1
00:00:02,652 --> 00:00:04,791
ما نوع الرحلة التي ستذهبين فيها؟

2
00:00:04,826 --> 00:00:08,215
" أنها رحلةٌ بحريةٌ تدعى " الولادة من جديد

3
00:00:08,250 --> 00:00:10,865
" لقد صنفتها مجلة " المسيحيون
الفصلية على أنها الأفضل

4
00:00:10,900 --> 00:00:14,041
بمنحها خمسة تيجان ٍ شائكة

5
00:00:14,076 --> 00:00:16,140
(أتمنى لو أنك تأتي معي (شيلدون

6
00:00:16,175 --> 00:00:19,551
حسنٌ أمي ... لو فعلتُ ذلك
فسيكون دليلاً حاسماً

7
00:00:19,586 --> 00:00:22,812
بأن إلهكِ يستطيع صنع المعجزات

8
00:00:22,847 --> 00:00:25,027
إنك بذلك تفوتُ على نفسكَ رحلةً
ممتعةً من بدايتها لنهايتها

9
00:00:25,062 --> 00:00:26,570
وجميع أنشطتها ذات طابع ٍ ديني

10
00:00:26,605 --> 00:00:29,953
" فهناك مشاهدة مسلسل " جونا والحوت

11
00:00:29,988 --> 00:00:33,015
" ومائدةٌ مفتوحة تدعى " العشاء الأخير

12
00:00:33,050 --> 00:00:36,278
وما أفضله أنا شخصياً
" الرماية مع الرب "

13
00:00:36,313 --> 00:00:38,719
أخشى أن أسألكِ، ما يكون ذلك؟

14
00:00:38,754 --> 00:00:41,424
إنه أمرٌ ممتعٌ جداً

15
00:00:41,459 --> 00:00:44,151
حيثُ تكتبُ خطاياكَ على
حمامةٍ مصنوعةٍ من الفخار

16
00:00:44,186 --> 00:00:48,830
تُقذفُ في الهواء لتدمرها
" ببندقية من عيار " 18 ملم

17
00:00:48,865 --> 00:00:52,319
مدكوكةٍ بغفران الرب

18
00:00:52,611 --> 00:00:55,964
بصراحةٍ أمي ... لقد شجعتِني لأرى مدى
التقدم صارت عليه مجموعتكِ

19
00:00:55,999 --> 00:01:01,477
وكيف أنهم سيبحرون طواعيةً في المحيط
دون خشية السقوط في جهنم

20
00:01:01,512 --> 00:01:04,364
فعلى سبيل المثال، لو أتى
شيلدون) معنا كان سيكتبُ)

21
00:01:04,399 --> 00:01:10,175
الحذاقة " على حمامته "
وبعدها ... طاخ

22
00:01:10,210 --> 00:01:13,421
ما أعطاه الرب عاد وفجره

23
00:01:13,456 --> 00:01:17,044
حسنٌ أمي ... وفقاً لبرنامج العطلة
التي سنقضيها معاً

24
00:01:17,079 --> 00:01:20,096
ستبدأ المتعة مع الدجاج المقلي -
هذا يبدو شهياً -

25
00:01:20,131 --> 00:01:23,334
جيد ... لأنني أحضرتُ كل
ما يلزمُك ِ لتحضيره

26
00:01:23,369 --> 00:01:24,871
ستكون على موعدٍ مع المتعة

27
00:01:24,906 --> 00:01:30,670
فبسبب الدجاج المقلي الذي تعده أمي
اضطررنا لشراء كفن ٍ من القياس الكبير لوالدي

28
00:01:30,705 --> 00:01:33,639
شيلدون) ... لقد وصلت لتوها من المطار)
ولا أظنها ترغب في إعداد الطعام

29
00:01:33,674 --> 00:01:35,196
بالطبع ترغب في ذلك

30
00:01:35,231 --> 00:01:37,653
فإعداد الطعام لي هو أسلوبها في
التعبير عن حبها لي

31
00:01:37,688 --> 00:01:42,358
وقيامها بذلك وهي متعبة هو
أسلوبها في تأكيد ذلك الحب

32
00:01:42,393 --> 00:01:45,303
في الواقع لا أمانع في أن نخرج
(لتناول الطعام (شيلدون

33
00:01:45,338 --> 00:01:48,103
ألن نفسد بذلك شيهتنا للدجاج
الذي ستعدينه لي؟

34
00:01:48,138 --> 00:01:49,470
حسنٌ ... هذا يحسم الأمر
سنجرج لتناول الطعام

35
00:01:49,505 --> 00:01:51,906
أتحبين الـ " سوشي " ... هناكَ
مطعمٌ رائعٌ في آخر الشارع

36
00:01:51,941 --> 00:01:56,500
لم أجربه من قبل، لكن لا ضرر
في تجربة شيءٍ جديد

37
00:01:56,535 --> 00:01:59,194
يوجد الكثير من الأضرار لدى
تجربةِ أي شيءٍ جديد

38
00:01:59,229 --> 00:02:03,296
ولذلك فإننا نختبر الأدوية ومساحيق
التجميل على الأرانب

39
00:02:03,331 --> 00:02:05,624
شيلدون) ... إنك تتحدث كالمجانين)

40
00:02:05,659 --> 00:02:09,364
في الواقع لقد عرضتهُ على
الطبيب حين كان صغيراً

41
00:02:09,399 --> 00:02:11,494
وقد قال الطبيب أنه طبيعي

42
00:02:11,529 --> 00:02:12,165
ألم أقل لكَ ذلك

43
00:02:12,200 --> 00:02:18,129
ومع ذلك فإنني نادمةٌ لأنني لم أراجع
" ذلك الأخصائي في " هيوستن

