1
00:00:03,252 --> 00:00:05,912
تعرف، أنا أفكر بوقت الرحلة ثانية

2
00:00:05,922 --> 00:00:08,732
لماذا؟ هل صدمت حاجز الطريق بالخفية؟

3
00:00:10,182 --> 00:00:12,292
ضع هذا في المحرقة الخلفية

4
00:00:12,482 --> 00:00:15,842
على أية حال، يخطر لي أني إذا
أنجزت فعلاً آلة زمن

5
00:00:15,852 --> 00:00:18,062
سأعود للماضي و أتحكم بها

6
00:00:18,072 --> 00:00:21,722
و هكذا تنتهي حاجتي لأكون المركز
الأول في إختراعها

7
00:00:22,592 --> 00:00:23,432
مثير

8
00:00:23,442 --> 00:00:25,622
نعم، حقا هذا سيزيل الضغط عني

9
00:00:26,612 --> 00:00:28,242
يبدو مثل إنجاز خارق

10
00:00:28,252 --> 00:00:30,842
هل أتصل بمجلة العلوم و أخبرهم
أن يحجزوا الغلاف الرئيسي؟

11
00:00:30,852 --> 00:00:33,722
هذا وقت الرحلة يا ليونارد
أنا سأقوم بهذا

12
00:00:35,102 --> 00:00:37,282
إذن أتوقع أن التهاني تكون بالترتيب

13
00:00:37,292 --> 00:00:40,852
لا التهاني ستكون بالترتيب

14
00:00:41,312 --> 00:00:43,392
تعرف، أنا لن أستمتع بهذه الحفلة

15
00:00:43,402 --> 00:00:45,942
أعرف، أنا معتاد عليك

16
00:00:45,952 --> 00:00:51,042
في حفلة القسم الأخيرة البروفيسور فينكلين حصرني
و ظل يتكلم عن الإكتشافات الكهفية لمدة 45 دقيقة

17
00:00:51,052 --> 00:00:52,332
نعم، أنا كنت هناك

18
00:00:52,342 --> 00:00:54,252
هل تعرف ما هو المثير في الكهوف، ليونارد؟

19
00:00:54,262 --> 00:00:55,952
ماذا؟ -
لا شيء -

20
00:00:57,552 --> 00:01:00,222
حسنا نحن سنتفادى فينكلين و سنقابل
رئيس القسم الجديد

21
00:01:00,232 --> 00:01:02,002
نهنئه و نصافحه و نغادر

22
00:01:02,012 --> 00:01:03,142
كيف يكون هذا؟

23
00:01:03,152 --> 00:01:05,102
سررت بمقابلتك دكتور غابلهوسر

24
00:01:05,112 --> 00:01:08,072
كم أنت محظوظ لإختيار الجامعة
التعاقد معك

25
00:01:08,082 --> 00:01:11,422
على الرغم من أنك في الحقيقة
لم تقم ببحث أساسي منذ 25 سنة

26
00:01:11,432 --> 00:01:13,592
و بدلا من ذلك كتبت
سلسلة من الكتب الشعبية

27
00:01:13,602 --> 00:01:16,532
هذا ما يحول المفاهيم العلمية العظيمة
. إلى سلسلة حكايات

28
00:01:16,542 --> 00:01:21,712
كل شخص أصبح يتكاسل لييعيش عهد
سيادة البطون

29
00:01:22,442 --> 00:01:24,402
ماهالو

30
00:01:27,392 --> 00:01:29,742
ماهالو لفتة لطيفة

31
00:01:30,442 --> 00:01:32,782
هل تعرف أن هناك فقط 8 حروف
ساكنة في لغة هاواي؟

32
00:01:32,792 --> 00:01:35,082
مثير، يجب أن تتعلمها

33
00:01:37,279 --> 00:01:39,379
يا إلهي، انظر إلى هذا البوفيه

34
00:01:40,319 --> 00:01:42,049
أحب أمريكا

35
00:01:42,059 --> 00:01:43,709
ليس لديكم بوفيهات في الهند

36
00:01:43,719 --> 00:01:46,089
طبعا، لكن جميعها هندية

37
00:01:46,789 --> 00:01:49,779
لا يمكنك أن تجد كعكة في بومباي لتنقذ حياتك

38
00:01:49,789 --> 00:01:51,699
شميرمي

39
00:01:53,099 --> 00:01:55,409
حسنا هنا مجرى أحداث مثير

40
00:01:55,419 --> 00:01:57,069
ماذا؟

41
00:01:58,319 --> 00:01:59,789
هاوارد حصل على موعد؟

42
00:01:59,799 --> 00:02:04,739
تفسيرٌ أكثر معقولية، أن عمله في قسم
الروبوت أدى لهذه القفزة المدهشة

