1
00:00:02,837 --> 00:00:07,739
" ونعكس جهة دوران لـ " ضديد البروتون

2
00:00:07,774 --> 00:00:11,564
" و " غاما " تصبح " ألفا

3
00:00:11,599 --> 00:00:16,676
مضروبةً بالمصفوفة الواحدية السالبة

4
00:00:16,711 --> 00:00:18,780
وهنا نحصل على النتيجة

5
00:00:18,815 --> 00:00:26,311
والتي تمثل دليلاً قاطعاً بأنني عديم الفائدة
تماماً بعد الساعة التاسعة مساءً

6
00:00:26,346 --> 00:00:29,784
... شيلــدن

7
00:00:31,039 --> 00:00:34,261
... شيلــدن

8
00:00:49,595 --> 00:00:55,791
حسنٌ ... حسنٌ ... أعلم ما الذي
يجري هنا

9
00:00:55,826 --> 00:01:01,666
أنه مقلبٌ بمناسبة اقتراب
" عيد القديسين "

10
00:01:05,818 --> 00:01:08,183
أصواتُ نواح الأشباح

11
00:01:08,218 --> 00:01:10,249
وخشخشة سلاسل معدنية

12
00:01:10,284 --> 00:01:12,318
وضحكة الساحرات المخيفة

13
00:01:12,353 --> 00:01:16,016
إنها الخواص التقليدية الثلاث
للمنزل المسكون

14
00:01:16,051 --> 00:01:21,579
لكنني لا أرى ذلك مخيفاً
بل أراه مملاً

15
00:01:21,614 --> 00:01:24,833
... شيلــدن

16
00:01:27,865 --> 00:01:31,010
والآن الدم يقطر من الجدران

17
00:01:31,045 --> 00:01:38,801
والذي لايبدو مطلقاً كمحلول الـ
فينول فثالين "مع كربونات الصوديوم "

18
00:01:40,534 --> 00:01:43,717
" أراكَ في الجحيم " شيلدون

19
00:01:43,752 --> 00:01:48,922
أكثر ما يخفيني في هذه العبارة
هو أنه ينقصها فاصلة

20
00:01:51,975 --> 00:01:57,579
حسنٌ ... تلك كانت خدعةٌ ذكية

21
00:01:57,614 --> 00:02:01,335
هيكلٌ عظمي بلون فوسفوري
يحرك عن بعد بواسطة الحبل

22
00:02:01,370 --> 00:02:06,551
فلتظهروا أنفسكم أيها المازحون المبتهجون
ولتنحنوا انحناءة نهاية العرض

23
00:02:09,222 --> 00:02:11,296
كان يجب أن ترى تعابير وجهِك

24
00:02:11,331 --> 00:02:17,883
أجل ... فلا شيء يشبه الجحوظ البسيط
في العنين لشخص تم تجفيله

25
00:02:17,918 --> 00:02:21,065
(فلتعترف بأننا نلنا منكَ (شيلدون -
رجاءً -

26
00:02:21,100 --> 00:02:23,792
التخويف يعتمد على عنصر المفاجأة

27
00:02:23,827 --> 00:02:27,088
فالحقيقة هي أنني أذكى
منكما بكثير

28
00:02:27,123 --> 00:02:30,779
ويمكنني توقع ما ستفلانه لذا فإنه
من المستبعد جداً

29
00:02:30,814 --> 00:02:34,750
لأحمقان مثلكما أن يتمكنا
من مفاجأتي أبداً

30
00:02:34,785 --> 00:02:35,913
إنه على الأرجح محق

31
00:02:35,948 --> 00:02:38,708
لا يمكننا أن ننال منه
فهو ذكيٌ جداً

32
00:02:38,743 --> 00:02:40,163
... أيها السادة

33
00:02:46,276 --> 00:02:47,416
من راهن بأنه سيفقد الوعي؟

34
00:02:47,451 --> 00:02:49,628
أنا راهنتُ على أنه سيتبول في سرواله

35
00:02:49,663 --> 00:02:53,070
انتظرا ... يبدو أن كلاكما فزتما

36
00:03:10,735 --> 00:03:14,954
<b>"نــظــريــة الإنــفــجــار الــكــبــيــر"
الــمــوســم الــخــامــس: الــحــلــقــة الـ 7</b>

