1
00:00:03,042 --> 00:00:05,000
ها نحن هنا
طعام تايلندي سيء و بدون فستق

2
00:00:05,125 --> 00:00:06,458
لكن هل يحتوي زيت الفستق؟

3
00:00:06,708 --> 00:00:07,833
لست متأكدا ً

4
00:00:07,958 --> 00:00:10,542
كلكم ضعوا أعينكم على هاورد
في حال بدأ ينتفخ

5
00:00:12,042 --> 00:00:14,625
لكونه ليس موسم البطولة
يمكنك أخذ دوائيَ مُنبهُ القلبِ

6
00:00:15,792 --> 00:00:18,417
هل عندكم أي عيدان طعام -
لا حاجةَ لذلك، هذا طعام تايلاندي -

7
00:00:18,625 --> 00:00:19,750
ها قد بدأنا

8
00:00:20,000 --> 00:00:22,708
تايلند عرفت الشوكة منذ
النصف الثاني للقرن التاسع عشرِ

9
00:00:22,917 --> 00:00:25,125
الملفت للإنتباه أنهم لا يضعون الشوكة
في أفواههم

10
00:00:25,333 --> 00:00:28,292
بل يستعملونها لوضع الطعام في ملعقة
ثم يدخلونها في أفواههم

11
00:00:29,833 --> 00:00:31,500
.إطلب منه منديلا ً
.أنا أتحدّاك

12
00:00:33,667 --> 00:00:34,667
سأفتح الباب

13
00:00:35,292 --> 00:00:36,958
هل أبدو منتفخا ً؟ أشعر أني منتفخ

14
00:00:38,875 --> 00:00:40,333
ليونارد -
مرحبا بيني -

15
00:00:40,458 --> 00:00:42,875
هل أقاطعك؟ -
لا، أنت لست منتفخا ً، هاوارد

16
00:00:43,500 --> 00:00:45,625
إنظر إلى أصابعِي
" إنهم مثل نقانق " فينا

17
00:00:46,333 --> 00:00:49,167
يبدو أن عندك أصحاب -
هم لا يذهبون إلى أي مكان -

18
00:00:50,583 --> 00:00:53,167
إذا، أنت قادمة من العمل
هذا رائع . كيف كان العمل؟

19
00:00:53,375 --> 00:00:54,917
كالمعتاد، في تشيزكيك فاكتوري

20
00:00:55,083 --> 00:00:57,042
الناس يطلبون تشيز كيك
وأنا أقدمه لهم

21
00:00:57,500 --> 00:01:01,917
إذا ً أنت تعملين في ما يشبه
نظام توصيل الكربوهيدرات

22
00:01:04,042 --> 00:01:06,292
نعم سمّه ما تريد
فأنا أحصل على الحد الأدنى للأجورِ

23
00:01:08,958 --> 00:01:10,750
كنت أتسائل إن كان يمكنك أن تساعدني

24
00:01:10,875 --> 00:01:12,167
بشيء ما -
نعم -

25
00:01:13,417 --> 00:01:14,833
رائع، اشتريت بعض الأثاث

26
00:01:15,000 --> 00:01:16,917
سيسلمونه غدا
... وقد لا أكون موجودة، لذا

27
00:01:19,333 --> 00:01:20,333
مرحبا

28
00:01:24,875 --> 00:01:26,667
أَنا آسف؟ -
ألم يخبرك أحد -

29
00:01:26,792 --> 00:01:28,542
كم أنت جميلة باللغة الروسية الفصيحة؟

30
00:01:29,333 --> 00:01:30,333
لا، لم يسبق لي

31
00:01:30,542 --> 00:01:31,542
تعودي عليه

32
00:01:32,667 --> 00:01:34,250
نعم . على الأرجح لن أفعل

33
00:01:35,208 --> 00:01:36,375
مرحبا، شيلدون -
مرحبا -

34
00:01:36,625 --> 00:01:37,625
مرحبا، راج

35
00:01:40,000 --> 00:01:41,333
ما زال لا يتكلم معي؟

36
00:01:41,708 --> 00:01:43,625
لا تأخذيه على المحمل الشخصي
هذا هو مرضه

37
00:01:43,750 --> 00:01:45,000
لا يستطيع التحدث مع النساء

38
00:01:45,167 --> 00:01:47,292
لا يستطيع التحدث مع إمراة جذابة
... أو في حالتك

39
00:01:47,458 --> 00:01:49,292
ملكة تشيزكيك الحسّاسة

40
00:01:50,000 --> 00:01:52,292
إذا سيكون هناك بعض الأثاث
ينبغي تسليمه؟

41
00:01:52,458 --> 00:01:54,500
نعم، إذا جلبوه إلى هنا ولم أكن موجودة
فهل يمكنك أن توقع