43
00:02:05,339 --> 00:02:08,529
مرحبا يا سفلة العلم؟

44
00:02:09,639 --> 00:02:12,859
هل أقدم لكم صديقتي الخاصة في الصيف؟

45
00:02:12,869 --> 00:02:14,649
هاوارد قلت لك
أنك تلمسني أكثر من الازم

46
00:02:14,659 --> 00:02:16,779
حقا، آسف

47
00:02:17,259 --> 00:02:20,019
ها قد جاء رئيسنا الجديد، كن مؤدبا

48
00:02:20,029 --> 00:02:21,399
مرحبا يا زملاء

49
00:02:21,409 --> 00:02:23,439
إيريك غابلهوسر -
هاوارد وولويتز -

50
00:02:23,449 --> 00:02:26,679
... هاوارد سررت بمقابلتك، و أنت

51
00:02:27,149 --> 00:02:30,519
عالم حقيقي فعلي

52
00:02:32,679 --> 00:02:34,509
كيف ذلك؟

53
00:02:35,659 --> 00:02:38,129
لا أستطيع أن أصدق أنه طردني

54
00:02:38,549 --> 00:02:40,969
حسنا ً، لقد وصفته بأنه أستاذ
علوم مُبجل في مدرسة ثانوية

55
00:02:40,979 --> 00:02:45,349
آخر تجاربه العلمية الناجحة
كانت إشعال الضرطات

56
00:02:46,049 --> 00:02:49,399
للدفاع عن نفسي، إبتدأت هذا بجملة
" مع كل الإحترام المُستحق "

57
00:03:17,012 --> 00:03:18,282
صباح الخير

58
00:03:18,292 --> 00:03:19,802
صباح الخير

59
00:03:19,812 --> 00:03:21,942
أنت تعد البيض للفطور؟

60
00:03:21,952 --> 00:03:24,632
هذا ليس فطور، إنه تجربة

61
00:03:26,492 --> 00:03:28,842
إنه يشبه الفطور كثيراً

62
00:03:28,852 --> 00:03:32,622
أخيرا و جدت وقتا لإختبار فرضيتي
في فصل جزيئات المياه

63
00:03:32,632 --> 00:03:36,592
من بروتين البيض وتأثيره نسبة إلى طعمه

64
00:03:37,712 --> 00:03:39,842
تبدو لذيذة

65
00:03:40,262 --> 00:03:42,292
أتطلع إلى تجربة بلحم الخنزير

66
00:03:42,302 --> 00:03:44,232
أنا نفس الشيء

67
00:03:45,152 --> 00:03:49,542
.هل تعرف؟ لو اعتذرت إلى غابلهوسر فحسب
فسيعيد إليك وظيفتك

68
00:03:49,552 --> 00:03:51,132
لا أريد إستعادة وظيفتي

69
00:03:51,142 --> 00:03:55,122
قضيت من الماضي ثلاث سنوات و نصف في
التحديق في لوحة معادلات دسمة

70
00:03:55,132 --> 00:03:57,692
قبل ذلك، قضيت أربع سنوات في العمل
على إطروحتي

71
00:03:57,702 --> 00:04:01,812
قبل ذلك كنت في الكلية
و قبل ذلك كنت في الصف الخامس

72
00:04:02,482 --> 00:04:06,682
هذا أول يوم إجازة لي منذ عقود
و أنا سوف أتلذذ به

73
00:04:06,692 --> 00:04:08,682
حسنا

74
00:04:08,692 --> 00:04:10,762
سأدعك تعود للبيت لتحضر البيض

75
00:04:10,772 --> 00:04:14,412
ليس تحضير بيضي فحسب
بل تحضير بيض أي شخص آخر

76
00:04:14,422 --> 00:04:16,982
و جميعنا نشكرك

77
00:04:47,632 --> 00:04:50,502
إستعمل بيضاُ جديداً

78
00:04:53,392 --> 00:04:55,162
مرحبا، سأذهب إلى السوق

79
00:04:55,172 --> 00:04:56,582
هل تحتاجون شيئا يا شباب؟

80
00:04:56,592 --> 00:04:59,122
حسنا، هذه ستكون إحدى
تلك الحالات التي

81
00:04:59,132 --> 00:05:02,902
يُسميها أناس غير متعودين على الحسابات
" الكبيرة " صدفة