37
00:03:19,833 --> 00:03:25,789
حذار ِ (شيلدون)، فهذا الفتى الصغير
كاسبر) من الأشباح)

38
00:03:25,824 --> 00:03:27,264
مضحك

39
00:03:27,299 --> 00:03:32,522
ليس بقدر رجل ٍ ناضج ٍ يقع مغشياً
عليه في بركةٍ من بوله

40
00:03:32,557 --> 00:03:37,380
لقد كان ذلك مضحكٌ جداً
مع قليل ٍ من النشادر

41
00:03:37,753 --> 00:03:40,339
أجل ... استمتعوا بمقالبكم أيها السادة

42
00:03:40,374 --> 00:03:42,928
إنكم تعتقدون أنكم سخرتم
من الجامعي الجبان

43
00:03:42,963 --> 00:03:44,550
حسنٌ ... لقد نسيتم شيئاً مهماً

44
00:03:44,585 --> 00:03:49,159
" فأنا أيضاً ابن ولاية " النجمة الوحيدة
" إنني مواطنٌ صرف من " تكساس

45
00:03:49,194 --> 00:03:52,374
ونحن نعرف كيف نثأر لأنفسنا

46
00:03:52,409 --> 00:03:57,138
وإذا كنتم تشكون بكلامي
فاسألوا شعب المكسيك

47
00:03:58,399 --> 00:04:00,718
فتاةٌ جميلةٌ في الجهة الغربية

48
00:04:00,753 --> 00:04:04,742
لا تنظروا جميعاً في نفس الوقت

49
00:04:06,016 --> 00:04:07,503
وما الذي تفعله في متجر " القصص المصورة "؟

50
00:04:07,538 --> 00:04:11,972
لا أعلم ... قد تكون تائهة

51
00:04:12,163 --> 00:04:16,632
على كل ٍ لا يهم
راقبوا وتعلموا

52
00:04:20,849 --> 00:04:23,156
مرحباً -
أهلاً -

53
00:04:24,393 --> 00:04:28,046
... إنـ ... إنـ ... إنـ

54
00:04:34,586 --> 00:04:37,031
اخرسوا

55
00:04:38,675 --> 00:04:39,855
هل ستبتاع قصة " نيكست مين " هذه؟

56
00:04:39,890 --> 00:04:42,953
أجل ... إنه العدد رقم 21 وفيه
يظهر الـ " هيل بوي " لأول مرة

57
00:04:42,988 --> 00:04:46,855
أعلم ... فأنا أبحث عنه منذ سنوات -
أعتذر -

58
00:04:46,890 --> 00:04:48,665
اسمع ... إن تظاهرتُ بأنني أغازلك

59
00:04:48,700 --> 00:04:52,883
فهل سأشتت بذللك انتباهك بما
يكفي لأن آخذها خلسة منك؟

60
00:04:52,918 --> 00:04:56,673
بلى ... لكنكِ بذلك تستخدمين قواكِ
الخارقة لأغراض ٍ دنيئة

61
00:04:56,708 --> 00:05:01,705
" تباً ... لقد نهاني والدي الـ " كريبتوني
عن فعل ذلك

62
00:05:01,740 --> 00:05:04,165
(أنا (أليس -
(لينورد) -

63
00:05:04,527 --> 00:05:05,653
(إنكَ لطيفٌ جداً (لينورد

64
00:05:05,688 --> 00:05:08,691
شكراً ... وأنتِ أيضاً
فلتأخذيها

65
00:05:09,943 --> 00:05:12,663
لا ... لا ... لا ... لا
لقد كان ذلك تصرفاً شريراً

66
00:05:13,051 --> 00:05:14,482
هل تقبل بفكرة المبادلة؟

67
00:05:14,517 --> 00:05:15,944
أجل ... أجل ... بالتأكيد
أظن ذلك

68
00:05:15,979 --> 00:05:20,288
حسنٌ ... إليك ... هذا رقمُ هاتفي

69
00:05:20,323 --> 00:05:21,459
اتصل بي

70
00:05:21,494 --> 00:05:25,163
آسف ... راحة يدي متعرقةٌ قليلاً
ما تلك الكلمة؟

71
00:05:25,198 --> 00:05:27,678
أليس -
هذا صحيح ... اسمكِ -

72
00:05:27,713 --> 00:05:31,562
" هذا منطقيٌ أكثر من كلمة " قضيب
[ تغير حرف من الاسم فتغير معناه ]