42
00:01:54,708 --> 00:01:56,333
و تضعه في شقتي؟

43
00:01:56,542 --> 00:01:57,583
لا مشكلة

44
00:01:57,750 --> 00:01:59,417
رائع، هنا مفتاحي الإحتياطي
شكرا لك

45
00:02:02,042 --> 00:02:03,042
بيني، إنتظري

46
00:02:06,458 --> 00:02:08,958
إذا لم يكن عندك خطط أخرى
فهل تنضمين إلينا

47
00:02:09,083 --> 00:02:11,250
للطعام التايلانديِ
وماراثون فيلم سوبرمان؟

48
00:02:11,667 --> 00:02:14,250
ماراثون؟
كم عدد أفلام سوبرمان؟

49
00:02:14,917 --> 00:02:16,292
أنت تمزحين، أليس كذلك؟

50
00:02:17,792 --> 00:02:20,208
أنا أَحب ذلك الفيلم الذي تسقط
فيه لويس لين من الهيلوكبتر

51
00:02:20,333 --> 00:02:22,917
و ينقض سوبرمان إليها ويمسكها
أيهم كان هذا؟

52
00:02:23,125 --> 00:02:24,167
الأول

53
00:02:25,250 --> 00:02:28,250
هل تدركين أن ذلك المشهد
كان مليئا بالأخطاء العلميِة؟

54
00:02:28,917 --> 00:02:30,458
نعم، أعرف
الرجال لا يستطيعون الطيران

55
00:02:30,708 --> 00:02:32,167
. لا ليس هذا
دعينا نفرض أنهم يستطيعون

56
00:02:34,000 --> 00:02:35,125
لويس لين ستسقط

57
00:02:35,292 --> 00:02:37,917
بمعدل تسارعي أولي يبلغ
32 قدم لكل ثانية تربيع

58
00:02:38,125 --> 00:02:41,125
ينقض سوبرمان لأسفل لينقذها
بمد يديه الفولاذيتين

59
00:02:41,333 --> 00:02:42,958
الآنسة لين التي تسير

60
00:02:43,167 --> 00:02:44,750
بـ 120 ميل في الساعة

61
00:02:44,958 --> 00:02:47,542
تضربهما و مباشرة تقطعهما إلى 3 قطع متساوية

62
00:02:50,250 --> 00:02:53,375
إلا إذا جارى سوبرمان سرعتها و خفضها

63
00:02:53,750 --> 00:02:56,833
في أي فضاء يا سيد، في أي فضاء؟
هي على بعد قدمين من الأرض

64
00:02:57,667 --> 00:03:00,167
بصراحة، إذا أحبها حقا
سيدعها ترتطم بالرصيف

65
00:03:00,333 --> 00:03:01,750
ستكون ميتة أكثر رحمة

66
00:03:02,625 --> 00:03:06,667
أعذرني، كل حجتك
مبنية على فرضية بأن

67
00:03:06,875 --> 00:03:08,958
طيران سوبرمانِ شغل ٌ سببته القوة

68
00:03:09,083 --> 00:03:11,292
هل تستمع إلى ما تقوله؟
إنه مجهز جيدا ً

69
00:03:11,458 --> 00:03:12,958
ليكون طيرانه بشغل القوة

70
00:03:13,083 --> 00:03:15,375
هذا إمتداد لقدرته
على قفز العمارات العالية

71
00:03:15,500 --> 00:03:17,958
قدرة مستمدة من
التعرض إلى شمس الأرض الصفراء

72
00:03:18,083 --> 00:03:19,750
و أنت ليست لديك أي مشكلة في هذا
إذا ً كيف يطير في الليل؟

73
00:03:20,125 --> 00:03:22,208
مجموعة من
إنعكاسات القمر الشمسية

74
00:03:22,375 --> 00:03:24,917
وقدرة حفظ الطاقة
" في خلايا البشرة " الكريبتونية

75
00:03:26,708 --> 00:03:28,167
سأذهب للإستحمام

76
00:03:28,667 --> 00:03:31,625
عندي 2600 مجلة رسوم مصورة هناك
أتحداك أن تجد

77
00:03:31,792 --> 00:03:34,000
مصدر واحد
" لخلايا الجلد " الكريبتونية

78
00:03:34,208 --> 00:03:35,500
التحدي مقبول

79
00:03:39,500 --> 00:03:40,625
نحن عالقون في الخارج

80
00:03:41,208 --> 00:03:42,917
أيضا، البنت الجميلة غادرت

81
00:04:09,875 --> 00:04:12,625
شقتها في الطابقِ الرابعِ
... لكن المصعد متعطل، لذا

82
00:04:12,833 --> 00:04:15,167
كل شيء سيكون على ما يرام؟
حسنا، شكرا ً

83
00:04:16,750 --> 00:04:18,292
أظن أننا سنضعه في الأعلى بأنفسنا

84
00:04:18,500 --> 00:04:19,833
أَعتقد أن هذا غير ممكن

85
00:04:21,250 --> 00:04:22,250
لم لا؟

86
00:04:22,708 --> 00:04:24,375
حسنا، نحن لا نملك بكرة

87
00:04:24,583 --> 00:04:28,000
أو أحزمة تسلق
أو أي قوة جسمية قياسية للرفع

88
00:04:29,125 --> 00:04:31,167
نحن لسنا بحاجة إلى قوة
نحن فيزيائيون

89
00:04:31,667 --> 00:04:33,958
نحن المثقفون
أحفاد أرخميدس

90
00:04:34,125 --> 00:04:36,333
أعطني نقطة إرتكاز و رافعة
و سأستطيع أن أحرك الأرض