82
00:05:03,262 --> 00:05:03,932
المعذرة

83
00:05:03,942 --> 00:05:04,912
أحتاج بيض

84
00:05:04,922 --> 00:05:06,382
أربعة درازن تفي بالغرض

85
00:05:06,392 --> 00:05:07,142
أربعة درازن؟

86
00:05:07,152 --> 00:05:09,472
نعم موزعة بالتساوي بين الأبيض و البني

87
00:05:09,482 --> 00:05:12,762
طبيعية، كبيرة، كبيرة جداُ و ضخمة

88
00:05:12,772 --> 00:05:14,142
حسنا، أعد مرة أخرى

89
00:05:14,152 --> 00:05:16,472
لا داعي فلن تجلبيها بشكل صحيح

90
00:05:16,482 --> 00:05:18,632
من الأفضل أن آتي معك

91
00:05:19,062 --> 00:05:21,062
حسنا

92
00:05:25,022 --> 00:05:27,042
كيف يُعقل أنك لم تذهب إلى العمل اليوم؟

93
00:05:27,452 --> 00:05:31,922
آخذت إجازة لإني لن أرضخ
لمتواضعي التفكير

94
00:05:31,932 --> 00:05:34,042
لذا أصبحت محجورا ً

95
00:05:34,052 --> 00:05:37,552
نظريا، الفيزيائيون لا يُحجرون

96
00:05:37,562 --> 00:05:39,432
لكن معك حق

97
00:05:40,142 --> 00:05:41,422
حسنا، لربما هو وسيلة نحو الأفضل

98
00:05:41,432 --> 00:05:45,032
دائما أقول
عندما يغلق باب واحد، هناك باب آخر يفتح

99
00:05:45,042 --> 00:05:46,872
لا هذا غير صحيح

100
00:05:47,292 --> 00:05:51,642
إلا إذا كان البابان متصلان في الأبدال
أو مرتبطان في مستشعرات الحركة

101
00:05:51,652 --> 00:05:52,242
... لا، لا، أقصد

102
00:05:52,252 --> 00:05:56,622
أو إذا أغلق الباب الأول و سبب تغيراُ في
ضغط الهواء فأثر على الباب الثاني

103
00:05:57,312 --> 00:05:59,232
انس ما قلته

104
00:06:00,032 --> 00:06:01,202
تمهلي

105
00:06:01,212 --> 00:06:03,142
تمهلي، رجاء تمهلي

106
00:06:03,152 --> 00:06:04,102
نحن بخير

107
00:06:04,112 --> 00:06:06,752
أنت لا تدعين لنفسك فراغا كافيا بين السيارات

108
00:06:06,762 --> 00:06:07,732
طبعا أنا أفعل

109
00:06:07,742 --> 00:06:09,572
لا لا دعيني أحسبها لك رياضياً

110
00:06:09,582 --> 00:06:12,072
لنقل أن وزن هذه السيارة 4000 باوند

111
00:06:12,082 --> 00:06:14,472
أضيفي وزني 140 و وزنك 120

112
00:06:14,482 --> 00:06:16,402
120؟ -
المعذرة -

113
00:06:16,412 --> 00:06:17,592
هل أهنتك؟

114
00:06:17,602 --> 00:06:20,652
هل ترتبط كتلتك الجسمية بطريقة ما
بقيمتك الشخصية؟

115
00:06:21,032 --> 00:06:22,932
حسنا، نعم

116
00:06:22,942 --> 00:06:24,192
مثير

117
00:06:24,202 --> 00:06:27,742
. على أية حال، هذا يعطينا ناتج
لنقل 4400 باوند

118
00:06:27,752 --> 00:06:29,932
لنقل 4390

119
00:06:29,942 --> 00:06:31,412
حسنا

120
00:06:31,422 --> 00:06:35,372
... نحن نسير للأمام
يا إلهي بسرعة 51 ميل في السّاعة

121
00:06:35,382 --> 00:06:38,722
لنفرض أن مكابحك جديدة
والمساميك مُرّكبة

122
00:06:38,732 --> 00:06:40,462
في حال أردنا التوقف

123
00:06:40,472 --> 00:06:43,052
سنشغل نفس مساحة السيارة التي أمامنا

124
00:06:43,062 --> 00:06:46,992
إستحالة، الطبيعة ستحلل بسرعة إلى
... موت، تشويه

125
00:06:47,002 --> 00:06:50,282
أنظري، بنوا ملعب غولف جديد

126
00:06:53,202 --> 00:06:54,902
هذا عظيم

127
00:06:54,912 --> 00:06:56,052
انظري إليّ

128
00:06:56,062 --> 00:07:02,062
أنا أعيش في عالم روتيني حقيقي، الناس
يعيشون روتينهم، عيش يوم عمل بائس

129
00:07:02,532 --> 00:07:03,642
شكرا لك

130
00:07:03,652 --> 00:07:05,592
لا شكرا لك

131
00:07:05,602 --> 00:07:08,212
و شكرا لك أيها الروتينية

132
00:07:09,342 --> 00:07:12,312
هل تريدين سماع شيء مدهش
عن الطماطم؟

133
00:07:12,322 --> 00:07:13,692
لا، لا، ليس في الواقع

134
00:07:13,702 --> 00:07:16,772
إسمع، ألم تقل أنك تحتاج
بعض البيض؟

135
00:07:16,782 --> 00:07:20,152
نعم، لكن من يعرف شيئا
عن ديناميكية نمو الجراثيم