44
00:02:36,752 --> 00:02:41,404
<b>"نــظــريــة الإنــفــجــار الــكــبــيــر"
الــمــوســم الــخــامــس: الــحــلــقــة الـ 6</b>

45
00:02:45,137 --> 00:02:48,043
أهلاً وسهلاً -
كفى صراخاً -

46
00:02:49,361 --> 00:02:51,105
لستُ سعيداً بما يجري

47
00:02:51,140 --> 00:02:54,139
ومتى كانت آخر مرة ٍ شعرت
فيها بالسعادة لما يجري؟

48
00:02:54,174 --> 00:02:57,252
حين كنتُ أتوقع تناول الدجاج المقلي

49
00:02:57,635 --> 00:02:59,493
كم هذا مثير

50
00:02:59,528 --> 00:03:02,024
ففي بلدتنا المطعم الذي في
" الجادة الرابعة يقدم الـ " سوشي

51
00:03:02,059 --> 00:03:06,780
لكنهم فقط يقومون بتقطيع وجبة
أصابع السمك " ويقدمون معها الأرز"

52
00:03:06,815 --> 00:03:09,121
ثم يضعونها على لائحة الطعام
" وعلى لافتات الـ " كونغ فو

53
00:03:09,156 --> 00:03:12,094
" لكن هذا لا يجعلها وجبة " سوشي

54
00:03:12,129 --> 00:03:16,820
إنه من غير اللائق أن نقول
[ " لافتات الـ " كونغ فو ]

55
00:03:16,855 --> 00:03:21,351
كنتُ أظن أن العبارة الغير محبذ ٍ
" قولها هي " تشينغ تشونغ

56
00:03:21,386 --> 00:03:23,872
أجل ... وتلك أيضاً

57
00:03:23,907 --> 00:03:27,290
شيلدون) كيف هي الأمور بينك)
(وبين صديقتك (إيمي

58
00:03:27,325 --> 00:03:29,247
إن كان هذا التطفل من والدتك
لا يسبب لكَ إزعاجاً

59
00:03:29,282 --> 00:03:32,147
في الواقع هناك أنباءٌ مهمة
(فيما يتعلق بـ (إيمي

60
00:03:32,182 --> 00:03:36,508
إنها تجري دراسةً عن الإدمان لدى الحيوانات
البدائية من الناحية العصبية

61
00:03:36,543 --> 00:03:41,821
وقد اقتربت كثيراً من أن تجعل
نجم البحر يدمن على الكوكايين

62
00:03:41,856 --> 00:03:43,691
هل لديكَ أدنى فكرة عما
يجري بين هذين الإثنين؟

63
00:03:43,726 --> 00:03:46,043
" الأمر يشبه خرافة " وحش البحيرة

64
00:03:46,078 --> 00:03:47,565
أي أنه قد يكون بينهما شيءٌ ما
أو قد لا يكون

65
00:03:47,600 --> 00:03:50,459
لكننا على الأرجح لن نعلم ذلك

66
00:03:50,494 --> 00:03:56,923
لكن أحياناً يكون من الممتع أن تخيفَ
نفسك بالتفكير في الأمر

67
00:03:58,015 --> 00:04:00,251
وما أخباركَ على صعيد الفتيات

68
00:04:00,286 --> 00:04:03,557
لقد سمعتُ أنكَ مرتبطٌ بفتاةٍ
تفصلك عنها مسافاتٌ شاسعة

69
00:04:03,592 --> 00:04:05,874
(أجل ... إنها أخت (راج

70
00:04:05,909 --> 00:04:07,503
والأمر صعبٌ بعض الشيء
فهي تقيم في الهند

71
00:04:07,538 --> 00:04:10,595
كما أنه لا يرضي والديها أن
تواعد رجلاً من العرق الأبيض

72
00:04:10,630 --> 00:04:12,892
يا له من تحول ٍ طريفٍ في
مجرى الأمور

73
00:04:12,927 --> 00:04:17,674
فأنت لا تظن أن ذلك ممكن
الحدوث من قبلهم

74
00:04:19,610 --> 00:04:21,652
حسنٌ ... لا يمكنك أن تتحكم بالظروف

75
00:04:21,687 --> 00:04:25,330
عليك فقط أن تحدد ما إن كنتَ في علاقة
فعلاً ... أم أنك تعيش وهماً

76
00:04:25,365 --> 00:04:31,333
فكما يقولون [ يمكن للقطة أن تلد في الفرن
[ لكن هذا لا يجعل صغارها بسكويتاً

77
00:04:31,368 --> 00:04:33,126
هذا يذكرني بمقولةٍ أخرى

78
00:04:33,161 --> 00:04:38,902
يمكنكَ أن تأخذ الدجاج إلى الزيت ]
[ لكن لا يمكنك أن تجعل أمكَ تقليه

79
00:04:40,328 --> 00:04:42,527
شيلدون) ... إذا ضايقتي مرةً أخرى)
بمسألة الدجاج هذه

80
00:04:42,562 --> 00:04:47,410
سأضعكَ على ركبتي هنا في المطعم
وسأصفعكَ على مؤخرتك