91
00:04:36,500 --> 00:04:38,333
... إنها فقط مسألة رياضية
ليست عندي، ليست عندي

92
00:04:40,417 --> 00:04:41,917
أرخميدس سيكون فخورا جدا

93
00:04:48,917 --> 00:04:50,250
هل لديك أية أفكار؟

94
00:04:50,875 --> 00:04:53,583
نعم، لكن جميعها تتضمن
قنديل أخضر و حلقة طاقة

95
00:04:55,667 --> 00:04:57,958
سهل

96
00:05:03,417 --> 00:05:05,958
الآن عندنا مستوى مائل
القوة المطلوبة لرفعة

97
00:05:06,125 --> 00:05:08,208
تُختزل بجيب زاوية الدرج

98
00:05:08,375 --> 00:05:09,917
لنقل 30 درجة، لذا النصف تقريبا

99
00:05:10,542 --> 00:05:11,667
بالضبط النصف

100
00:05:13,917 --> 00:05:14,917
بالضبط النصف

101
00:05:16,625 --> 00:05:17,625
لندفع

102
00:05:22,000 --> 00:05:23,583
شاهد، إنه يتحرك، هذا سهل

103
00:05:24,250 --> 00:05:25,458
كله هذا في الرياضيات

104
00:05:26,583 --> 00:05:28,833
ما هو قانونك للزاوية؟ -
ماذا؟ -

105
00:05:35,375 --> 00:05:36,417
حسنا، لا مشكلة

106
00:05:36,625 --> 00:05:38,417
فقط تعال هنا
وساعدني في السحب و اللف

107
00:05:43,667 --> 00:05:46,042
. الجاذبية الأرضية
أنت قوة سافلة و عديمة الرحمة

108
00:05:48,500 --> 00:05:51,958
أنت تفهم حقا أن جهودنا هذه
من المستحيل أن تعزز إحتمالات

109
00:05:52,125 --> 00:05:54,083
حصولك على لقاء جنسي
مع تلك المرأة

110
00:05:55,500 --> 00:05:57,833
الرجال يعملون أشياء للنساء
بدون ترقب الجنس

111
00:05:58,292 --> 00:06:00,083
أولئك الرجال الذين لتوهم
مارسوا الجنس

112
00:06:01,875 --> 00:06:03,750
أنا أعمل هذا
لكي أكون جار جيد

113
00:06:04,792 --> 00:06:07,167
في أي حال من الأحوال مستحيل
أن يضعف هذا من الإحتمالات

114
00:06:10,250 --> 00:06:11,250
إقتربنا

115
00:06:12,208 --> 00:06:13,208
إقتربنا

116
00:06:14,292 --> 00:06:15,792
إقتربنا -
لا، لم نقترب -

117
00:06:15,958 --> 00:06:17,708
المعذرة -
! لا، لم نقترب -

118
00:06:19,500 --> 00:06:20,958
شاهد أصابعك

119
00:06:21,167 --> 00:06:22,667
! يا إلهي، أصابعي

120
00:06:25,083 --> 00:06:26,792
هل أنت على ما يرام؟ -
... لا، هنا -

121
00:06:27,292 --> 00:06:29,667
سيدي القيصرِ العظيم
إنظر إلى هذا المكان

122
00:06:32,250 --> 00:06:33,500
بيني فوضوية قليلا

123
00:06:33,833 --> 00:06:35,208
فوضوية قليلا؟

124
00:06:35,583 --> 00:06:38,417
مجموعة ماندولبرت للأعداد المركبة
فوضوية قليلا

125
00:06:38,583 --> 00:06:39,667
هذه قذارة

126
00:06:40,417 --> 00:06:41,417
أعذرني

127
00:06:41,917 --> 00:06:43,542
فسر لي نظاما ً تنظيميا ً

128
00:06:43,708 --> 00:06:45,750
حيث وجود طقم من أغراض الشقة
على أريكة يعتبر صحيحا ً

129
00:06:47,042 --> 00:06:48,542
أنا لتوي استنتجت أن هذه أريكة

130
00:06:48,708 --> 00:06:50,583
لأن الدليل يرشح
المنضدة الصغيرة

131
00:06:50,750 --> 00:06:52,125
لإمتلاك مرآب بيع صغير

132
00:06:53,875 --> 00:06:55,833
هل خطر لك أبدا
بأنه ليس كل شخص عنده

133
00:06:56,042 --> 00:06:58,208
حاجة إلزامية للتصنيف
و التنظيم و التقسيم

134
00:06:58,417 --> 00:06:59,750
العالم كله حولهم هكذا؟

135
00:07:00,750 --> 00:07:01,750
لا

136
00:07:03,292 --> 00:07:04,292
حسنا، هم لا

137
00:07:04,625 --> 00:07:06,250
إنها عملية صعبة ربما مثلما يصعبُ
عليك تصديق أن

138
00:07:06,417 --> 00:07:09,792
معظم الناس لا يحسبون المحتوى
الليفي لفطورهم بشكل عددي