136
00:07:20,162 --> 00:07:23,552
المعروف أنك تأخذ طعامك المبرد
وقت الخروج من السوق

137
00:07:23,562 --> 00:07:27,062
حسنا، إذن ربما يجدر بك
أن تسبقني في الخروج

138
00:07:27,442 --> 00:07:29,572
لا، هذا مُسلي

139
00:07:29,582 --> 00:07:32,172
الشيء الخاص بالطماطمِ
أظنك ستعجبين بهذا حقا

140
00:07:32,182 --> 00:07:36,072
هم مصفوفون على الرف مع
الخضروات لكنهم تقنياً فواكه

141
00:07:36,082 --> 00:07:37,622
عجيب -
أليس كذلك؟ -

142
00:07:37,632 --> 00:07:40,462
لا، أعني ما العجيب في هذا الأمر

143
00:07:47,292 --> 00:07:49,252
ماذا الأن؟

144
00:07:49,262 --> 00:07:54,122
حسنا، هناك قيم محددة في تناول الفيتامينات
لكن هذا الجسم البشري يستطيع أن يمتص الكثير

145
00:07:54,132 --> 00:07:58,162
ما تشترينه الان هو مكونات البول الغالي

146
00:07:59,852 --> 00:08:02,992
حسنا ربما هذا ما أريده

147
00:08:03,002 --> 00:08:06,112
حسنا، إذن سترغبين ببعض المنجنيز

148
00:08:11,542 --> 00:08:13,112
حسنا هذا كان مسلياً

149
00:08:13,122 --> 00:08:15,842
ربما غدا نذهب إلى واحدة من تلك
الأسواق الكبيرة

150
00:08:15,852 --> 00:08:17,002
لا أعرف شيلدن

151
00:08:17,012 --> 00:08:20,832
سأحتاج لفترة لأستعيد كل المتعة
التي حصلت عليها اليوم

152
00:08:21,832 --> 00:08:22,752
هل أنت متأكدة؟

153
00:08:22,762 --> 00:08:25,242
هناك الكثير من الفوائد للشراء بالجملة

154
00:08:25,252 --> 00:08:30,372
على سبيل المثال، لاحظت بأنك تَشترين
من الفُوَّط الصحية ما يكفي لشهر كامل كل مرة

155
00:08:31,982 --> 00:08:33,482
ماذا؟

156
00:08:33,492 --> 00:08:34,142
فكري في الموضوع

157
00:08:34,152 --> 00:08:38,832
إنها منتتجات لاتفسد و أنت ستحتاجينها
على الأقل للثلاثين سنة القادمة؟

158
00:08:39,702 --> 00:08:43,202
تريدني أن أشتري مخزون
ثلاثين سنة من الفُوط؟

159
00:08:43,212 --> 00:08:44,332
حسناً، ثلاثون، خمسة و ثلاثون

160
00:08:44,342 --> 00:08:47,102
متى بلغت أمك سن اليأس؟ -
حسنا -

161
00:08:47,872 --> 00:08:49,872
لن أتحدث عن هذا معك

162
00:08:49,882 --> 00:08:54,962
بيني هذه عملية بشرية طبيعية و نحن نتحدث
إحصائياً عن عملية توفيرية هامة

163
00:08:54,972 --> 00:08:59,012
الان، لنفرض 15 فوطة لكل دورة
و الدورة كل 28 يوم

164
00:08:59,022 --> 00:09:01,592
هل أنت طبيعية بشكل كامل؟

165
00:09:05,602 --> 00:09:09,662
حسنا، لا أسواق لكننا ما زلنا على
موعد ملعب الغولف، أليس كذلك؟

166
00:09:15,442 --> 00:09:16,492
رجعت لتوي من بيني

167
00:09:16,502 --> 00:09:18,562
بدت منزعجة من شيء ما

168
00:09:18,572 --> 00:09:20,992
أعتقد أنه ميعادها الشهري

169
00:09:22,872 --> 00:09:26,042
وسمت على التقويم للتذكير مستقبلاً

170
00:09:28,742 --> 00:09:31,152
ما بال السمك؟

171
00:09:31,162 --> 00:09:33,162
إنها تجربةُ

172
00:09:34,062 --> 00:09:36,252
ماذا حدث لبحث بيضك المخفوق؟

173
00:09:36,262 --> 00:09:37,602
كان طريقاً مسدوداً

174
00:09:37,612 --> 00:09:40,752
جودة البيض المخفوق
كانت كما هي دائما ً

175
00:09:41,152 --> 00:09:43,922
السمك؟

176
00:09:44,702 --> 00:09:49,712
قرأت مقالة حول علماء يابانيين أضافوا حمض
قنديل البحر المضيء النووي لحيوانات أخرى