81
00:04:47,445 --> 00:04:50,449
أرجوكَ ضايقها ... أرجوكَ من أجلي

82
00:04:53,662 --> 00:04:55,518
كيف وجدتِ الـ " سوشي " سيدة (كوبر)؟

83
00:04:55,553 --> 00:04:56,510
لقد كان جيداً

84
00:04:56,545 --> 00:05:00,397
وما كان ينقصه ليكون أفضل
هو أن يكون مطهواً

85
00:05:01,454 --> 00:05:04,782
وأن يكون لحم بقر ٍ بدل السمك

86
00:05:04,817 --> 00:05:08,003
شيلدون) ... متى سيقوم مالك)
المبنى بإصلاح المصعد؟

87
00:05:08,038 --> 00:05:09,354
لا أعلم

88
00:05:09,389 --> 00:05:15,402
لقد كنا نناقش مؤخراً مسألة تحويله
إلى قاعدةٍ لإطلاق الصواريخ

89
00:05:15,437 --> 00:05:20,753
يبدو أن ابنكِ يظن أنه يجدر بنا أن
" نقوم بهجوم ٍ وقائي على " بيربانك

90
00:05:20,788 --> 00:05:24,321
يجب أن نتغدى بهم
قبل أن يتعشوا بنا

91
00:05:29,460 --> 00:05:33,947
انظروا من قرر أن يحضر أخيراً

92
00:05:33,982 --> 00:05:35,322
راج) ... ما الذي تفعله؟)

93
00:05:35,357 --> 00:05:40,920
لم أتمكن من العثور عليكم يا رفاق
فقررت شراء 6 أصدقاء جدد

94
00:05:40,955 --> 00:05:43,902
و للأسف قد مات منهم ثلاثة

95
00:05:43,937 --> 00:05:45,747
(أمي إنكِ تذكرين (راجيش

96
00:05:45,782 --> 00:05:48,509
راجيش) إنكَ تذكر أمي) -
(بالطبع السيدة (كوبر -

97
00:05:48,544 --> 00:05:50,212
يسرني أن ألقاكِ مجدداً

98
00:05:50,247 --> 00:05:52,322
يسرني أن ألقاكَ أيضاً

99
00:05:55,344 --> 00:06:02,348
كنتُ أن الهنود المحليين هم من يعانون
أحياناً من مشاكل الإدمان على الكحول

100
00:06:02,383 --> 00:06:05,668
لا يجدر بنا قول ذلك أيضاً

101
00:06:06,049 --> 00:06:07,779
سأعد لكِ لائحة بما لا يصح قوله

102
00:06:07,814 --> 00:06:11,867
أتظن أنكَ بذلك تقوم بعمل ٍ لطيف؟

103
00:06:13,007 --> 00:06:18,324
راج) ... ما الذي يعتريك وتحاول)
مداواته باحتساء الكحول؟

104
00:06:18,359 --> 00:06:20,178
لا شيء، فأنا على ما يرام -
حقاً؟ -

105
00:06:20,180 --> 00:06:22,483
لا

106
00:06:22,694 --> 00:06:25,063
هذا أفضل، والآن أخبرني
ما الذي يزعجك؟

107
00:06:25,098 --> 00:06:27,155
أشعرُ بوحدةٍ شديدة

108
00:06:27,190 --> 00:06:32,132
أجل ... ولد وحيداً وسيموت وحيداً
إنها حالةٌ إنسانية مأساوية

109
00:06:32,462 --> 00:06:36,033
والآن (راج) ... هلاّ عذرت أمي
فهي على وشكِ أن تعد فطيرة الجوز

110
00:06:36,068 --> 00:06:37,850
والتي ستكون شهيةً جداً لدرجةٍ
تجعلني أنسى تقريباً

111
00:06:37,885 --> 00:06:40,578
كيف خيبت ظني فيما
يتعلق بالدجاج المقلي

112
00:06:40,613 --> 00:06:42,596
شيلدون) ... صديقكَ يتألم)

113
00:06:42,631 --> 00:06:45,172
ما الذي نفعله عندما نرى
شخصاً يتألم؟

114
00:06:45,207 --> 00:06:47,456
نقدم لهم مشروباً ساخناً

115
00:06:47,491 --> 00:06:50,564
وعندما تكون أعراض الثمالة باديةٌ
عليهم، ما المشروب الذي نقدمه؟

116
00:06:50,599 --> 00:06:52,524
القهوة

117
00:06:52,559 --> 00:06:55,186
وكيف نفعل ذلك؟

118
00:07:02,339 --> 00:07:03,955
والآن استمع إلي

119
00:07:03,990 --> 00:07:07,087
أعلم أنك تشعر بأنك لن تستطيع
أن تجد من ترتبط بها

120
00:07:07,122 --> 00:07:09,248
لكن هناك قفلٌ لكل مفتاح

121
00:07:09,283 --> 00:07:13,550
في بلدتنا هناك فتاةٌ تعمل
في " وول مارت " وهي طويلةٌ جداً

122
00:07:13,585 --> 00:07:17,779
فتلك المرأة يمكنها أن تصيد
الإوز بأدة تنقيب التربة

123
00:07:17,814 --> 00:07:19,526
وقد كانت تظن أنها لن تجد
رجلاً يقبل الارتباط بها

124
00:07:19,561 --> 00:07:25,234
ثم وفي أحد الأيام حضر فريق
السلة الاستعراضي إلى البلدة

125
00:07:25,269 --> 00:07:30,659
وحتى لا أطيل عليك، فهي اليوم
تجوب العالم مع لاعب كرة سلة