139
00:07:11,375 --> 00:07:13,917
أعذرني، لكن كلانا وجد هذا
مفيدا في بعض الأحيان

140
00:07:17,458 --> 00:07:19,417
تعال، يجب أن نغادر -
إنتظر -

141
00:07:21,292 --> 00:07:23,458
ماذا تعمل؟ -
أعدل -

142
00:07:24,208 --> 00:07:25,708
هذا ليس منزلك

143
00:07:25,917 --> 00:07:29,417
هذا ليس أي بيت
هذا دوامة دوارة من المهملات

144
00:07:31,500 --> 00:07:34,750
عندما عاش المخنث هنا
لم تكن تكترث كيف يترك المكان

145
00:07:34,958 --> 00:07:36,417
لأنه كان نظيف جدا ً

146
00:07:36,542 --> 00:07:38,708
! أقصد، فتحتَ حجرة ذلك الرجل

147
00:07:38,833 --> 00:07:40,500
كانت الملابس الليلية ملقاة يمنة و يسرة

148
00:07:40,625 --> 00:07:42,792
كوكتيل الفساتين
ثم أزياء شرطة الرسمية

149
00:07:44,417 --> 00:07:45,917
ماذا كنت تعمل في حجرته؟

150
00:07:46,083 --> 00:07:48,125
ساعدته في توصيل بعض
الأسلاك لكاميرا الإنترنت

151
00:07:50,208 --> 00:07:52,458
هذا وصل للتو
لتونا جلبناه إلى هنا ... للتو

152
00:07:52,833 --> 00:07:54,875
رائع
هل كان شاقا حمله عبر الدرج؟

153
00:07:55,083 --> 00:07:56,333
لا -
"لا"؟ -

154
00:07:56,542 --> 00:07:57,583
لا

155
00:07:58,042 --> 00:07:59,042
لا

156
00:08:00,167 --> 00:08:01,708
حسنا، نحن سنخرج من شعركِ

157
00:08:01,875 --> 00:08:03,292
حسنا، رائع
شكراً لكم ثانية

158
00:08:08,375 --> 00:08:11,083
فقط أريدك أَن تعرفي
بأنه ليس من الضروري أن تعيشي هكذا

159
00:08:12,458 --> 00:08:13,458
أَنا هنا لأجلك

160
00:08:15,833 --> 00:08:17,250
عمّاذا يتحدث؟

161
00:08:18,708 --> 00:08:20,250
إنها نكتة -
لم أفهمها -

162
00:08:20,417 --> 00:08:21,833
نعم، لم يقلها بشكل صحيح

163
00:09:18,167 --> 00:09:19,458
بينيِ نائمة

164
00:09:21,958 --> 00:09:23,083
هل أنت مجنون؟

165
00:09:23,208 --> 00:09:25,083
ليس بإمكانك إقتحام شقة إمرأة

166
00:09:25,250 --> 00:09:26,833
في منتصف الليل و تنظيفها

167
00:09:27,042 --> 00:09:29,500
لم يكن لدي خيار
لا أستطيع النوم و أنا أعرف

168
00:09:29,625 --> 00:09:31,625
أن خارج غرفة نومي
غرفة جلوسنا

169
00:09:31,792 --> 00:09:33,875
وخارج غرفةِ جلوسنا
ذلك الممر

170
00:09:34,042 --> 00:09:36,833
و ذلك الممر يجاور مباشرة ... هذا

171
00:09:39,167 --> 00:09:40,917
هل تدرك إذا استيقظت بيني

172
00:09:41,208 --> 00:09:43,917
ليس هناك تفسير معقول
لماذا نحن هنا

173
00:09:44,500 --> 00:09:46,625
أنا لتوي أعطيتك تفسير معقول

174
00:09:47,625 --> 00:09:49,750
لا، لا، أعطيتني تفسيرا ً فقط

175
00:09:50,125 --> 00:09:53,208
معقوليته ستأخذ ُ بالحسبان فقط
عند هيئة المحلفين الخاصة بفخامتك