177
00:09:49,722 --> 00:09:54,152
و فكرت بـ ... سمك المصباح الليلي

178
00:09:56,352 --> 00:09:58,242
سمك المصباح الليلي؟

179
00:09:58,252 --> 00:09:59,862
إنها فكرة بمليار دولار

180
00:10:02,312 --> 00:10:04,142
كتمت الكلمة

181
00:10:04,922 --> 00:10:09,292
شيلدن هل أنت متأكد أنك لاتريد الإعتذار
لغابلهوسر لتستعيد وظيفتك؟

182
00:10:09,302 --> 00:10:12,432
لا لدي الكثير من العمل

183
00:10:13,052 --> 00:10:14,442
مثل السمك المضيء

184
00:10:14,932 --> 00:10:16,802
... أنا آسف . أنا لَم

185
00:10:18,592 --> 00:10:20,162
تلك فقط البِداية

186
00:10:20,172 --> 00:10:24,452
عندي فكرة أيضاً لشركة صحية نسائية
تعمل بطريقة الطلب البريدي

187
00:10:24,462 --> 00:10:26,952
" أضواء على الفُوط المُظلمة "

188
00:10:29,692 --> 00:10:32,612
ليونارد، نحن سنصبح أغنياء

189
00:10:35,602 --> 00:10:37,932
شكرا لمجيئك في هذه المهلة القصيرة

190
00:10:37,942 --> 00:10:39,242
حسنا قمت بالشيء السليم الإتصال

191
00:10:39,252 --> 00:10:40,382
لا أعرف ماذا أفعل أيضا

192
00:10:40,392 --> 00:10:41,692
إنه فاقد لكل التركيز

193
00:10:41,702 --> 00:10:44,142
كل يوم يصاب بهوس جديد

194
00:10:50,632 --> 00:10:53,932
هذا خصوصا أشدها إقلاقاً

195
00:10:56,092 --> 00:10:57,912
ماما

196
00:10:58,132 --> 00:11:00,782
أهلا صغيري

197
00:11:10,718 --> 00:11:14,418
صنعت لنفسك نسّاجة، كم هو جميل

198
00:11:14,428 --> 00:11:15,558
شكراً

199
00:11:15,568 --> 00:11:17,978
حبيبي، لماذا لديك نساجة؟

200
00:11:18,788 --> 00:11:22,958
كنت أعمل على دراسة السمك المضيء
... ثم فكرت

201
00:11:24,088 --> 00:11:26,188
نساجة

202
00:11:27,608 --> 00:11:29,988
ماما ماذا تفعلين هنا؟

203
00:11:29,998 --> 00:11:31,658
ليونارد اتصل بي

204
00:11:31,668 --> 00:11:33,538
أعرف لكن لماذا؟

205
00:11:33,548 --> 00:11:37,748
لإن أحد عباقرة القرن الواحد و العشرين
يسلط الضوء على سمك مظلم

206
00:11:37,758 --> 00:11:40,298
وينسج الجلابيب

207
00:11:40,308 --> 00:11:42,948
هذا ليس جلباب
هذا وشاح

208
00:11:42,958 --> 00:11:45,158
. الجلباب مفتوح من الجوانب
الوشاح مغلق

209
00:11:45,168 --> 00:11:46,088
هذا وشاح

210
00:11:46,098 --> 00:11:49,968
و لا هذا ولا ذاك يعد سبباً للإتصال
بوالدة شخص ما

211
00:11:50,818 --> 00:11:53,898
حقا، متى آخر مرة غادرت البيت؟

212
00:11:53,908 --> 00:11:55,598
ذهبت للسوق مع بيني

213
00:11:55,608 --> 00:11:57,478
نعم هذا كان قبل ثلاثة أسابيع

214
00:11:57,488 --> 00:12:02,018
إذن ضع في علمك في الأيام الأربعة
إلى الثمانية القادمة بيني ستكون فوضوية جداً

215
00:12:04,458 --> 00:12:07,328
عزيزي صديقك قلق عليك

216
00:12:07,338 --> 00:12:12,038
حسنا أنا لست طفلا، أنا رجل ناضج
وقادر على أن أعيش حياتي كما أراها مناسبة

217
00:12:12,048 --> 00:12:15,968
و أنا بالتأكيد لست بحاجة لشخص
يشي بي عند أمي

218
00:12:16,528 --> 00:12:17,928
إنتظر أين ستذهب؟

219
00:12:17,938 --> 00:12:20,818
إلى غرفتي وليس مسموحا لأحد بالدخول

220
00:12:22,858 --> 00:12:25,448
أخذ عصبيته من والده

221
00:12:25,458 --> 00:12:28,168
و أخذ مني العيون -
أرى هذا -

222
00:12:28,178 --> 00:12:31,678
كل هذه الأشياء العلمية
جاءت من المسيح عليه السلام