126
00:07:30,694 --> 00:07:35,489
ومع طفليهما الجميلين الهجينين

127
00:07:35,524 --> 00:07:37,923
لم أفهم كثيراً مما قلتِه بسبب لكنتك

128
00:07:37,958 --> 00:07:40,474
لكن السياق العام كان لطيفاً

129
00:07:40,509 --> 00:07:43,978
وقد جعلني بطريقةٍ ما
أشعر بتحسن

130
00:07:44,649 --> 00:07:48,294
لن أحصل على فطيرة الجوز
أليس كذلك؟

131
00:07:48,329 --> 00:07:49,398
أتريد بعض البسكويت؟

132
00:07:49,433 --> 00:07:51,107
بحشوةٍ مضاعفة -
لا ... عادية -

133
00:07:51,142 --> 00:07:54,627
رائع ... اركل الرجل وهو يتألم

134
00:07:55,484 --> 00:07:59,119
أنا سعيدٌ لأنه تسنى لنا أخيراً أن
نقوم بشيءٍ معاً ولوحدنا

135
00:07:59,154 --> 00:08:03,170
بالطبع ... فما يفتقده المرء في
الإجازة هو الغسيل

136
00:08:03,205 --> 00:08:05,435
انتبهي إنك تضعين الكثير
من مطري الثياب

137
00:08:05,470 --> 00:08:09,035
فأنتِ تعلمين أنه عندما تكون ثيابي ناعمةً
جداً فإنها تجعلني أشعر بالنعاس

138
00:08:09,070 --> 00:08:13,801
هذا يذكرني حين كنتَ أغسل ثيابك
و كيف كنت تقف إلى جانبي لتنتقدني

139
00:08:13,836 --> 00:08:16,329
إنه أمرٌ لطيف ... أليس كذلك؟

140
00:08:17,432 --> 00:08:21,105
سيدة (كوبر) ... مرحباً -
أهلاً عزيزتي -

141
00:08:21,140 --> 00:08:24,036
شيلدون) ... لم تخبرني بقدوم أمك)

142
00:08:24,071 --> 00:08:26,930
لقد كان ذلك من ضمن الإشعارات
التي أرسلها للجميع عبر الإيميل

143
00:08:26,965 --> 00:08:29,156
فقد كانت بين إيميل
" لقد حل أخيراً موسم الشمندر "

144
00:08:29,191 --> 00:08:36,752
وإيميل " اللون الأحمر للبراز الناتج عن
" الشمندر قد يشير إلى الإصابة بالسرطان

145
00:08:36,787 --> 00:08:39,576
كيف حالك؟ -
بخير ... بخير -

146
00:08:39,611 --> 00:08:41,582
لقد سمعتُ أن لـ (لينورد) عشيقةً جديدة

147
00:08:41,617 --> 00:08:42,897
كيف تتعايشين مع ذلك؟

148
00:08:42,932 --> 00:08:46,696
بشكل جيد، فقد مر وقتٌ طويلٌ
على انفصالنا، وسأعود للمواعدة

149
00:08:46,731 --> 00:08:49,453
دعيني أطرح عليكِ سؤالاً
عندما تعودين للمواعدة

150
00:08:49,488 --> 00:08:53,009
هل سترتدين هذا؟

151
00:08:53,044 --> 00:08:54,908
إنه جميلٌ جداً حين أرتديه

152
00:08:54,943 --> 00:08:59,064
وقد حصلتُ بسببه على مشاريب مجانية
بما يعادل عشرة أضعاف ثمنه

153
00:08:59,099 --> 00:09:04,810
أجل ... فـ (بيني) لديها الكثير من المال
على هيئة أسهم ٍ جنسية مستقبلية

154
00:09:04,845 --> 00:09:09,579
أتظنين عزيزتي أن السبب وراء معاناتكِ
في إيجاد رجل ٍ تستقرين معه

155
00:09:09,614 --> 00:09:12,035
قد يكون بأنكِ تسمحين لهم بركوب
القطار الحلزوني

156
00:09:12,070 --> 00:09:14,852
دون حاجتهم لشراء تذكرة؟

157
00:09:15,362 --> 00:09:18,131
لا يتسنى لجميعهم دائماً
ركوب القطار الحلزوني

158
00:09:18,166 --> 00:09:24,556
فأحياناً لا يتسنى لهم سوى
تدوير الفناجين الدوارة

159
00:09:24,925 --> 00:09:26,459
سأخرج في موعد ٍ الليلة

160
00:09:26,494 --> 00:09:29,179
فهل سيكون من غير اللائق أن أطلب
منك أن تلقي نظرة على ما سأرتديه

161
00:09:29,214 --> 00:09:32,091
لا ... على الإطلاق
ولا تقسي على نفسكِ

162
00:09:32,126 --> 00:09:34,333
فحين كنتُ في سنك كان يمكن للشاب
أن يحصل علي مقابل نزهةٍ في السيارة

163
00:09:34,368 --> 00:09:37,075
وزجاجةٍ من خمر الفراولة

164
00:09:41,631 --> 00:09:46,317
هذا لن يكون من ضمن الإشعارات
التي سأرسلها هذا الأسبوع

165
00:09:46,945 --> 00:09:51,120
سأذهب هذا الربيع إلى محطة
الفضاء الدولية

166
00:09:51,155 --> 00:09:55,533
يا إلهي ... رحلةٌ إلى الجنة

167
00:09:56,187 --> 00:09:58,401
وإن كنتَ ستعيش هناك إلى الأبد

168
00:09:58,436 --> 00:10:01,730
فلدي كتابٌ شيق يمكنك أن تقرأه

169
00:10:01,765 --> 00:10:04,331
(شكراً ... لكنني أشاهد برنامج (تشارلي براون
الخاص بعيد الميلاد كل عام