73
00:05:31,597 --> 00:05:33,091
أراكَ لاحقاً

74
00:05:35,511 --> 00:05:38,572
هل رأيناك تتعرف بفتاة ٍ في
متجر " القصص المصورة "؟

75
00:05:38,607 --> 00:05:42,855
لإنكَ إن كنتَ قد فعلتَ ذلك فسأضع
صورتك هناك على جدار الأبطال

76
00:05:42,890 --> 00:05:45,929
لا ... لا أظن أن هذا تعارفاً
كما أنني مرتبطٌ بفتاةٍ أخرى

77
00:05:45,964 --> 00:05:48,073
لا يهم ... فهذا أقصى ما فعله أحدٌ هنا

78
00:05:48,108 --> 00:05:51,186
وستُعلق صورتك على الجدار

79
00:05:55,143 --> 00:05:56,689
فلتحرص على تفقد صندوق البريد

80
00:05:56,724 --> 00:05:59,229
كم مرةً ستخبرني بذلك
ما الذي دهاك؟

81
00:05:59,264 --> 00:06:01,888
لا شيء ... إن إلحاحي هذا
لا يدعو إلى الارتياب

82
00:06:01,923 --> 00:06:04,990
بل هو أمرٌ مرتبطٌ بشخصيتي

83
00:06:05,025 --> 00:06:06,008
صحيح

84
00:06:06,043 --> 00:06:06,834
مرحباً يارفاق

85
00:06:06,869 --> 00:06:09,570
المزيد من حلوى " عيد القديسين "؟
ألم تشتري الكثير منها يوم أمس؟

86
00:06:09,605 --> 00:06:12,374
أوه ... نعم ... لقد نفذت تلك

87
00:06:13,862 --> 00:06:18,785
ياله من شهر ٍ صعب عندما يأتي توقيت
عيد القديسين " مع توقيت الدورة الشهرية "

88
00:06:18,820 --> 00:06:21,306
ليس لدى (لينورد) وقتٌ لتبادل
الحديث، فعليه أن يحضر البريد

89
00:06:21,341 --> 00:06:23,803
هلاّ هدأت؟ ... سأحضره بعد قليل

90
00:06:23,838 --> 00:06:26,794
كيف كان العمل؟ -
افتح صندوق البريد -

91
00:06:26,829 --> 00:06:28,953
اعذريني

92
00:06:35,713 --> 00:06:38,759
إنها بضعة نشرات ٍ، لا يوجد
شيءٌ مهم

93
00:06:38,794 --> 00:06:41,679
ما خطبه؟ -
انتظري -

94
00:06:51,973 --> 00:06:56,511
" قد تكون من " تكساس
" لكنني من " نيو جيرسي

95
00:06:59,476 --> 00:07:00,221
انظري إلى هذه

96
00:07:00,256 --> 00:07:04,794
(إنها صورةٌ لي رسمها (جيم لي
" منذ عامين في تظاهرة " كوميك كون

97
00:07:04,829 --> 00:07:06,268
ما الذي ترتديه؟

98
00:07:06,303 --> 00:07:09,667
حسنٌ ... أنتِ تعلمين
" إنها تظاهرة " كوميك كون

99
00:07:10,332 --> 00:07:14,093
" كنتُ أرتدي زي " ليون أوه
" من قصة " ثاندر كاتس

100
00:07:14,128 --> 00:07:16,464
مذهل ... لابد وأنكَ حظيتَ
بالكثير من العلاقات الجنسية

101
00:07:16,499 --> 00:07:22,421
لا ... لكن (جيسكا ألبا) تلمست
بطني المكسوة بالفراء

102
00:07:22,456 --> 00:07:24,721
أتريد أن ترى قصةً مصورة
رسمتها بنفسي

103
00:07:24,756 --> 00:07:26,789
إنكِ تمزحين ... هل قمتِ بإعداد
قصة مصورة بنفسك؟

104
00:07:26,824 --> 00:07:29,272
أجل ... إنها مقتبسةٌ من قصة حياتي

105
00:07:29,307 --> 00:07:30,228
رائع

106
00:07:31,807 --> 00:07:35,351
انظري ... هذا أنتِ تمارسين الجنس مع رجل ٍ

107
00:07:35,386 --> 00:07:40,377
" يرتدتي القسم العلوي من زي " تشوباكا

108
00:07:40,412 --> 00:07:45,167
هل حدث ذلك في " كوميك كون "؟ -
قد تظن ذلك، لكن لا -