223
00:12:34,838 --> 00:12:36,528
شيلدن، أمك أعدّت العشاء

224
00:12:36,538 --> 00:12:38,298
لَستُ جائعا

225
00:12:38,528 --> 00:12:40,638
ليونارد لا تتعب نفسك
إنه عنيد

226
00:12:40,648 --> 00:12:43,088
قد يبقى هناك حتى النشوة

227
00:12:44,448 --> 00:12:46,828
نحن واثقون تماما أن هذا شيء سيء

228
00:12:46,838 --> 00:12:49,678
سأخبرك، أنا أحب هذا الولد حتى الموت
لكنه أصبح مُشّقا ُ

229
00:12:49,688 --> 00:12:52,248
منذ أن سقطَ مني في السوق

230
00:12:54,578 --> 00:13:00,218
أعذريني على جرأتي الشديدة، لكن أرى الان
من أين أخذ شيلدن طلتة الجميلة الوهاجة

231
00:13:01,638 --> 00:13:04,758
عزيزي هذا لن يفلح
لكن استمر بالمحاولة

232
00:13:05,318 --> 00:13:07,158
أعددت الدجاج

233
00:13:07,358 --> 00:13:12,268
أتمنى ألا يكون هذا أحد الحيوانات
التي تظنون أيها الهنود أنها سحرية

234
00:13:17,358 --> 00:13:20,008
تعرف، عندنا رجل هندي
محترم في كنيستنا

235
00:13:20,018 --> 00:13:22,558
دكتور باتيل، إنها قصة جمييلة

236
00:13:22,568 --> 00:13:27,148
تكلم الأب معه و أبعده ليعطينا
20 % زيادة في البدلات

237
00:13:27,158 --> 00:13:29,598
تعرفين أولئك الذين يحتاجون لها

238
00:13:29,608 --> 00:13:31,098
هذه قصة جميلة

239
00:13:31,108 --> 00:13:33,408
هل سنقوم بشيء حيال شيلدن؟

240
00:13:33,418 --> 00:13:34,268
طبعا

241
00:13:34,278 --> 00:13:36,368
يجب أن تأخذ وقتك مع شيلدن

242
00:13:36,378 --> 00:13:38,508
والده المتوفى اعتاد أن يقول لي

243
00:13:38,518 --> 00:13:41,738
" ماري يجب تأخذي وقتك مع شيلدن "

244
00:13:42,588 --> 00:13:44,058
يبدو رجلا حكيما

245
00:13:44,068 --> 00:13:45,628
ليس حكيما جداً

246
00:13:45,638 --> 00:13:48,938
حاول يوما أن يصارع قطة لأجل
شراب السوس

247
00:13:49,588 --> 00:13:54,908
كل واحد يأخذ صحن ومكان جيد
يناسب الدجاج منزوع الجلد

248
00:13:55,198 --> 00:13:57,458
هل كان منزوع الجلد مخيف
لهذه الدرجة من قبل؟

249
00:13:57,468 --> 00:13:59,048
دائما

250
00:13:59,058 --> 00:14:01,408
أتذكر في الصيف عندما كان
في الثالثة عشر

251
00:14:01,418 --> 00:14:04,748
بنى مفاعل نووي صغير في السقيفة

252
00:14:04,758 --> 00:14:07,968
و أخبر كل شخص بأنه سيقوم بإمداد الطاقة
الكهربائية بالمجان لكل المدينة

253
00:14:07,978 --> 00:14:12,908
حَسنا، المشكلة الوحيدة كَانت أنه لا يملك
المواد التي تسمونها إنشطارية

254
00:14:13,318 --> 00:14:16,328
على أية حال، دخل على الإنترنت
ليحصل على بعضها

255
00:14:16,338 --> 00:14:20,998
جاء رجل من قبل الحكومة
و أجلسه بكل أدب

256
00:14:21,038 --> 00:14:25,498
وأخبره أن إمتلاك كعكة يورانيم صفراء
في السقيفة عمل ضد القانون

