:21:41,246 --> 00:21:44,932
إذا كانَ الإرتباط معَ (آميليا) خطر
فلمَ سيفعل ذلك؟

400
00:21:44,966 --> 00:21:46,884
الجواب المبسط هوَ

401
00:21:46,918 --> 00:21:50,437
أن (جايك) من الواضح أنهُ يفهم
الأمور التي لا يمكننا فهمها

402
00:21:50,472 --> 00:21:52,690
أنا راغبٌ في تصديقهِ

403
00:21:52,724 --> 00:21:55,976
مما يعني أنهُ يجب أن أصدقكَ

404
00:21:57,612 --> 00:22:00,481
أنتَ لا تبدو متأكدًا جدًا
بشأن الجزء الثاني

405
00:22:02,433 --> 00:22:04,118
أتيتَ إلى هنا لسببٍ

406
00:22:04,152 --> 00:22:06,270
رجاءً، كيفَ يمكنني أن أساعدكَ؟

407
00:22:15,664 --> 00:22:17,214
هل أنتَ بخير؟

408
00:22:17,249 --> 00:22:18,549
... لا أستطيع

409
00:22:18,583 --> 00:22:21,502
فقط تنفس، حسناً؟
لا بأس

410
00:22:25,140 --> 00:22:26,390
كل شيءٍ سيكونُ على ما يرام

411
00:22:26,424 --> 00:22:28,809
اخبرني، اخبرني ما حدث

412
00:22:31,296 --> 00:22:33,630
كنتُ هناك

413
00:22:36,101 --> 00:22:37,318
التـ ... تسونامي

414
00:22:37,352 --> 00:22:38,602
لقد كنتَ هناك خلالَ التسونامي؟

415
00:22:38,636 --> 00:22:40,487
في الفيضان؟

416
00:22:40,522 --> 00:22:42,990
اجل

417
00:22:43,024 --> 00:22:45,910
... كنتُ

418
00:22:45,944 --> 00:22:47,328
كنتُ في ممرٍ

419
00:22:49,647 --> 00:22:52,032
ممر

420
00:22:54,652 --> 00:22:58,255
الماء جرني إلى حاجزٍ

421
00:22:58,290 --> 00:23:00,657
كنتُ قادرًا على التشبث بهِ

422
00:23:02,844 --> 00:23:05,262
وكأنهُ نهرٌ يندفعُ نحوكَ

423
00:23:05,297 --> 00:23:06,597
لكن كانَ هناكَ أثاثٌ بداخلهِ

424
00:23:06,631 --> 00:23:08,716
و ... ناس

425
00:23:10,001 --> 00:23:13,387
كم كنتَ تتشبث هناك؟

426
00:23:14,672 --> 00:23:17,174
... ست

427
00:23:17,192 --> 00:23:18,475
ساعات؟ ...

428
00:23:22,063 --> 00:23:23,314
هل كنتَ وحيدًا؟

429
00:23:23,348 --> 00:23:26,450
... كانَ هناكَ

430
00:23:26,484 --> 00:23:27,952
كانت هنالكَ إمرأة

431
00:23:27,986 --> 00:23:30,321
تتشبث مثلي

432
00:23:30,355 --> 00:23:31,705
... يمكنكِ أن تقولي

433
00:23:31,740 --> 00:23:33,374
أنهُ لديها تبجيلٌ كبيرٌ

434
00:23:33,408 --> 00:23:37,044
لكن هذا لم يكن وضعًا مبجلًا

435
00:23:37,078 --> 00:23:39,496
... و

436
00:23:43,335 --> 00:23:44,802
ونظرنا بأعيننا في نقطةٍ واحدة

437
00:23:44,836 --> 00:23:50,641
وإستمرينا في النظر إلى بعضنا البعض، كما لو أن
ذلكَ سيبقينا بأمانٍ

438
00:23:50,675 --> 00:23:52,509
... و

439
00:23:52,543 --> 00:23:54,395
هل نجحَ هذا؟

440
00:23:58,049 --> 00:24:01,485
كانَ بإمكاني أن ارى في عينيها أنها تتعب

441
00:24:01,519 --> 00:24:04,054
... الماء إستمر في الإندفاعِ نحونا، و

442
00:24:04,072 --> 00:24:06,523
لم ينتهي هذا

443
00:24:11,363 --> 00:24:13,364
لذا بدأت في التحدثِ إليها

444
00:24:13,398 --> 00:24:16,200
حتى بالرغم من أنني كنتُ أعرف
أنها لا يمكنها فهمُ كلامي