170
00:10:04,366 --> 00:10:06,052
لذا فإنني أعلم مضمونه

171
00:10:06,087 --> 00:10:08,051
أرجحُ أن أمكَ فخورةٌ جداً بك

172
00:10:08,086 --> 00:10:13,099
لا ... إنها تقول أنني إن لم أغير موقفي
فإنها سوف تضرب عن الطعام

173
00:10:13,134 --> 00:10:17,738
قد تمر سنوات قبل أن تصل لأي
... مرحلةٍ من مراحل الخطر، لكن مع ذلك

174
00:10:17,773 --> 00:10:20,131
لقد خططتُ لقضاء وقتٍ
ممتع يوم غد ٍ أمي

175
00:10:20,166 --> 00:10:23,420
(سأصطحبك لتشاهدي (سول بالتماتر
وهو يلقي محاضرة

176
00:10:23,455 --> 00:10:26,148
عن عمله في علم الكونيات والذي
" مكنه من الفوز بجائزة " نوبل

177
00:10:26,183 --> 00:10:28,794
وأفضل ما في الأمر أنه بعد المحاضرة
وحين يبدأ بالإجابة على أسئلة الحضور

178
00:10:28,829 --> 00:10:35,256
فقد حضرتُ له بعض الأسئلة
التي سيقف حائراً أمامها

179
00:10:35,291 --> 00:10:38,724
لا أعلم (شيلي)، كنتُ أظن أننا
سنقوم بمشاهدة معالم المدينة

180
00:10:38,759 --> 00:10:44,147
وأي مشهد ٍ أفضل من رؤية ابنك وهو
" يحرج أحد الحائزين على جائزة " نوبل

181
00:10:44,182 --> 00:10:46,932
بربك (شيلدون) ... إننا سنأخذ أمك
" لتشاهد لافتة " هوليوود

182
00:10:46,967 --> 00:10:48,778
ومتحف الشمع و رصيف المشاهير

183
00:10:48,813 --> 00:10:50,847
وربما نجول أيضاً في
أشهر محلات المدينة

184
00:10:50,882 --> 00:10:53,845
حسنٌ ... لا يمكنني أن أنفق
ـ12000 ـ دولار على حقيبة يد

185
00:10:53,880 --> 00:11:00,432
لكن يمكنني أن أرقاب من يفعل ذلك
مجاناً لأشجبهم باستقامة

186
00:11:00,892 --> 00:11:02,315
ما قولُـك؟

187
00:11:02,350 --> 00:11:03,849
ما قولي؟

188
00:11:03,884 --> 00:11:06,476
أرى أن تتوقفوا عن إفساد زيارة أمي

189
00:11:06,511 --> 00:11:10,558
إن كان بالـ " سوشي "، أو بحزنك
أو قمصانكِ الخليعة

190
00:11:10,593 --> 00:11:12,821
توقفوا

191
00:11:15,825 --> 00:11:20,641
إنه لا يقصد قمصيك، فقميصك
لايعيبه شيء

192
00:11:25,183 --> 00:11:26,886
إنها لذيذة الطعم

193
00:11:26,921 --> 00:11:29,097
السر يكمن في شحم الخنزير

194
00:11:29,132 --> 00:11:31,769
فأنا أستخدمه في طهو كل شيء

195
00:11:31,804 --> 00:11:34,178
كل شيء؟ ... ألا تخشين عل صحتكِ؟

196
00:11:34,213 --> 00:11:36,387
الأطباء دائماً يغيرون أقوالهم

197
00:11:36,422 --> 00:11:42,830
فمرةً يكون شحم الخنزير مضراً بالصحة
ومرةً ينصحون بالإكثار من استخدامه

198
00:11:42,865 --> 00:11:44,526
(صباح الخير (شيلي

199
00:11:44,561 --> 00:11:48,397
أمي ... أريد الاعتذار عما
بدر مني ليلة أمس

200
00:11:48,432 --> 00:11:49,710
اعتذارك مقبول

201
00:11:49,745 --> 00:11:52,744
رائع ... والآن فإنك ستحبين
(محاضرة (بيرلماتر

202
00:11:52,779 --> 00:11:56,679
انظري ... سيأتي على ذكر أن
العالم عمره أكثر من 6000 عام

203
00:11:56,714 --> 00:11:58,883
لكن يمكنكِ أن تضعي إصبعيك
في أذنيك وأن تدندني

204
00:11:58,918 --> 00:12:02,104
بعض التراتيل الدينية أثناء
سرده لهذه الفقرات

205
00:12:02,139 --> 00:12:05,059
مازلتُ سأخرجُ مع أصدقائك

206
00:12:05,094 --> 00:12:06,992
لكنني اعتذرت

207
00:12:07,027 --> 00:12:11,608
وقد كان ذلك صعباً علي
لأنني لم أكن مخطئاً

208
00:12:12,488 --> 00:12:16,286
شيلي) ... لقد رافقتكَ إلى ما يكفي)
من قاعات المحاضرات المغبرّة

209
00:12:16,321 --> 00:12:19,101
في فترة نموك، و أريد اليوم أن
أشاهد معالم المدينة

210
00:12:19,136 --> 00:12:23,137
لذا لمَ لا تتناول بعض الفطائر المحلاة
ولترتدي ثيابك وتأتي معنا