257
00:14:26,108 --> 00:14:26,878
حسنا، ماذا حدث؟

258
00:14:26,888 --> 00:14:28,418
دخل الولد الضعيف في نوبة كآبة

259
00:14:28,428 --> 00:14:32,608
حجز نفسه في الغرفة و أنتج
أشعة صوتية مميتة؟

260
00:14:32,618 --> 00:14:33,578
أشعة مميتة؟

261
00:14:33,588 --> 00:14:35,058
هكذا يسميها هو

262
00:14:35,068 --> 00:14:37,548
لم يهدأ أطفال الجيران بعدها

263
00:14:38,408 --> 00:14:40,928
و كلبنا ولّى إلى غير رجعة

264
00:14:42,798 --> 00:14:45,668
أنتما تمثلان زوجان لطيفان

265
00:14:46,328 --> 00:14:47,768
لا، لسنا كذلك

266
00:14:47,778 --> 00:14:49,258
نحن لسنا متزوجين، نحن عزاب

267
00:14:49,268 --> 00:14:50,078
أعزبان -
نعم -

268
00:14:50,088 --> 00:14:54,148
مثل شرائح الجبن المغلفة كلّ بمفرده

269
00:14:55,738 --> 00:14:57,418
نحن أصدقاء

270
00:14:58,608 --> 00:14:59,728
هل لمست وترا حساسا؟

271
00:14:59,738 --> 00:15:01,268
نعم -
حسنا -

272
00:15:01,278 --> 00:15:03,658
حَسَنا يا قوم لقد حان الوقت الأَكل

273
00:15:04,548 --> 00:15:09,428
يا إلهي نشكرك على هذه الوجبة
وعلى كل نعمك

274
00:15:09,438 --> 00:15:13,198
و ندعوك بأن تعيد شيلدن
إلى كرسيه الهزاز

275
00:15:14,018 --> 00:15:18,638
الان، بعد لحظة مناجاة
سأختم باسم المسيح عليه السلام

276
00:15:18,648 --> 00:15:21,928
لكن أنتما الإثنان لا تشعرا
بأي إلتزام للمشاركة

277
00:15:22,818 --> 00:15:25,838
مالم بالطبع تؤثر بكما روح القدس

278
00:15:35,038 --> 00:15:37,898
هذا أفضل فطيرة ذقتها في حياتي

279
00:15:37,908 --> 00:15:39,648
هذا دائما بفضل شيلدن

280
00:15:39,658 --> 00:15:42,028
تعرفين مم يتكون هذ السر؟

281
00:15:42,038 --> 00:15:44,258
الحب؟ -
دهن الخنزير -

282
00:15:48,838 --> 00:15:49,888
... انظروا من

283
00:15:50,518 --> 00:15:52,268
أنت سترعبه

284
00:15:54,048 --> 00:15:57,008
إنه مثل غزال صغير
يجب أن تدعه يأتي إليك

285
00:16:05,398 --> 00:16:06,628
هذا سخف

286
00:16:06,638 --> 00:16:08,818
تبا، شيلدن كف عن هذا

287
00:16:08,828 --> 00:16:13,438
أنت فيزيائي تعودت في الجامعة على
عمل الأبحاث و ليس الإختفاء في الغرفة

288
00:16:20,168 --> 00:16:22,568
أنت لا تصيد، أليس كذلك؟

289
00:16:28,258 --> 00:16:30,458
صباح الخير، العابث الكبير

290
00:16:31,548 --> 00:16:32,468
صباح الخير

291
00:16:33,028 --> 00:16:35,788
هذا يبدو مثل مشاعر مُحبَطة
ما هذا؟

292
00:16:36,978 --> 00:16:41,478
هذه فكرتي عن البصمة الوراثية
نموذج من السيلكون الحيوي

293
00:16:42,718 --> 00:16:46,648
لكن صمم بشكل ذكي
من قبل خالق، أليس كذلك؟

294
00:16:49,028 --> 00:16:50,578
ماذا تريدين يا ماما؟

295
00:16:50,588 --> 00:16:52,908
أنت تعرف كيف كان
والدك يقول هذا

296
00:16:52,918 --> 00:16:57,538
يمكنك أن تصيد لمدة طويلة قبل أن تضطر
لإلقاء قضيب ديناميت في الماء؟

297
00:16:57,928 --> 00:16:58,638
نعم

298
00:16:58,648 --> 00:17:01,078
حسنا، أنا انتهيت من الصيد

299
00:17:02,598 --> 00:17:03,888
ارتد هذه

300
00:17:03,898 --> 00:17:04,678
لأي سبب؟

301
00:17:04,688 --> 00:17:06,768
لأنك ستذهب إلى مكتبك

302
00:17:06,778 --> 00:17:09,618
ستعتذر لرئيسك وتستعيد وظيفتك

303
00:17:09,628 --> 00:17:10,478
لا

304
00:17:10,488 --> 00:17:15,018
المعذرة، هل بدأت هذه الجملة بهذه الكلمات
" إذا سمح سُمّوكم "؟

305
00:17:16,848 --> 00:17:19,778
لن أَعتذر
أنا لم أقل شيئا غير صحيح

306
00:17:19,788 --> 00:17:21,278
الآن اسمع

307
00:17:21,288 --> 00:17:24,028
أنا أعلمّك
منذ كنت بعمر أربعة سنوات

308
00:17:24,038 --> 00:17:28,018
شيء جيد أن تكون أذكى من شخص ما
لكن لا يمكنك التمادي بالإشارة إلى ذلك