445
00:24:16,234 --> 00:24:17,584
بدأتُ في إخبارها بشأن هذا الرجل في العمل

446
00:24:17,619 --> 00:24:19,203
الذي يأتي بنكاتٍ فظيعة

447
00:24:19,237 --> 00:24:21,038
ويأكل طعامَ الجميع من الثلاجة

448
00:24:21,072 --> 00:24:22,673
وأي شيءٍ أخر أمكنني التفكير بهِ

449
00:24:22,707 --> 00:24:24,041
لإبقاء عقلها بعيدًا عن الألمِ في يديها

450
00:24:24,075 --> 00:24:25,709
وكانت تستمع بشدةٍ

451
00:24:25,743 --> 00:24:27,428
وبعدها كانَ هناكَ دموعٌ في عينيها

452
00:24:27,462 --> 00:24:28,846
وزلت أصابعها

453
00:24:28,880 --> 00:24:31,348
وكانت قد إختفت

454
00:24:31,383 --> 00:24:33,434
إختفت ... فقط

455
00:24:37,605 --> 00:24:39,974
انا آسفةٌ جدًا

456
00:24:47,282 --> 00:24:51,268
لقد تمَ إنقاذي خلالَ ساعةٍ

457
00:24:51,286 --> 00:24:53,454
وبعدَ أسبوع
الأمريكيين قد نقلوا

458
00:24:53,488 --> 00:24:55,906
"وعدتُ إلى "سياتل

459
00:24:57,775 --> 00:25:00,160
في شقتي

460
00:25:01,413 --> 00:25:03,230
وكأنهُ لم يحدث شيءٌ أبدًا

461
00:25:04,466 --> 00:25:07,551
توقفتُ عن الذهابِ إلى العمل

462
00:25:07,585 --> 00:25:09,553
أصبحتُ مستحوذًا من قبل
أخبار الناجين

463
00:25:09,587 --> 00:25:11,972
وعندها سمعتُ بشأن الحطام

464
00:25:14,959 --> 00:25:17,394
أنا لن أبيعَ هذهِ الأشياء

465
00:25:17,429 --> 00:25:20,314
أنا سأضعها على الإنترنت

466
00:25:20,348 --> 00:25:21,765
بأملِ أن يطلبها أحدهم

467
00:25:21,799 --> 00:25:23,267
بأملِ أن أحدهم لا يزال على قيد الحياة

468
00:25:23,301 --> 00:25:25,652
... لكن إلى الآن

469
00:25:33,111 --> 00:25:34,945
لا أعلم ما الذي أفعلهُ

470
00:25:34,979 --> 00:25:37,364
أعلمُ فقط أنهُ عليّ ذلك

471
00:25:42,820 --> 00:25:45,155
لا أتوقعُ منكِ أن تفهمي

472
00:25:47,625 --> 00:25:50,044
مهلًا

473
00:25:52,714 --> 00:25:56,600
أنا ... أفهم

474
00:25:56,634 --> 00:25:59,002
انا أفهم تمامًا

475
00:25:59,020 --> 00:26:01,271
حسنًا؟

476
00:26:01,306 --> 00:26:03,023
سأقومُ بمساعدتكَ

477
00:26:14,185 --> 00:26:15,986
(هذا (ارثر تيلر

478
00:26:16,020 --> 00:26:17,287
(الموضوع (آميليا روبينز

479
00:26:17,322 --> 00:26:20,290
عمرها عشرُ سنوات
لا تتحدث من الولادة

480
00:26:20,325 --> 00:26:23,627
آميليا)؟)

481
00:26:23,661 --> 00:26:26,046
هل يمكننا أن نبدأ الآن؟

482
00:26:26,081 --> 00:26:28,132
رسومكِ بشأن الجو

483
00:26:28,166 --> 00:26:31,051
وجريان الرياح
توصيل الطاقة الديناميكية

484
00:26:31,086 --> 00:26:32,336
... إنهنَ مذهلات فعلًا -
أهناكَ أي شيءٍ مفيد؟ -