176
00:09:54,125 --> 00:09:56,542
لا تكن سخيف
لستُ صاحب فخامة

177
00:09:57,292 --> 00:09:58,958
شيلدون، يجب أن نخرج من هنا

178
00:10:02,208 --> 00:10:04,750
ربما تُفضّل أن تتكلم بتسجيل منخفض

179
00:10:05,208 --> 00:10:06,250
ماذا؟

180
00:10:07,000 --> 00:10:08,708
التطور جعل النساء حساسات

181
00:10:08,833 --> 00:10:10,500
إلى الضوضاء العالية النبرة وهم نائمات

182
00:10:10,708 --> 00:10:12,667
لذلك هم يستيقظن ببكاء الأطفال

183
00:10:12,875 --> 00:10:14,375
إذا أردت أن تتجنب إيقاظها

184
00:10:14,667 --> 00:10:16,250
تكلم بتسجيل منخفض

185
00:10:18,167 --> 00:10:19,500
! هذا سخيف

186
00:10:22,750 --> 00:10:23,792
لا

187
00:10:24,625 --> 00:10:26,167
"هذا سخيف"

188
00:10:29,583 --> 00:10:30,583
حسنا

189
00:10:32,625 --> 00:10:35,375
قبلت فرضيتك
الآن، رجاء دعنا نذهب

190
00:10:35,708 --> 00:10:37,708
لن أغادر حتى أنتهي

191
00:10:42,208 --> 00:10:45,083
إذا كان عندك وقت لتتكىء
فعندك وقت لتنظف

192
00:10:49,292 --> 00:10:50,625
ما هذا؟

193
00:10:58,708 --> 00:10:59,708
صباح الخير

194
00:11:00,417 --> 00:11:01,417
صباح الخير

195
00:11:02,083 --> 00:11:04,250
يجب أن أقول أني نمت
بشكل رائع

196
00:11:05,500 --> 00:11:08,000
عادية، ليست طويلة
لكن عميقة ورائعة

197
00:11:08,792 --> 00:11:10,000
لست متفاجئا ً

198
00:11:10,208 --> 00:11:11,833
إنه العلاج الشعبي و المشهور للأرق

199
00:11:12,042 --> 00:11:14,667
إقتحم شقة جارك و نظفها

200
00:11:15,792 --> 00:11:16,792
تهكّم؟

201
00:11:17,625 --> 00:11:18,625
تظن؟

202
00:11:19,542 --> 00:11:21,958
لا بأس، ربما طرقي غير تقليدية
بعض الشيء

203
00:11:22,208 --> 00:11:24,917
لكن أعتقد أن النتيجة النهائية هي
تحسن ملموس

204
00:11:25,042 --> 00:11:27,417
في طريقة حياة بيني -
أقنعتني -

205
00:11:27,542 --> 00:11:30,208
لربما الليلة نتسلل إليها
و نغسل سجادتها

206
00:11:31,000 --> 00:11:33,583
ألا ترى أن هذا تجاوز للحدود؟ -
نعم -

207
00:11:33,875 --> 00:11:35,125
لأجل رضا الله

208
00:11:35,292 --> 00:11:39,042
هل يجب أن أحمل لافتة ً لأفهمّك بأني أتهكّم
في كل مرة أفتح فيها فمي؟

209
00:11:39,542 --> 00:11:41,208
هل عندك لافتة تهكّم؟

210
00:11:44,167 --> 00:11:46,167
لا، ليس عندي لافتة تهكّم

211
00:11:47,208 --> 00:11:49,375
هل تريد بعض الحبوب؟
أَبدو نشيطا ً اليوم

212
00:11:49,542 --> 00:11:51,750
سأختار الأقل في نسبة الألياف من الرف

213
00:11:51,917 --> 00:11:53,333
مرحبا يا رقائق العسل

214
00:11:54,333 --> 00:11:55,583
أيها السفلة

215
00:11:57,625 --> 00:11:58,583
بيني صحت

216
00:11:59,625 --> 00:12:02,042
أنتم لقطاء مغفلون مريضون

217
00:12:03,542 --> 00:12:05,208
كيف كشفت أمرنا؟

218
00:12:06,583 --> 00:12:08,917
ربما تركت مقترح التخطيط التنظيمي

219
00:12:09,083 --> 00:12:10,292
في دالوب غرفة نومها

220
00:12:12,000 --> 00:12:13,292
ياللهول، هذا سيكون سيئا

221
00:12:13,542 --> 00:12:15,750
مع السلامة يا رقائق العسل
مرحبا، نخالة كبيرة

222
00:12:17,125 --> 00:12:19,542
جئتم إلى شقتي في ليلة أمس
و أنا نائمة

223
00:12:19,708 --> 00:12:20,917
نعم، لكن للتنظيف فحسب

224
00:12:21,125 --> 00:12:23,708
في الواقع جئنا للتنظيم
أنت لست وسخة جدا ً، الحق يُقال