109
00:07:45,202 --> 00:07:49,796
إنكِ موهوبةٌ جداً، فهذه قصةٌ جيدة
... فعلاً، هل قمتِ

110
00:07:54,434 --> 00:07:57,822
هل تقبل بأن تأخذ قصتي مقابل
أن تعطيني قصة الـ " هيل بوي "؟

111
00:07:57,857 --> 00:08:00,528
يمكنكِ أن تأخذي سيارتي

112
00:08:15,147 --> 00:08:17,594
... يا إلهي

113
00:08:18,630 --> 00:08:20,266
... يا إلهي

114
00:08:21,081 --> 00:08:26,072
يا إلهي ... يا إلهي
يا إلهي ... يا إلهي

115
00:08:26,107 --> 00:08:27,638
يا إلهي ... يا إلهي

116
00:08:27,673 --> 00:08:32,592
معقم ... معقم
معقم ... معقم

117
00:08:47,612 --> 00:08:54,086
(صباح الخير (شيلدون -
إنه صباحٌ جميل ... أليس كذلك؟ -

118
00:08:57,918 --> 00:09:02,045
ياللإزعاج ... ألا يحدث ذلك دوماً؟

119
00:09:02,080 --> 00:09:04,860
حين تريد أن تدبس شيئاً وإذا
بالدباسة فارغة

120
00:09:04,895 --> 00:09:10,622
يا إلهي ... ليتني كنتُ أعلم ذلك في وقتٍ أبكر
" اليوم حين كنتُ في متجر " دبابيس

121
00:09:10,657 --> 00:09:13,280
لديك بعض المشابك الورقية هناك

122
00:09:13,315 --> 00:09:17,450
لا ... لا ... أريد شيئاً يربط هذه
الأوراق بشكل ٍ دائم

123
00:09:17,485 --> 00:09:22,550
قل لي ... ألا تحتفظ ببعض الدبابيس
في الدرج العلوي من مكتبك؟

124
00:09:22,585 --> 00:09:24,841
لا أعلم ... ربما

125
00:09:24,876 --> 00:09:28,407
هلاّ تلطفتَ وتفقدته؟

126
00:09:28,442 --> 00:09:28,963
حسنٌ

127
00:09:32,794 --> 00:09:36,504
من لدينا هنا؟

128
00:09:36,752 --> 00:09:39,382
إنها أفعى ... أفعى مرعبة

129
00:09:39,417 --> 00:09:44,493
هل قام رجلٌ سيءٌ بوضعنا في الدرج؟

130
00:09:44,528 --> 00:09:49,416
كف عن الحديث هكذا، يفترض
أن فرائضكَ ترتعد من الخوف

131
00:09:49,451 --> 00:09:56,256
" فلنذهب إلى مخبر " علم الأحياء
لنعثر لكِ على فأر ٍ لطيف وشهي

132
00:09:56,291 --> 00:10:00,177
لقد حاولتُ أن أخيف رجلاً
هندياً بواسطةٍ أفعى

133
00:10:00,212 --> 00:10:03,643
بالله عليكَ (كوبر) ... إنكَ أفضل من هذا

134
00:10:08,551 --> 00:10:11,409
إنه مفتوح

135
00:10:11,444 --> 00:10:14,767
هل لديكِ دقيقة؟ -
أجل ... بالتأكيد ... ادخل -

136
00:10:14,802 --> 00:10:16,915
شكراً -
أتريد بعض المعكرونة بالجنبة؟ -

137
00:10:16,950 --> 00:10:20,321
لا ... لدي حساسية
تسبب لي الغازات

138
00:10:20,356 --> 00:10:21,121
كأسٌ من النبيذ؟

139
00:10:21,156 --> 00:10:24,185
لا ... فيه ثاني أكسيد الكبريت
الذي يسبب لي صداعاً نصفياً

140
00:10:24,220 --> 00:10:28,264
حسنٌ ... كنت لأعرض عليكَ حلوى
عيد القديسين " لكنها نفذت "