485
00:26:32,370 --> 00:26:34,638
لا، كل هذهِ الأقراص عليها وقتٌ

486
00:26:34,672 --> 00:26:36,039
قبلَ أن يفترضُ بها أن تموت

487
00:26:36,057 --> 00:26:37,474
صبرًا يا صديقي

488
00:26:37,509 --> 00:26:38,892
هناكَ مئات الصناديق

489
00:26:38,927 --> 00:26:41,044
كهذهِ ينتظرنَ مطالعتكَ

490
00:26:41,062 --> 00:26:43,564
قد يتطلب الأمر وقتًا طويلًا لرؤيتهم جميعًا

491
00:26:44,899 --> 00:26:48,852
هل يمكنكِ أن تخبريني لمَ المتتالية تبدأ بـ318؟

492
00:26:48,886 --> 00:26:51,388
أهناكَ أي معنىً هام لذلكَ الرقم؟

493
00:26:51,406 --> 00:26:53,240
إنها تشبهُ (جايك) كثيرًا

494
00:26:53,274 --> 00:26:57,227
تركيزها
... سلوكها الإستحواذي

495
00:26:57,245 --> 00:26:59,680
إنها لا تقول أي كلمةٍ

496
00:27:01,914 --> 00:27:04,265
أنتِ تصبحينَ أسرعَ في هذا

497
00:27:04,283 --> 00:27:07,202
(جيد جدًا (آميليا

498
00:27:07,236 --> 00:27:08,570
أرى أنكِ تبتسمينَ

499
00:27:08,604 --> 00:27:11,706
أهناكَ شيءٌ يضحككِ؟

500
00:27:11,741 --> 00:27:14,709
الأحجية كنايةٌ لنفسها

501
00:27:14,744 --> 00:27:18,014
آميليا)؟، لا يمكنني أن اصدق هذا، (آميليا)؟)

502
00:27:18,015 --> 00:27:19,066
هل قامت للتو بـ ... ؟

503
00:27:19,101 --> 00:27:20,351
هل يمكنكِ قول ذلكَ ثانيةً

504
00:27:20,385 --> 00:27:22,069
ربما

505
00:27:22,104 --> 00:27:24,155
هذا إستثنائي

506
00:27:24,189 --> 00:27:25,556
(آميليا)