309
00:17:28,028 --> 00:17:28,768
لم لا؟

310
00:17:28,778 --> 00:17:31,308
لأن الناس لا يحبون ذلك

311
00:17:32,128 --> 00:17:35,948
هل تذكر الركل الي كنت تناله
من أطفال الجيران؟

312
00:17:38,108 --> 00:17:39,858
الآن دعنا نخرج

313
00:17:39,868 --> 00:17:43,108
الإستحمام، القميص، الأحذية، ودعنا نتحرك

314
00:17:45,358 --> 00:17:49,298
لن يكون هناك ركل في المؤخرة
لو كانت تلك الأشعة الغبية المميتة تعمل

315
00:17:54,108 --> 00:17:55,908
المسألة حُلت

316
00:17:56,218 --> 00:17:57,308
حقا؟

317
00:17:57,318 --> 00:17:58,628
هذا رائع

318
00:17:58,638 --> 00:18:02,058
ليونارد، الرب لا يُحمّلنا أبدا
ما لا طاقة لنا به

319
00:18:02,068 --> 00:18:05,988
أنا مُمّتنة، لقد أنعم علي بطفلين آخرين
أخرسين مثل الشوربة

320
00:18:11,608 --> 00:18:13,878
أعذرْني دكتور غابلهوسر
هل أنت مشغول؟

321
00:18:13,888 --> 00:18:14,498
... في الحقيقة

322
00:18:14,508 --> 00:18:15,928
شيلدن، إنه يُخربش فحسب

323
00:18:15,938 --> 00:18:17,398
تعال هنا

324
00:18:20,798 --> 00:18:21,758
دكتور غابلهوسر

325
00:18:21,768 --> 00:18:23,728
دكتور كوبر

326
00:18:24,468 --> 00:18:27,018
تقدم يا صغيري فنحن نُضيع
ضوء النهار

327
00:18:31,258 --> 00:18:35,558
كما تعرف، منذ بضعة أسابيع في
لقائنا الأول

328
00:18:35,568 --> 00:18:40,018
ربما قدمت القدم الخاطئة عندما
دعوتك بالأبله

329
00:18:40,568 --> 00:18:43,368
وأريد أن أقول فقط أنني كنت مخطئا

330
00:18:43,378 --> 00:18:45,918
في الإشارة إلى ذلك

331
00:18:48,158 --> 00:18:50,428
أَنا آسفُ، نحن لَم نتقابل

332
00:18:50,438 --> 00:18:51,628
الدّكتور إيريك غابلهوسر

333
00:18:51,638 --> 00:18:53,608
ماري كوبر، أم شيلدن

334
00:18:53,618 --> 00:18:55,098
الآن، هذا مستحيل

335
00:18:55,108 --> 00:18:57,128
لابد أنك ولدته و أنت مراهقة

336
00:18:57,138 --> 00:18:58,378
ألست ظريف؟

337
00:18:58,388 --> 00:19:00,638
والده ميت

338
00:19:02,258 --> 00:19:04,428
مؤخرا ً؟ -
منذ وقت طويل -

339
00:19:05,158 --> 00:19:06,468
لو سمحتِ

340
00:19:07,558 --> 00:19:09,888
شيلدن، ألا يجب أن
تكون في العمل؟

341
00:19:13,948 --> 00:19:15,848
حسنا

342
00:19:20,298 --> 00:19:22,038
كَيف سارت الأمور؟

343
00:19:22,048 --> 00:19:23,578
أنا إستعدت وظيفتي

344
00:19:23,588 --> 00:19:25,658
حقا؟ ماذا حدث؟

345
00:19:26,038 --> 00:19:27,948
لَست متأكد جداً

346
00:19:28,638 --> 00:19:32,608
إنه يتضمن جزء من الخبرة البشرية
التي طالما تملصّت مني

347
00:19:33,398 --> 00:19:35,838
حسنا، هذا سيُقللها أكثر

348
00:19:39,008 --> 00:19:40,768
أَنا فخورة جدا بك حبيبي

349
00:19:40,778 --> 00:19:43,528
أظهرت الكثير مِن الشجاعةِ اليوم

350
00:19:43,538 --> 00:19:45,128
شكرا ماما

351
00:19:48,838 --> 00:19:49,978
ماما؟

352
00:19:50,958 --> 00:19:54,588
هل سيصبح الدكتور غابلهوسر
بابا الجديد؟

353
00:19:57,228 --> 00:19:58,928
سَنرى

354
00:19:58,938 --> 00:20:00,028
نوما هنيئا