225
00:12:24,792 --> 00:12:26,208
أعد لي مفتاحي

226
00:12:27,833 --> 00:12:28,917
أَنا آسف جدا ً

227
00:12:29,083 --> 00:12:31,000
هل تدرك كم هو مخيف هذا؟

228
00:12:31,292 --> 00:12:33,375
نعم، ناقشناه بالتفصيل ليلة أمس

229
00:12:33,792 --> 00:12:36,000
! في شقتي بينما كنت نائمة

230
00:12:36,250 --> 00:12:39,250
و مُشاخرة و هذا في الغالب
إلتهاب في اللحمية

231
00:12:39,542 --> 00:12:40,917
لَكنه أيضا يسبب عسر التنفس أثناء النوم

232
00:12:41,125 --> 00:12:43,042
ربما تحتاجين أن تزوري
طبيب أنف و أذن و حنجرة

233
00:12:45,750 --> 00:12:47,000
طبيب حنجرة

234
00:12:48,750 --> 00:12:51,625
وما اسم الطبيب الذي يخرج
الأحذية من المؤخرة؟

235
00:12:52,750 --> 00:12:54,083
يُعتمد على العمق

236
00:12:54,250 --> 00:12:56,917
ولكنه إما إختصاصي أمراض الشرج

237
00:12:57,125 --> 00:12:58,583
أو الجراح العام
244/1

238
00:13:00,125 --> 00:13:03,583
" تهكم "

239
00:13:09,917 --> 00:13:11,333
أعتقد أن ما تشعرين به

240
00:13:11,500 --> 00:13:13,458
مفهوم تماما و ربما لاحقا

241
00:13:13,583 --> 00:13:16,667
... عندما يقل شعورك بعض الشيء بأنك
- أتمنى أن تكون أفضل كلمة موجودة - مُنتهكة

242
00:13:16,792 --> 00:13:18,458
ربما يمكننا التحدث أكثر حول هذا

243
00:13:18,542 --> 00:13:20,875
إبقى بعيدا ً عني -
هذا حل آخر -

244
00:13:22,042 --> 00:13:23,083
بيني

245
00:13:23,458 --> 00:13:25,000
فقط للتوضيح

246
00:13:25,125 --> 00:13:27,583
لأنه سيكون هناك
مناقشة عندما تغادرين

247
00:13:29,083 --> 00:13:30,958
هل إعتراضك
فقط لمجرد مجيئنا

248
00:13:31,125 --> 00:13:32,875
للشقة و أنت نائمة

249
00:13:33,042 --> 00:13:37,375
أم على فرض المثال التنظيمي الجديد

250
00:13:43,792 --> 00:13:45,917
حسنا، لم تكن متجاوبة بعض الشيء

251
00:13:46,708 --> 00:13:49,583
ستزحف بنفسك الآن إلى هناك و تعتذر

252
00:13:54,667 --> 00:13:55,667
ما المضحك؟

253
00:13:56,042 --> 00:13:57,708
ألم يكن هذ تهكما ًُ؟
295/1

254
00:14:00,458 --> 00:14:03,042
لقد كُنتَ في جميع أنحاء
المكان هذا الصباح

255
00:14:07,125 --> 00:14:09,875
عندي شهادة ماجستير و شهادتي دكتوراه
في الفلسفة لا يجب علي أن أقوم بهذا

256
00:14:11,125 --> 00:14:12,208
ماذا؟

257
00:14:12,792 --> 00:14:15,083
أنا آسف حقا على ما
حدث ليلة أمس

258
00:14:15,208 --> 00:14:16,750
أتحمل مسؤولية كاملة

259
00:14:17,375 --> 00:14:19,750
وأتمنى ألا يشوه هذا فكرتك عن ليونارد

260
00:14:20,000 --> 00:14:23,458
فهو ليس رجلا رائعا فحسب
... لكن أيضا سمعت

261
00:14:23,750 --> 00:14:25,417
أنه لطيف و عاشق متيم

262
00:14:38,042 --> 00:14:39,500
عملت ما أستطيع

263
00:14:44,250 --> 00:14:45,292
أهلا ً راج

264
00:14:50,750 --> 00:14:51,750
إسمع

265
00:14:52,333 --> 00:14:54,625
لا أعرف إذا كنت سمعت
بما حصل ليلة أمس

266
00:14:54,833 --> 00:14:56,208
لكن أنا حقاً منزعجة بشأنه

267
00:14:56,375 --> 00:14:58,542
أعني
هم ببساطة وضعوا أنفسهم في منزلي

268
00:14:58,750 --> 00:15:00,917
وبعد ذلك نظفوه
هل يمكنك حتى أن تصدق هذا؟

269
00:15:01,083 --> 00:15:02,250
ما هذه البشاعة؟

270
00:15:02,833 --> 00:15:04,375
<i> هي تقف قريبة جدا مني </i>

271
00:15:05,750 --> 00:15:07,417
<i> رائحتها جميلة حقا </i>

272
00:15:07,833 --> 00:15:09,625
<i> ما هذا، فانيلا؟ </i>

273
00:15:10,333 --> 00:15:12,125
هل تعرف من أين أتيت؟

274
00:15:12,375 --> 00:15:15,250
"إذا جاء شخص إلى بيتك في الليل
أطلق عليه النار"