507
00:27:25,574 --> 00:27:28,409
كل هذهِ السنين، لمَ لم تتحدثي؟

508
00:27:28,444 --> 00:27:30,077
هذا غير ضروري

509
00:27:30,112 --> 00:27:31,662
بروزُ تطورٍ سريع

510
00:27:31,697 --> 00:27:32,997
كإصبع قدمك الصغير

511
00:27:33,031 --> 00:27:34,415
يا إلهي

512
00:27:34,450 --> 00:27:36,501
هل يمكنكِ أن تتذكري

513
00:27:36,535 --> 00:27:38,035
عندما كنتِ مهتمةً بخرائط الطقس؟

514
00:27:38,069 --> 00:27:39,921
بعدَ المستشفى

515
00:27:39,955 --> 00:27:42,340
المستشفى؟

516
00:27:42,374 --> 00:27:44,408
لمَ كنتِ هناك؟، تجارب؟

517
00:27:44,426 --> 00:27:45,743
فحوصاتٌ للدماغ؟

518
00:27:45,761 --> 00:27:47,011
التهابات

519
00:27:47,045 --> 00:27:48,546
عمرها ستةُ سنين

520
00:27:48,580 --> 00:27:50,765
لقد تركت ندبةً

521
00:27:50,799 --> 00:27:52,884
إنتظر لحظةً
إنتظر لحظةً

522
00:27:52,918 --> 00:27:54,435
ما الأمر؟

523
00:27:54,470 --> 00:27:56,103
تقرير تشريح الجثة الخاصة بها

524
00:27:56,138 --> 00:27:58,389
أينَ هوَ؟

525
00:27:58,423 --> 00:27:59,607
لقد أزالوا الوزن

526
00:27:59,641 --> 00:28:01,091
وإستبدلوا كل عضوٍ في جسدها

527
00:28:01,109 --> 00:28:02,360
أينَ هوَ؟
... هيا

528
00:28:02,394 --> 00:28:04,028
الزائدة الدودية، 3.3 جرامًا

529
00:28:04,062 --> 00:28:07,064
لقد قالت للتو أن زائدتها الدودية قد اخذت

530
00:28:07,098 --> 00:28:08,449
مهمن تكن التي قاموا بدفنها
(فلم تكن (آميليا

531
00:28:08,484 --> 00:28:09,934
الآن يمكننا أن نثبتَ هذا

532
00:28:13,739 --> 00:28:16,624
شكرًا لك

533
00:28:16,658 --> 00:28:18,242
شكرًا لك

534
00:28:18,276 --> 00:28:19,460
اجل، اجل، اجل

535
00:28:19,495 --> 00:28:21,045
حسنًا، حسنًا

536
00:29:20,495 --> 00:29:21,745
البطل المحلي لليوم

537
00:29:21,795 --> 00:29:22,945
(هوَ (سيجي

538
00:29:23,095 --> 00:29:26,345
هذا الفتى يحاول أن يحطم الرقم العالمي

539
00:29:26,595 --> 00:29:28,445
لنظهر دعمنا

540
00:29:28,595 --> 00:29:30,545
سأقتلعُ معدةَ دميتي المفضلة

541
00:29:41,159 --> 00:29:43,461
أنا (مارتين)، عاودي الإتصال بي

542
00:29:30,795 --> 00:29:32,845
لقد جلبت لي الحظ الجيد منذُ أن كنتُ في الخامسة

543
00:29:32,995 --> 00:29:34,945
وسآكل حبات الفول الحمراء والبيضاء الهلامية

544
00:29:37,795 --> 00:29:39,345
(إفعل افضلَ ما بوسعكَ (سيجي

545
00:29:43,495 --> 00:29:45,296
(لديّ دليل على أن (آميليا
لا تزال على قيد الحياة

546
00:29:45,330 --> 00:29:46,998
علينا أن نخرجَ (جايك) من هناك، أتفهمينَ؟

547
00:29:47,032 --> 00:29:49,383
تبًا

548
00:30:20,832 --> 00:30:22,083
مرحبًا

549
00:30:22,932 --> 00:30:24,483
سامحني على تقديمي الشايَ بالخارج

550
00:30:24,732 --> 00:30:26,883
(انتِ لطيفة جدًا سيدة (اوسوجي

551
00:30:28,032 --> 00:30:28,983
(سيد (اوسوجي

552
00:30:29,632 --> 00:30:30,983
دمتَ على خير

553
00:30:45,732 --> 00:30:49,383
لقد قالَ انهُ لم يعد هنالكَ مكانٌ في الشركة
لي بعدَ الآن

554
00:30:51,032 --> 00:30:52,983
انا آسفة

555
00:30:55,932 --> 00:30:57,383
هل أطلب من الضيوف الرحيل؟

556
00:30:57,432 --> 00:30:58,783
إفعلي ما تريدينهُ

557
00:30:59,532 --> 00:31:02,383
هذا المنزل ملكٌ للحكومة، وليسَ ملكي

558
00:32:28,413 --> 00:32:31,415
هاتِ، دعني آخذ شيئًا لكَ

559
00:32:31,449 --> 00:32:33,700
ظننتُ أنكِ كنتِ قلقةً بشأن المادة المعدنية

560
00:32:33,734 --> 00:32:36,120
كنتُ أحاول إخافتكَ فقط

561
00:32:37,372 --> 00:32:39,590
أقدر لكِ فعلكِ هذا

562
00:32:39,624 --> 00:32:42,009
... لكن إذا كانَ هناكَ مكانٌ اخر يجب أن تتواجدي بهِ

563
00:32:42,043 --> 00:32:43,343
لا

564
00:32:43,378 --> 00:32:46,346
إستمري في تفقدِ ساعتكِ

565
00:32:46,381 --> 00:32:47,581
سأقابل أحدهم

566
00:32:47,599 --> 00:32:49,516
لكن لدي القليل من الوقت

567
00:32:49,551 --> 00:32:51,518
حسنًا

568
00:32:51,553 --> 00:32:53,937
سأعود وأحضر المزيد من الأشياء

569
00:33:34,145 --> 00:33:36,480
مهلًا، (وايد)؟

570
00:33:36,514 --> 00:33:37,981
وايد)، تعال هنا)