141
00:10:28,712 --> 00:10:30,115
ما الأمر إذاً؟

142
00:10:30,150 --> 00:10:32,280
حسنٌ ... لقد كنا نتواعد
أليس كذلك؟

143
00:10:32,315 --> 00:10:35,756
يا إلهي ... هذا هو السبب
في أني أعرفك

144
00:10:36,341 --> 00:10:40,522
إنني أواجه موقفاً يتعلق
بحياتي العاطفية

145
00:10:40,557 --> 00:10:43,069
لذا فإنني أعلم أنه قد يكون من
غير اللائق أن نتحدث عنه

146
00:10:43,104 --> 00:10:48,664
لكن في هذا المجال، وكما تعلمين
فإن كل أصدقائي أغبياء جداً

147
00:10:48,699 --> 00:10:50,010
حسنٌ ... ما الذي يحدث معك؟

148
00:10:50,045 --> 00:10:52,205
إذاً لا مانع لديكٍ في أن نتحدث في الأمر؟ -
أجل -

149
00:10:52,240 --> 00:10:54,197
أواثقةٌ من أنه أمرٌ غير مستهجن؟ -
لا بأس في ذلك -

150
00:10:54,232 --> 00:10:57,391
أتعلمين ماذا؟ ... إن كنتِ تريدين أن
تتحدثي معي عن مشكلةٍ تواجهينها

151
00:10:57,426 --> 00:10:59,455
مع رجل ٍ في حياتكِ
فلن أمانع في ذلك

152
00:10:59,490 --> 00:11:02,983
جيد ... لأنه يوجد رجلٌ كنتُ أواعده
سأجبره على تناول الجبنة مع النبيذ

153
00:11:03,018 --> 00:11:05,858
إن لم يدخل في صلب الموضوع

154
00:11:06,246 --> 00:11:07,869
... حسنٌ

155
00:11:08,078 --> 00:11:09,762
... الأمر كالتالي

156
00:11:09,797 --> 00:11:15,838
هل تُعد خيانةً إن كان للرجل عشيقةً -
نعم على الأرجح -

157
00:11:15,873 --> 00:11:17,886
بربكِ -
أنا آسفة ... أكمل -

158
00:11:17,921 --> 00:11:21,056
لقد التقيتُ بفتاة، وهي رائعة
ويوجد بيننا الكثير من القواسم المشتركة

159
00:11:21,091 --> 00:11:22,517
هل مارستما الجنس؟

160
00:11:22,552 --> 00:11:24,535
لا ... القليل من التقبيل فقط

161
00:11:24,570 --> 00:11:28,237
انظر إلى نفسكَ أيها الفتى الشقي

162
00:11:28,272 --> 00:11:29,551
هل أخبرتها عن (بريا)؟

163
00:11:29,586 --> 00:11:33,744
كنتُ سأفعل ذلك، لكن كان
معظم لسانها في فمي

164
00:11:34,926 --> 00:11:37,216
هذا مقرف

165
00:11:38,946 --> 00:11:44,086
الفكرةُ هي أنني لستُ من هؤلاء الرجال
العابثين الذين ينامون مع أكثر من امرأة

166
00:11:44,121 --> 00:11:45,008
هذه من الخصال الجيدة

167
00:11:45,043 --> 00:11:49,803
المشكلة هي أنني أريد أن
أكون من هؤلاء الرجال

168
00:11:49,838 --> 00:11:51,831
فلتنم إذاً مع الفتاة الجديدة
(ولتكذب على (بريا

169
00:11:51,866 --> 00:11:53,625
هذا ليس من صفاتي

170
00:11:53,660 --> 00:11:57,030
حسنٌ ... فلتنهي علاقتكَ مع الفتاة الجديدة -
دعينا لا نتعجل في الحكم على الأمور -

171
00:11:57,065 --> 00:11:59,922
فهي جميلةٌ جداً

172
00:12:00,042 --> 00:12:03,252
إن كانت هذه الفتاةُ تعجبكَ كثيراً
فلمَ لا تنهي علاقتكَ بـ (بريا)؟

173
00:12:03,287 --> 00:12:06,652
أنا و (بريا) نحب بعضنا
وقد نتزوج في يوم ٍ ما

174
00:12:06,687 --> 00:12:09,215
لينورد) ... إنكَ تبحثُ عن طريقةٍ تمكنكَ)
من النوم مع الإمرأتين