211
00:12:23,172 --> 00:12:25,783
لن أذهب معكم، ولن تستطيعي
أن تجبريني على ذلك

212
00:12:25,818 --> 00:12:29,667
أنت محق، لا يمكنني ذلك
أتمنى لك يوماً سعيداً

213
00:12:29,702 --> 00:12:32,156
حسنٌ ... سأظل واقفاً هنا
حتى تبدلي رأيك

214
00:12:32,191 --> 00:12:35,235
إنكَ إذاً ستقف هنا طوال اليوم

215
00:12:36,559 --> 00:12:41,940
سوف آخذ شحم الخنزير الخاص
بي لأجلس هناك

216
00:12:41,975 --> 00:12:44,771
لا أصدق أن أمي تتخلى عني

217
00:12:44,806 --> 00:12:46,372
إنني لا أتخلى عنك

218
00:12:46,407 --> 00:12:50,795
شيلدون) ... التخلي عنك يكون بأن أتركك)
في سلةٍ على عتبة باب كنيسة

219
00:12:50,830 --> 00:12:54,695
" أما أنا فسأذهب إلى " هوليوود
(لأشكر تمثال (رونالد ريغان

220
00:12:54,730 --> 00:12:59,341
المصنوع من الشمع على الخدمات
التي قدمها لبلدنا

221
00:12:59,376 --> 00:13:02,101
يبدو أننا وصلنا إلى مفترق طرقٍ
في علاقتنا أماه

222
00:13:02,136 --> 00:13:03,932
حسنٌ ... أظن أننا كذلك

223
00:13:03,967 --> 00:13:07,004
آسف ... أريد الشراب

224
00:13:07,280 --> 00:13:11,134
حسنٌ أمي ... حين تكونين في متحف
ريبلي " للأمور التي لا تصدق "

225
00:13:11,169 --> 00:13:15,037
فإن كان يعرضون تمثالاً لأم ٍ
فوتت فرصة قضاء اليوم

226
00:13:15,072 --> 00:13:16,948
مع أروع ابن ٍ في العالم

227
00:13:16,983 --> 00:13:20,963
فلتصدقي ذلك إذاً
لأنه حقيقي

228
00:13:20,998 --> 00:13:23,025
لكنني لم

229
00:13:25,576 --> 00:13:27,632
لقد كانت تلك المحاضرة مضيعةً للوقت

230
00:13:27,667 --> 00:13:30,744
لقد قمتُ بإعداد رسوم ٍ بيانية أدق
من رسومه عن تمدد الكون

231
00:13:30,779 --> 00:13:36,703
على جدران غرفتي عندما كنتُ طفلاً
وذلك باستخدام محتوى حفاضي

232
00:13:36,738 --> 00:13:37,608
هل ستمرض؟

233
00:13:37,643 --> 00:13:39,669
لا ... إنني أتحسس فقط من الحائزين

234
00:13:39,704 --> 00:13:43,140
على جائزة " نوبل " دون
أي وجه حق

235
00:13:43,175 --> 00:13:45,965
شيلدون) ... أليس من الممكن)
أن يكون مزاجك المعكر

236
00:13:46,000 --> 00:13:50,564
أو باستخدام المصطلح السريري
" سفالتك "

237
00:13:50,599 --> 00:13:53,272
مآله إلى أن أمكَ لم
تلبي رغباتك؟

238
00:13:53,307 --> 00:13:58,351
لا ... أو باستخدام المصطلح
" السريري " كلا

239
00:13:58,892 --> 00:14:00,870
أواثقٌ أنت؟ ... فالصلة بين الأم وطفلها

240
00:14:00,905 --> 00:14:02,394
تعد حجر الأساس في علم
النفس المطبق على القردة

241
00:14:02,396 --> 00:14:05,416
ها هي ذا ... كل شيءٍ مرده
إلى القردة بالنسبة لكِ

242
00:14:05,451 --> 00:14:08,920
القردة وحسب ... القردة ... القردة

243
00:14:08,955 --> 00:14:10,752
شيلدون) ... جميعنا حيوانات)

244
00:14:10,787 --> 00:14:13,710
ومن المؤكد أن لديك جوانبٌ استثنائية

245
00:14:13,745 --> 00:14:15,723
لكن حينما يتعلق الأمر بالمشاعر
والعلاقات العاطفية

246
00:14:15,758 --> 00:14:17,707
فإنك لا تختلف عن أحد ٍ في ذلك

247
00:14:17,742 --> 00:14:19,987
أتحاولين افتراض أن مشاكلي العاطفية

248
00:14:20,022 --> 00:14:24,170
لا تختلف عن المشاكل العاطفية
عند أي شخص ٍ غبي؟

249
00:14:24,205 --> 00:14:27,073
في الواقع ... فإن الأبحاث تشير
إلى أنه وبسبب عدم التفكير الزائد

250
00:14:27,108 --> 00:14:30,687
فإنه كلما قل ذكاء الشخص، كلما
تحكم بمشاعره بشكل ٍ أفضل

251
00:14:32,288 --> 00:14:34,038
أواثقٌ أنت من أن هذه
ليس أعراض الزكام؟

252
00:14:34,073 --> 00:14:37,047
أجل ... الزكام الشائع الانتشار
تماماً كأي شخص ٍ آخر

253
00:14:37,082 --> 00:14:39,902
ستحبين ذلك، أليس كذلك؟

254
00:14:41,754 --> 00:14:43,731
إنها كنيسةٌ جميلة

255
00:14:43,766 --> 00:14:47,946
كما تعلم بالنسبة لـ
" الثرثارون في التسابيح "

256
00:14:47,981 --> 00:14:52,528
سيدة (كوبر) إننا ندعوهم بالكاثوليكين
" وليس بـ " الثرثارون في التسابيح