571
00:33:38,016 --> 00:33:39,933
أسرع

572
00:33:39,967 --> 00:33:41,968
ما الأمر؟

573
00:33:41,986 --> 00:33:43,604
هذا السيف

574
00:33:43,638 --> 00:33:46,156
انظر، هذا السيف
يطابق مسند السيف

575
00:33:46,191 --> 00:33:47,407
في الأخبار

576
00:33:47,442 --> 00:33:49,443
أظن أن هذا سيوضح لكَ الأمر

577
00:33:49,477 --> 00:33:51,195
أترى؟

578
00:34:02,040 --> 00:34:03,457
تلكَ هي

579
00:34:03,491 --> 00:34:04,658
من؟

580
00:34:04,692 --> 00:34:08,128
المرأة التي تتشبث معي

581
00:34:12,517 --> 00:34:14,518
إنها على قيد الحياة

582
00:34:33,421 --> 00:34:35,489
ماذا حدث؟

583
00:34:36,541 --> 00:34:38,525
أينَ هوَ الملف؟

584
00:34:40,545 --> 00:34:42,028
أينَ أنا؟

585
00:34:46,334 --> 00:34:47,701
لا، لا

586
00:34:55,727 --> 00:34:57,177
لا

587
00:34:57,211 --> 00:34:58,712
لا

588
00:35:00,899 --> 00:35:02,566
لا

589
00:35:09,023 --> 00:35:10,557
لا

590
00:35:33,523 --> 00:35:34,740
قودي

591
00:35:34,774 --> 00:35:36,241
ما الأمر؟ -
قودي -

592
00:35:39,195 --> 00:35:41,530
ماذا يجري؟ -
أحدهم حاولَ أن يعرضني للقتل -

593
00:35:41,564 --> 00:35:44,566
ماذا؟، ماذا حدث؟ -
أتتوقع مني أن أصدق أنكِ لم تعلمي؟ -

594
00:35:44,584 --> 00:35:46,735
بالطبع لا، لا يمكنكَ أن تفكر بهذا
هل تأذيتَ؟

595
00:35:46,753 --> 00:35:49,905
الآن لا أعلم ما الذي أفكر بهِ -
مارتين)، أنا في جانبكَ) -

596
00:35:49,923 --> 00:35:51,673
توقف عن إتهامي
وأخبرني ما حدث

597
00:35:51,708 --> 00:35:53,408
أحدهم ضربني وتركني كي أموتَ

598
00:35:53,426 --> 00:35:56,845
في طريقِ القطار، كانَ لديّ الدليل
(الذي إحتجتهُ لإخراجِ (جايك

599
00:35:56,880 --> 00:35:58,430
من ذلكَ المكان، والآن لم يعد لديّ
أحدهم يعلم

600
00:35:58,465 --> 00:35:59,915
أنني أبحث، أنني أقتربُ من الحقيقة

601
00:35:59,933 --> 00:36:01,917
مؤكد أنهم تبعوني -
حاولتُ تحذيركَ -

602
00:36:01,935 --> 00:36:03,936
لا يمكنكَ أن تربح ... عليكَ أن تسمح لي بمساعدتكَ