275
00:15:15,417 --> 00:15:16,750
لكن لا ترمه بقصد الإيذاء

276
00:15:16,917 --> 00:15:18,792
أعني، حسناً
أختي أطلقت على زوجها

277
00:15:18,958 --> 00:15:20,667
لَكنه كان صدفة
كانا ثملين

278
00:15:21,667 --> 00:15:23,083
إنتظر، ماذا كنت أقول؟

279
00:15:23,667 --> 00:15:25,417
<i> إنها ثرثارة جدا ً </i>

280
00:15:26,583 --> 00:15:27,917
<i> ربما والدي عل حق |</i>

281
00:15:28,250 --> 00:15:30,250
<i> ربما سأكون أفضل حالا ً مع بنت هندية </i>

282
00:15:30,458 --> 00:15:32,083
<i> لنا نفس الخلفية الثقافية </i>

283
00:15:32,292 --> 00:15:35,667
<i> و زوجتي يمكن أن تغني لأطفالي
نفس أغنيات أمي لي </i>

284
00:15:36,000 --> 00:15:37,750
من الواضح أن قصدهم طيب
... لكن

285
00:15:37,917 --> 00:15:40,625
. أمر بوقت عصيب جدا ً
لقد إنفصلت عن صديقي

286
00:15:40,792 --> 00:15:42,333
... و

287
00:15:47,125 --> 00:15:50,500
فقط لأن أغلب الرجال الذين عرفتهم
في حياتي كانوا حمقى

288
00:15:50,750 --> 00:15:53,500
لا يعني بأنه يجب أن أفرض أن
ليونارد و شيلدون هم نفس الشيء

289
00:15:53,750 --> 00:15:54,750
أليس كذلك؟

290
00:15:55,000 --> 00:15:57,708
<i> سألتني سؤالا ً ربما يجب أن أهز رأسي </i>

291
00:16:00,250 --> 00:16:01,667
ذلك بالضبط ما اعتقدته

292
00:16:01,875 --> 00:16:04,083
شكرا ً للإستماع
أنت دمية

293
00:16:06,625 --> 00:16:07,917
<i> أبعد حوضك </i>

294
00:16:21,917 --> 00:16:24,167
أمسك المنديل، تفضل
ستتم خدمتك

295
00:16:27,417 --> 00:16:28,833
حسنا، أنت الفائز

296
00:16:30,625 --> 00:16:31,792
ما مشكلته؟

297
00:16:32,292 --> 00:16:34,458
صديقته التخيلية إنفضلت عنه

298
00:16:36,458 --> 00:16:37,458
كنت هناك

299
00:16:41,333 --> 00:16:42,333
آسف أنا تأخرت

300
00:16:42,583 --> 00:16:44,750
لَكنّي كنت عند المدخل
أدردش مع بيني

301
00:16:45,542 --> 00:16:48,750
حقا؟ أنت، راج كوثربلي تكلمت مع بيني؟

302
00:16:49,250 --> 00:16:51,792
في الحقيقة، أنا كنت أقل دردشة ً
ممّا أنا في الدردشة الإلكترونية

303
00:16:52,625 --> 00:16:54,625
ماذا قالت؟
هل ما زالت غاضبة مني؟

304
00:16:54,833 --> 00:16:56,292
حسنا، لم تكن منزعجة في الأصل

305
00:16:56,458 --> 00:16:59,000
لكن من المحتمل أنها انزعجت لأن
أختها أطلقت النار على شخص ما

306
00:17:01,333 --> 00:17:03,125
لكن كان هناك شيئ عنك

307
00:17:03,292 --> 00:17:04,667
وبعد ذلك عانقتني

308
00:17:05,417 --> 00:17:07,625
عانقتك؟
كيف عانقتك؟

309
00:17:16,583 --> 00:17:18,042
هل هذا الذي أشم عطرها؟

310
00:17:20,292 --> 00:17:21,917
مُسكر، أليس كذلك؟

311
00:17:38,792 --> 00:17:39,792
مرحبا

312
00:17:42,167 --> 00:17:43,167
ماذا يجري؟

313
00:17:45,583 --> 00:17:46,833
هذا ما لدي

314
00:17:53,458 --> 00:17:55,917
بيني كما أن أوبينهايمر جاء
ليبدي أسفه لمساهماته

315
00:17:56,083 --> 00:17:57,583
في القنبلة الذرية الأولى

316
00:17:57,833 --> 00:18:00,083
أنا أيضا أبدي أسفي
لإشتراكي في ما حدث

317
00:18:00,292 --> 00:18:02,292
. على أقل تقدير
خطأ في الحكم

318
00:18:03,917 --> 00:18:05,958
علامة التجربة الإنسانية العظيمة

319
00:18:06,208 --> 00:18:08,125
هي الرغبةُ في الإعتراف بالأخطاء

320
00:18:08,292 --> 00:18:10,625
بعض الأخطاء مثل
إكتشاف السيدة كيري للراديوم

321
00:18:10,792 --> 00:18:12,667
الذي ظهر له تطبيقات علمية عظيمة

322
00:18:12,792 --> 00:18:16,083
بالرغم من أنها ماتت لاحقا
ميتة أليمة بسبب تسمم إشعاعي