175
00:12:09,250 --> 00:12:14,292
وترضي جميع الأطراف -
الآن بدأنا نحرزُ تقدماً -

176
00:12:16,205 --> 00:12:17,750
ما الذي يمليه عليكَ حدسك؟

177
00:12:17,785 --> 00:12:21,904
(أن أذهبَ وأسأل (بيني
فهي تعلم ما ستفعل

178
00:12:29,282 --> 00:12:30,861
(مرحباً (هاوارد

179
00:12:30,896 --> 00:12:34,643
لقد أدركتُ أن إخافتكَ لي
كانت من باب المزاح

180
00:12:34,678 --> 00:12:38,455
اسمح لي أن أقول لك
أنكَ أحسنتَ صنعاً

181
00:12:50,052 --> 00:12:52,051
ممتاز

182
00:12:54,587 --> 00:12:55,917
ما الذي تفعله؟

183
00:12:55,952 --> 00:12:59,224
إنها أمورٌ علمية، ما كنتَ لتفهمها

184
00:12:59,753 --> 00:13:02,599
حسنٌ ... أراكَ لاحقاً
أنا خارج

185
00:13:10,034 --> 00:13:12,716
كنتُ أظن أنكَ ستغادر الشقة

186
00:13:12,751 --> 00:13:15,534
أجل ... وأنا أيضاً، لكنني
لا أستطيع أن أتخذ قراراً

187
00:13:15,569 --> 00:13:21,578
أيقلقكَ أن العالم مليءٌ بالكلاب الكبيرة
والأشخاص المتنمرين؟

188
00:13:21,613 --> 00:13:24,907
لا ... إنني أواجه أزمةً أخلاقية

189
00:13:24,942 --> 00:13:29,911
حسنٌ ... إن كان هذا سيفيدكَ، فقد قرأتُ
لكثيرٍ من الفلاسفة الأخلاقيين

190
00:13:29,946 --> 00:13:33,189
" بما فيهم الـ " د. سوس

191
00:13:34,325 --> 00:13:36,473
حسنٌ ... ما الضير في ذلك؟

192
00:13:36,508 --> 00:13:39,768
يفترضُ بي أن أذهب لملاقاة تلك الفتاة
أليس) من متجر القصص المصورة)

193
00:13:39,803 --> 00:13:44,221
لكنني لا أعلم إن كان ينبغي علي ذلك
بسبب (بريا)، لكنها في الهند

194
00:13:44,256 --> 00:13:48,811
حسنٌ ... الموضوع الذي بين يدينا
" هو " الإخلاص الجنسي

195
00:13:48,846 --> 00:13:52,439
على الأغلب أننا لن نعتمد
على " سوس " هنا

196
00:13:52,474 --> 00:13:54,387
مع أن مجموعة قصص " سمكةٌ واحدة
" سمكتان، سمكةٌ حمراء، سكمةٌ رزقاء

197
00:13:54,422 --> 00:13:58,069
قد تكون مفيدةً بشكل ٍ مفاجئ

198
00:13:58,327 --> 00:14:00,476
تابع -
... حسنٌ -

199
00:14:00,511 --> 00:14:03,643
يقولون أنه في آخر حياتكَ فإنكَ
تندم على الأشياء التي لم تفعلها

200
00:14:03,678 --> 00:14:05,439
أكثر من الأشياء التي فعلتها

201
00:14:05,474 --> 00:14:10,890
(وأنا واثقٌ تماماً من أن (أليس
من الأشياء التي أريد فعلها

202
00:14:10,925 --> 00:14:14,529
أتعلم أن الفيلسوف الألماني
(فريدريك نيتشه)

203
00:14:14,564 --> 00:14:20,781
يؤمن بأن " الأخلاقيات " هي مجرد خيال ٍ
استخدمه جمهور رعاع الإنسانية

204
00:14:20,816 --> 00:14:24,912
لتعطيل تقدم القلة من السادة

205
00:14:24,947 --> 00:14:27,109
في الواقع هذا يفيدني

206
00:14:27,144 --> 00:14:33,031
من الجدير بالذكر أنه مات
بمرض الزهري

207
00:14:34,612 --> 00:14:36,111
فليكن ... إنني ذاهب

208
00:14:36,146 --> 00:14:38,457
في طريق عودتكَ إلى المنزل
هلاّ أحضرت عصير البرتقال؟

209
00:14:38,492 --> 00:14:41,187
هل تمانع ... إنني أشكك في الكثير
مما يحدث في حياتي الآن