603
00:36:03,970 --> 00:36:05,687
أتعنينَ بمنحِ (جايك) لكِ -
أعني -

604
00:36:05,722 --> 00:36:06,922
بإبقائهِ آمنًا
كلانا نريدُ

605
00:36:06,940 --> 00:36:07,923
... الأمر نفسهُ
عليكَ أن تثقَ بي

606
00:36:07,941 --> 00:36:09,191
(فقط خذيني إلى (جايك

607
00:36:09,225 --> 00:36:10,759
لا أهتمُ بما عليّ فعلهُ

608
00:36:10,777 --> 00:36:12,928
سيخرجُ من ذلكَ المكان اليوم

609
00:36:21,777 --> 00:36:22,928
انا آسف

610
00:36:23,777 --> 00:36:26,128
اردتُ أن أحاربَ من أجل عائلتنا

611
00:36:26,777 --> 00:36:28,628
كما فعلَ أسلافنا

612
00:36:29,377 --> 00:36:30,528
مثلما فعلتَ دائمًا، والدي

613
00:36:31,777 --> 00:36:34,928
انا آسف جدًا، لقد أخجلتكَ

614
00:36:53,777 --> 00:36:58,528
شخصٌ في أمريكا إتصلَ بمحطةِ الأخبار
من اجلنا

615
00:36:58,777 --> 00:37:00,928
ما الذي تتحدثينَ عنهُ؟

616
00:37:01,777 --> 00:37:05,928
إنهُ الرجل الذي حاولَ مساعدتي خلالَ التسونامي

617
00:37:08,577 --> 00:37:10,728
لقد وجدَ سيفكَ

618
00:37:13,777 --> 00:37:15,928
لقد رآنا في الأخبار

619
00:37:16,777 --> 00:37:19,328
(بسبب (سيجي

620
00:37:41,367 --> 00:37:44,536
حصلتُ على عنوان العائلة من
منتسبي الأخبار

621
00:37:44,570 --> 00:37:47,372
السيف سيشحن على يديهم خلالَ يومينِ

622
00:37:47,406 --> 00:37:50,625
هذا رائعٌ جدًا

623
00:37:52,094 --> 00:37:55,630
مذهلٌ كم هوَ العالم صغير

624
00:37:55,665 --> 00:37:57,415
بالطبع

625
00:38:02,037 --> 00:38:03,705
أهوَ الوقت لتقابلي صديقتكِ؟

626
00:38:03,723 --> 00:38:05,306
آمل ذلكَ
لقد كنتُ أنتظر

627
00:38:05,341 --> 00:38:07,509
لوقتٍ طويلٍ جدًا لأراها

628
00:38:07,543 --> 00:38:08,893
من هيَ؟

629
00:38:12,881 --> 00:38:14,349
المعذرة -
اجل -

630
00:38:18,404 --> 00:38:20,405
فرانك)؟) -
(عليكِ أن توقفيهِ (لوسي -

631
00:38:20,439 --> 00:38:23,324
لا أعلم إلى من تتحدثينَ
لكن عليكِ أن توقفيهِ

632
00:38:23,359 --> 00:38:25,276
ما الذي تتحدثُ عنهُ؟

633
00:38:28,364 --> 00:38:31,700
وردني إتصالٌ اليوم من رجلٍ ما

634
00:38:31,734 --> 00:38:33,702
قائلًا انهُ ظن أن (آميليا) لا تزال على قيد الحياة

635
00:38:33,736 --> 00:38:35,203
من؟

636
00:38:35,237 --> 00:38:37,422
من كانَ؟
ما الذي تتحدثُ عنهُ؟

637
00:38:37,456 --> 00:38:38,840
(لوسي)

638
00:38:38,874 --> 00:38:40,592
آميليا) ذهبت)

639
00:38:40,626 --> 00:38:42,343
(لا، إستمع إليّ (فرانك
... اليوم

640
00:38:42,378 --> 00:38:44,095
الأرقام أرسلتني إلى هنا

641
00:38:44,130 --> 00:38:45,880
إستمعتُ إلى الأرقام، رأيتهم

642
00:38:45,914 --> 00:38:47,432
وأرسلوني إلى هنا، اليوم

643
00:38:47,466 --> 00:38:52,220
لا تخبريني أنكِ واقفة على شاطئٍ في مكانٍ ما
تنتظرينها كي تظهر

644
00:38:56,592 --> 00:38:58,977
(لوسي)

645
00:39:00,730 --> 00:39:03,431
عليكِ أن توقفي هذا الهراء، هل تسمعيني؟

646
00:39:03,449 --> 00:39:05,433
... لا أستطيع -
... (فرانك) -

647
00:39:05,451 --> 00:39:07,869
مكالمة الهاتف تلكَ اليوم
كانت الأمل الأخير

648
00:39:07,903 --> 00:39:09,738
فرانك)، لا، لا، لا)
لا، لا، لا، إستمع

649
00:39:09,772 --> 00:39:11,406
الأرقام أرسلتني إلى هنا

650
00:39:11,440 --> 00:39:14,275
إجعليهِ يتوقف

651
00:39:15,461 --> 00:39:17,746
... (فرانك)