323
00:18:18,833 --> 00:18:21,083
المثال الآخر، من
... حقل بحث الإيبيولا

324
00:18:27,125 --> 00:18:28,125
نحن بخير

325
00:18:48,792 --> 00:18:50,125
ستة مسامير إثنين بوصة -
مضبوط -

326
00:18:50,875 --> 00:18:53,167
رزمة براغي رأس فيليبس -
مضبوط -

327
00:18:53,333 --> 00:18:55,292
يا شباب بجد
لقد تربيت في مزرعة، حسنا ً؟

328
00:18:55,458 --> 00:18:57,542
ركبت محرك جرار
عندما كنت في 12

329
00:18:57,750 --> 00:19:00,083
أعتقد أنه يمكنني صنع مركز إعلامي
من الخشب السويدي الرخيص

330
00:19:00,208 --> 00:19:03,167
. لا رجاءً نحن نصر
هذا أقل ما يمكننا فعله إعتبارا ً

331
00:19:03,333 --> 00:19:04,667
إعتبار ماذا؟

332
00:19:04,792 --> 00:19:06,667
كم يبدو هذا المكان رائعا

333
00:19:08,083 --> 00:19:10,125
أنا كنت خائفا من هذا -
ماذا؟ -

334
00:19:10,458 --> 00:19:13,083
هذه التعليمات هي تمثيل تصويري

335
00:19:13,208 --> 00:19:16,125
لأقل الطرق براعة في تجميع هذه المكونات

336
00:19:16,250 --> 00:19:18,625
لهذا فالسويد لا تملك برنامجا ً فضائيا ً

337
00:19:20,250 --> 00:19:22,000
حسنا، بدا رائعا عندما
كان في المحل

338
00:19:22,208 --> 00:19:25,083
إنه تصميم غير متكافئ
على سبيل المثال، بيني عندها تلفزيون مسطح

339
00:19:25,250 --> 00:19:27,208
مما يعني أن كل المساحة خلفه ضاعت

340
00:19:27,458 --> 00:19:30,000
يمكننا أن نضع مسجلها هناك -
وكيف نتحكم به؟ -

341
00:19:30,167 --> 00:19:31,500
بجهاز الأشعة تحت الحمراء

342
00:19:31,667 --> 00:19:33,875
الخلية الفوتوغرافية هنا، أمييتر هنا
سهل

343
00:19:35,333 --> 00:19:36,667
كيف سنبرّده؟

344
00:19:36,792 --> 00:19:38,917
سأخذ هذا -
إنتظري يا بيني -

345
00:19:39,208 --> 00:19:41,542
ماذا عن المراوح؟
هنا و هنا

346
00:19:41,792 --> 00:19:43,583
غير متكافئة أيضا ً
وقد تكون مرتفعة

347
00:19:43,708 --> 00:19:46,125
ماذا عن المُبرد؟
ربما مضخة حوض السمك هنا

348
00:19:46,333 --> 00:19:47,792
وضع ربع بوصة من الـبي في سي

349
00:19:48,083 --> 00:19:49,833
شباب، هذا بسيط جدا في الحقيقة

350
00:19:50,833 --> 00:19:52,292
إنتظري حبيبتي
الرجال في العمل

351
00:19:54,875 --> 00:19:56,083
يوضع الـبي في سي هنا

352
00:19:56,208 --> 00:19:58,500
ربما صفيحة معدنية صغيرة مضلعة
تعمل كمُشّع هنا

353
00:19:58,625 --> 00:20:01,833
نعم؟ أرني كيف نضع القطارة
الحوض، و الخزان المرتفع

354
00:20:02,000 --> 00:20:05,000
إذا المياه ستصبح مشكلة فسنضطر
لإخراج بعض الزوائد من هنا

355
00:20:05,375 --> 00:20:07,833
المكان حار هنا
لذا سأخلع جميع ملابسي

356
00:20:13,542 --> 00:20:14,583
فهمت هذا

357
00:20:16,250 --> 00:20:17,417
ماذا إذا إستبدلنا

358
00:20:17,625 --> 00:20:21,208
الألواح (أ، ب، ح )والعمود د
بألمنيوم الطائرة؟

359
00:20:21,458 --> 00:20:23,333
صحيح، ستصبح جميع الأشياء
بمعامل حراري واحد

360
00:20:23,458 --> 00:20:25,333
أنت وشيلدون
إذهبا إلى مكب النفايات و إجلبا

361
00:20:25,500 --> 00:20:26,833
ستة أمتارِ مربعة من ألمنيوم الخردة

362
00:20:27,000 --> 00:20:28,833
أنا وراج سنحضر
مشعل أوكسيد الإيثلين

363
00:20:29,000 --> 00:20:30,583
سنتقابل بعد ساعة -
حسنا -

364
00:20:34,875 --> 00:20:36,708
حسنا، هذا المكان يبدو جيد جدا ً