257
00:14:52,563 --> 00:14:57,557
يا إلهي ... من العجيب أنكم يا سكان
كاليفورنيا " تستطيعون الكلام أساساً "

258
00:14:57,592 --> 00:14:59,541
هذه أسوأ جولةٍ أقوم بها في
هوليوود " على الإطلاق "

259
00:14:59,576 --> 00:15:01,585
ماذا سنفعل؟ ... لقد كانت تريد
أن ترى الكنائس

260
00:15:01,620 --> 00:15:05,240
اسمع ... لديهم خمرٌ هنا
أليس كذلك؟

261
00:15:05,685 --> 00:15:10,640
انظر ... لا يوجد من آلهتنا من
يملك عضلات معدة كتلك

262
00:15:10,675 --> 00:15:14,803
أجل ... فذاك آخر يهودي كان
يقوم بتمارين المعدة

263
00:15:14,838 --> 00:15:17,507
لكن انظر إلى أين أودت به

264
00:15:18,633 --> 00:15:21,423
بما أننا هنا جميعاً، لم لا نتلو بعض الصلوات؟

265
00:15:21,458 --> 00:15:23,920
دعونا نضفي الروح الكنائسية
على هذه الكنيسة

266
00:15:23,955 --> 00:15:27,367
... لستُ واثقاً من أنه يجب -
إنه أمرٌ سهل، سأريكم -

267
00:15:27,413 --> 00:15:33,052
أيها الرب ... (ماري كوبر) هنا تناجيك
" من " غامورا " في " كاليفورنيا

268
00:15:33,087 --> 00:15:36,868
أريد أن أشكرك على النعة التي أنعمتها
(علي والمتمثلة بإبني (شيلي

269
00:15:36,903 --> 00:15:44,327
وأشكركَ أيضاً لأنك منحتني القوة التي
تمنعني من ضربه بالكتاب المقدس

270
00:15:44,362 --> 00:15:46,535
حسنٌ ... (بيني) ... لقد حان دوركِ

271
00:15:46,599 --> 00:15:49,118
حسنٌ ... مرحباً أيها الرب

272
00:15:49,153 --> 00:15:51,749
ما الأخبار؟

273
00:15:52,092 --> 00:15:55,251
أنا لا أريد شيئاً، لكنكَ قد
تساعد عائلتي

274
00:15:55,286 --> 00:16:00,313
إن استطعتَ أن تجعل أخي يكف
عن تصنيع العقاقير المخدرة

275
00:16:00,348 --> 00:16:04,384
لكن ليس عن طريق الشرطة
فلتتلطف به

276
00:16:04,957 --> 00:16:08,279
كما أنها تفرط قليلاً في تطبيق
" قاعدة " أحبب جارك

277
00:16:08,314 --> 00:16:12,662
يمكنك أن تتبادل معها الحديث الذي
(تبادلته مع (ماري ماغديلين

278
00:16:12,697 --> 00:16:15,934
لينورد) ... لقد حان دورك)
وأنت بعده

279
00:16:15,969 --> 00:16:17,791
حسنٌ ... لا أعلم

280
00:16:17,826 --> 00:16:25,198
فعلى الأرجح أنه قد تأخر الوقت
لأن أطلب منك أن تجعلني طويلاً

281
00:16:26,598 --> 00:16:31,504
إن كان بإمكانك مساعدتي مع عشيقتي
التي تقيم في الهند، فذلك سيكون رائعاً

282
00:16:31,539 --> 00:16:32,977
أسمعتَ ذلك؟ ... مشاكل مع النساء

283
00:16:33,012 --> 00:16:37,128
لقد اتضح أن كلانا كان مخطئاً بهذا الخصوص

284
00:16:38,880 --> 00:16:39,622
ماذا عنكَ أنت؟

285
00:16:39,657 --> 00:16:41,409
أنا؟ لا ... شكراً
أنا بخير

286
00:16:41,444 --> 00:16:47,152
إنني حقيقةً أحاول ألا أصبح
كتلةً مشتعلة من النيران

287
00:16:47,920 --> 00:16:51,063
راجيش؟

288
00:16:51,823 --> 00:16:56,305
إنه يقول أنه يواجه مشكلة في فقدان
الباوندات الـ 5 الزائدة من وزنه

289
00:16:56,340 --> 00:17:01,176
غريب ... لو كنتُ مكانه لاخترت
مسألة الحديث إلى الفتيات

290
00:17:01,211 --> 00:17:04,502
لا ... لا يحق لكَ سوى أمنية واحدة

291
00:17:21,148 --> 00:17:23,261
انظر إلينا

292
00:17:23,956 --> 00:17:27,444
أنا الفيزيائي ذو المكانة الرفيعة

293
00:17:27,479 --> 00:17:29,218
بعقل ٍ لا يأتِ إلا مرةً واحدة

294
00:17:29,253 --> 00:17:31,376
وربما مرتين في كل جيل

295
00:17:31,411 --> 00:17:34,095
وأنت ... الرجل العادي

296
00:17:34,130 --> 00:17:37,511
المتعب من مهامه كسمسار
في البورصة

297
00:17:37,546 --> 00:17:43,316
أو كبائع مكانس كهربائية
أو كملمع أحذية

298
00:17:43,351 --> 00:17:45,986
... لكن في أعماق أنفسنا

299
00:17:46,021 --> 00:17:48,947
فإننا على ما يبدو كحبتي بازلاء في جِراب

300
00:17:48,982 --> 00:17:52,336
حبة بازلاءٍ عادية

301
00:17:52,371 --> 00:17:57,335
وحبةٌ آخرى قد لا تظهر إلا مرةً
أو مرتين في كل جيل