652
00:39:17,780 --> 00:39:20,281
... الأرقام

653
00:39:20,299 --> 00:39:22,450
ماذا حدث؟، ماذا حدث؟
ماذا حدث؟

654
00:39:22,468 --> 00:39:23,585
أانتِ بخير؟

655
00:39:25,137 --> 00:39:28,056
إنها ليست قادمة

656
00:39:28,090 --> 00:39:29,457
أكانت تلكَ صديقتكِ؟

657
00:39:29,475 --> 00:39:31,976
لقد كانَ زوجي

658
00:39:32,011 --> 00:39:33,978
زوجي السابق

659
00:39:34,013 --> 00:39:36,314
... إبنتنا
إبنتنا مفقودة

660
00:39:36,348 --> 00:39:38,800
وهو يعتقد أنها ميتة

661
00:39:41,270 --> 00:39:43,137
لكنكِ لا تعتقدينَ ذلكَ

662
00:39:43,155 --> 00:39:47,158
آميليا) كانت مستحوذة)
معَ الإنجرافات

663
00:39:47,193 --> 00:39:49,160
لقد أتت بهذهِ المعادلة

664
00:39:49,195 --> 00:39:51,312
بناءً على أنماط الإنجرافات العالمية

665
00:39:51,330 --> 00:39:53,981
وقد تعلقت

666
00:39:53,999 --> 00:39:56,150
بمتتالية الأرقام المحددة هذه

667
00:39:56,168 --> 00:39:59,621
وأعلم أنها كانت تحاول إخبارنا شيئًا

668
00:39:59,655 --> 00:40:01,823
كماذا؟ -
لا أعلم -

669
00:40:01,841 --> 00:40:04,259
لكن بعدَ أن أصبحت مفقودةً

670
00:40:04,293 --> 00:40:06,678
بدأتُ أحاول في معرفةٍ هذا

671
00:40:06,712 --> 00:40:09,964
أضفتُ المتتالية إلى المعادلة

672
00:40:09,998 --> 00:40:12,634
وأتيتُ بهذا التاريخ وهذا الوقت

673
00:40:12,668 --> 00:40:15,770
وهذهِ السلسلة من الإحداثيات
التي قادتني إلى هذا الشاطئ

674
00:40:15,805 --> 00:40:17,438
في هذا الوقت وفي هذا اليوم

675
00:40:17,473 --> 00:40:20,341
ووقتها قد حان
وهيَ ليست هنا

676
00:40:20,359 --> 00:40:22,944
... إنها ليست هنا، و

677
00:40:22,978 --> 00:40:25,980
ولا أظنُ أنها ستكونُ هنا ابدًا

678
00:40:26,014 --> 00:40:28,449
لن تكونَ هنا ابدًا

679
00:40:28,484 --> 00:40:30,852
... أنا مجنونة

680
00:40:36,041 --> 00:40:37,358
إنتظري لحظة

681
00:40:37,376 --> 00:40:39,160
لوسي) تعالي معي) -
لا -

682
00:40:39,194 --> 00:40:41,496
(لا بأس (لوسي
لا بأس، تعالي معي

683
00:40:41,530 --> 00:40:42,697
تعالي معي
تعالي معي

684
00:40:42,715 --> 00:40:43,748
هيا

685
00:40:45,551 --> 00:40:47,001
انظري

686
00:40:49,221 --> 00:40:53,675
هذا هوَ التيار الذي يضربُ
عادةً هذا الشاطئ بالذات

687
00:40:53,709 --> 00:40:55,226
في هذا الوقت من السنة

688
00:40:55,261 --> 00:40:57,011
لكن التسونامي غيرَ ذلكَ -
ماذا؟ -

689
00:40:57,045 --> 00:40:58,513
مجال الحطام واسعٌ جدًا

690
00:40:58,547 --> 00:41:01,883
وطويل، يمكنهُ أن يغير جريان الماء

691
00:41:01,901 --> 00:41:06,487
التيار الذي تعدينَ عليهِ
يجري في الجنوب بعيدًا الآن

692
00:41:06,522 --> 00:41:07,939
هنا

693
00:41:10,025 --> 00:41:11,492
انتِ لم تنتهي

694
00:41:11,527 --> 00:41:13,912
إذاً أتظنُ حقًا أن ذلكَ ممكن؟

695
00:41:13,946 --> 00:41:16,948
مايهم هوَ ... هل تظنينَ ذلك؟

696
00:41:20,252 --> 00:41:21,953
هل تظنينَ أنها لاتزال على قيد الحياة؟

697
00:41:23,923 --> 00:41:26,507
انظري إليّ
هل تظنينَ أنها لاتزال على قيد الحياة؟

698
00:41:26,542 --> 00:41:27,909
اجل

699
00:41:27,927 --> 00:41:30,545
إذاً لا تستسلمي
إصنعي خيطًا جديدًا

700
00:41:33,582 --> 00:41:35,767
هيا، سأساعدكِ

701
00:41:37,937 --> 00:41:40,755
"الأشياء التي توجد في الغلاف"

702
00:41:40,773 --> 00:41:43,090
"عادةً تبقى في الغلاف"

703
00:41:43,108 --> 00:41:45,610
"تسافر في نفسِ المسار دائمًا"

704
00:41:45,644 --> 00:41:48,780
"تنتقل في نفس المياه إلى الأبد"

705
00:41:48,814 --> 00:41:50,698
"لكن ليسَ دائمًا"

706
00:41:50,733 --> 00:41:53,534
"مسارها يمكن أن يتغير بتغيرٍ في حالة الجو"

707
00:41:53,569 --> 00:41:55,370
"عاصفة في البحر"

708
00:41:55,404 --> 00:41:58,706
"قطيعٍ من الحيتان"

709
00:41:58,741 --> 00:42:01,075
"مما يعني أنهُ من الممكن أن تفرَ"

710
00:42:01,109 --> 00:42:03,745
"حتى بعدَ سنين من الدوران في نفس المياه"

711
00:42:03,779 --> 00:42:07,949
"من الممكن إيجادُ الطريق إلى الشاطئ"

712
00:42:07,967 --> 00:42:10,618
أريدُ أن أرى إبني -
(سيد، (بوم -

713
00:42:10,636 --> 00:42:12,553
تبدو تعبًا
هل خضتَ قتالًا؟

714
00:42:12,588 --> 00:42:13,922
تعلمينَ تمامًا ماذا حدث لي

715
00:42:13,956 --> 00:42:15,390
أريدُ أن أرى (جايك) الآن

716
00:42:15,424 --> 00:42:17,091
لا أظنُ أن تلكَ فكرةٌ جيدة

717
00:42:17,125 --> 00:42:18,810
من الواضح، أنكَ تعاني من إنهيارٍ

718
00:42:18,844 --> 00:42:21,396
لا يمكنكِ إيقافي من رؤيتهِ
لديّ حق الرعاية

719
00:42:21,430 --> 00:42:22,931
خارجَ إهتمامي بساعدةِ إبنكَ

720
00:42:22,965 --> 00:42:24,465
قدمتُ طلبًا للولاية

721
00:42:24,483 --> 00:42:26,601
من أجلِ طلبٍ عاجلٍ

722
00:42:26,635 --> 00:42:28,603
لم يعد لديكَ الحق لرعاية إبنكَ
بل لدينا

723
00:42:28,637 --> 00:42:29,988
هذا سخيف
لا يمكنكِ تقديم أي طلبٍ

724
00:42:30,022 --> 00:42:31,973
من دونِ وجود عائلة الطفل

725
00:42:31,991 --> 00:42:34,158
كما يمكنكِ أن تري، كل الأطراف
الضرورية كانت في الحضور

726
00:42:34,193 --> 00:42:35,243
وفي الإتفاق

727
00:42:35,277 --> 00:42:36,444
هذا مستحيل

728
00:42:36,478 --> 00:42:38,997
ماذا عن (كليا هوبكينز)؟

729
00:42:41,951 --> 00:42:43,918
(كليا)

730
00:42:43,953 --> 00:42:46,487
يا إلهي، ماذا فعلتِ؟

731
00:42:46,505 --> 00:42:49,674
(فعلتُ الأفضلَ لمصلحةِ (جايك

732
00:42:52,995 --> 00:42:55,830
سنكونُ على إتصالٍ
بشأن زيارةٍ مرتبةٍ

733
00:42:57,182 --> 00:42:58,633
جايك)؟)

734
00:42:59,635 --> 00:43:01,019
جايك)؟)

735
00:43:01,053 --> 00:43:02,687
(جايك)، (جايك)

736
00:43:02,721 --> 00:43:04,672
(جايك)

737
00:43:04,690 --> 00:43:08,276
لا يمكنكِ أن تمنعيني من رؤيةِ إبني

738
00:43:08,310 --> 00:43:10,228
لم أفعل أي أمرٍ خاطئ

739
00:43:11,313 --> 00:43:14,699
(جايك)

740
00:43:14,733 --> 00:43:15,867
(جايك)

741
00:43:15,901 --> 00:43:18,653
جايك)، أنا آسف)