302
00:18:00,921 --> 00:18:04,251
المطر ... أمرٌ آخر رائع يساوي بيننا

303
00:18:04,286 --> 00:18:09,114
إذ يتساقط على رأس عبقري، وعلى
رأس شخص عادي في آن معاً

304
00:18:15,633 --> 00:18:18,032
متحاذق

305
00:18:21,111 --> 00:18:23,175
سيد (كوبر) ... رائحتها شهيةٌ جداً

306
00:18:23,210 --> 00:18:24,431
فلتدوني هذه عندكِ عزيزتي

307
00:18:24,466 --> 00:18:28,496
الطريقة الفعالة لكسب قلب الرجل هي
الجبن السائح مع كريما حساء الفطر

308
00:18:28,531 --> 00:18:33,760
صحيحٌ أنه سيموت في سن الـ 50
لكن حبه سيكون حقيقياً

309
00:18:37,254 --> 00:18:40,887
أريد منديلاً، فقد تبلل هذا المنديل

310
00:18:43,046 --> 00:18:43,882
إليك

311
00:18:43,917 --> 00:18:47,791
شكراً ... لقد تعلمتُ شيئاً اليوم

312
00:18:47,826 --> 00:18:52,657
فأنا وأنتَ، و في جوانب عدة
باستثناء الذكاء وما هو مهم

313
00:18:52,692 --> 00:18:55,577
فإننا متماثلان

314
00:18:56,992 --> 00:18:59,328
عزيزي ... هل أنت مريض؟

315
00:18:59,363 --> 00:19:03,162
أرجو ذلك ... فإن كانت الصحة على
هذه الشاكلة فهي لا تستحق الحياة

316
00:19:03,197 --> 00:19:06,804
عزيزي ... إن حرارتك مرتفعةٌ جداً
يجب أن نضعك في السرير

317
00:19:06,839 --> 00:19:11,439
حسنٌ -
لا تقلق فأمكَ هنا لتعتني بطفلها -

318
00:19:11,474 --> 00:19:15,512
للتوضيح، ستعتني بطفلها فقط
وليس بهؤلاء الغرباء

319
00:19:15,547 --> 00:19:17,777
بالتأكيد

320
00:19:17,870 --> 00:19:20,827
هل لي بشاي مع العسل، وخبز
محمص منزوع الطبقة الخارجية

321
00:19:20,862 --> 00:19:23,451
يمكنك أن تحظى بما تريد

322
00:19:23,486 --> 00:19:27,112
شكراً أمي ... إنك أفضل أم على الإطلاق

323
00:19:35,807 --> 00:19:41,199
عجباً ... في آخر مرةٍ دهنتَ لك فيها هذا
الدواء لم يكن لديك شعرٌ على صدرك

324
00:19:41,234 --> 00:19:45,422
أعلم ... لقد نبتَ في العام الماضي

325
00:19:46,452 --> 00:19:48,991
لم يتسنى لي قضاء الكثير من
الوقت معك في هذه الزيارة

326
00:19:49,026 --> 00:19:52,301
ومن المسؤول عن ذلك؟

327
00:19:52,336 --> 00:19:53,953
أنتِ

328
00:19:55,663 --> 00:19:59,839
شيلي) ... لم تعد في الثامنة من العمر)
ويجب أن يتغير شكل علاقتنا

329
00:19:59,874 --> 00:20:01,463
لا ... ليس صحيحاً

330
00:20:01,498 --> 00:20:02,846
فعلاقتنا تسير بشكل ٍ رائع

331
00:20:02,881 --> 00:20:04,832
عزيزي ... لقد أصبحتَ رجلاً ناضجاً

332
00:20:04,867 --> 00:20:08,654
أو ربما أكون من فصيلة جديدة
يعيش أفرادها مئات السنين

333
00:20:08,689 --> 00:20:12,423
الأمر الذي يعني أنني مازلتُ طفلاً

334
00:20:12,458 --> 00:20:15,822
كان ينبغي عليّ أن
" آخذك إلى " هيوستن

335
00:20:19,221 --> 00:20:21,599
هل هذا يعني أنكِ لن تغني لي
" أغنية " القطة الناعمة

336
00:20:21,634 --> 00:20:26,271
لا ... فأنا دائماً سأغنيها لك

337
00:20:26,306 --> 00:20:29,150
أيتها القطة الناعمة
أيتها القطة الدافئة

338
00:20:29,185 --> 00:20:31,373
يا كرةً صغيرة من الفرو

339
00:20:31,408 --> 00:20:33,403
سيدة (كوبر) ... أيفترض بنا أن نخرج
تلك الفطيرة من الفرن؟

340
00:20:33,438 --> 00:20:36,011
اخرج

341
00:20:37,192 --> 00:20:38,606
لقد كان في ذلك وقاحة

342
00:20:38,641 --> 00:20:42,326
حسنٌ ... أعلم ذلك
لكن نيته طيبه

343
00:20:43,109 --> 00:20:44,868
أكملي

344
00:20:44,903 --> 00:20:46,949
أيتها القطة السعيدة
أيتها القطة الناعسة

345
00:20:46,984 --> 00:20:49,311
ما الذي تحاولين فعله أمي؟

346
00:20:49,346 --> 00:20:52,048
من البداية

347
00:20:52,681 --> 00:20:55,810
هذا ما كنتُ أتحدث عنه

348
00:20:56,599 --> 00:21:02,347
أيتها القطة الناعمة ... أيتها القطة
الدافئة ... يا كرةً صغيرة من الفرو