210
00:14:41,222 --> 00:14:45,144
هل ولعك بعصير البرتقال
من الأمور التي تشكك بها؟

211
00:14:45,179 --> 00:14:48,900
لا -
رائع ... " تروبيكانا " ... من دون اللب -

212
00:14:56,498 --> 00:14:57,527
(أهلاً (شيلدون

213
00:14:57,562 --> 00:14:59,574
من هذا؟

214
00:14:59,609 --> 00:15:01,686
(هذا أنا (شيلدون) سيدة (ولويتز

215
00:15:01,721 --> 00:15:05,917
(هذه ليست أمي، إنها (بيرناديت

216
00:15:06,627 --> 00:15:10,066
حقاً ... هذا أمرٌ مقلقٌ جداً

217
00:15:10,101 --> 00:15:12,469
(مرحباً (شيلدون -
أهلاً -

218
00:15:12,504 --> 00:15:13,768
ما الأمر؟

219
00:15:13,803 --> 00:15:18,852
لقد خطر لي أنني لم أهنئكَ رسمياً
بمناسبة زفافكَ الوشيك

220
00:15:18,887 --> 00:15:23,305
لذا فقد انتظرت أول حافلةٍ في طريقها
إلى هنا وجريت خلفها لأصافحك

221
00:15:23,340 --> 00:15:26,722
لذا ضع يدكَ في يدي يا صديقي العزيز

222
00:15:26,757 --> 00:15:29,856
حسنٌ ... كنتُ ساراكَ في العمل
بعد 12 ساعة

223
00:15:29,891 --> 00:15:33,573
ألا تظن أنه كان بإمكانكَ الانتظار
حتى ذلك الحين؟

224
00:15:33,608 --> 00:15:36,306
يا إلهي ... لماذا لم أفكر في ذلك؟

225
00:15:36,341 --> 00:15:38,599
(أنتَ أفضل مني (هاوارد ولويتز

226
00:15:38,634 --> 00:15:42,268
فلتضع يدكَ في يدي أيها السافل

227
00:15:42,303 --> 00:15:43,674
... لا بأس

228
00:15:49,258 --> 00:15:52,808
(يا إلهي ... (هاوارد
ما الذي فعلته؟

229
00:15:52,843 --> 00:15:55,545
" لقد كان مقلباً بمناسبة " عيد القديسين
... انظري

230
00:15:55,580 --> 00:15:58,044
إن (هاوارد) لديه مشكلةٌ في
قلبه، وأنتَ تعلم ذلك

231
00:15:58,079 --> 00:16:00,341
كنتُ أظن أن ذلك مجرد ادعاء كاذب

232
00:16:00,376 --> 00:16:07,538
أليس " الوسواس المرضي " خاصية
شائعةٌ لدى اليهود؟

233
00:16:08,012 --> 00:16:11,054
هذه حقنة " أدرينالين "، علينا حقنها
في قلبه مباشرةً

234
00:16:11,089 --> 00:16:11,724
أعلينا فعل ذلك؟

235
00:16:11,759 --> 00:16:14,322
أنتَ من سيفعل ذلك، فأنا لا أملك القوة
الكافية لأجعلها تخترق صدره

236
00:16:14,357 --> 00:16:17,252
وليس لدينا سوى حقنة واحدة

237
00:16:17,287 --> 00:16:20,080
لا ... لا يمكنني فعل ذلك

238
00:16:20,115 --> 00:16:23,485
أسرع ... لم يعد هناك ما يكفي من الوقت

239
00:16:23,520 --> 00:16:24,227
حسنٌ

240
00:16:24,262 --> 00:16:26,050
افعلها وحسب -
يا إلهي -

241
00:16:26,085 --> 00:16:29,954
واحد ... اثنان ... ثلاثة

242
00:16:29,989 --> 00:16:34,071
(خدعةٌ أم حلوى " ... (بابيلاه " -
ماذا؟ -

243
00:16:35,473 --> 00:16:38,212
ألا ... أتقصد أن كل هذا
كان خداعاً؟

244
00:16:38,247 --> 00:16:41,620
... كيف لي أن أكون بهذا الغبــ

245
00:16:49,218 --> 00:16:51,548
تباً ... لايمكنني
لا يمكنني فعل ذلك

246
00:16:51,583 --> 00:16:52,797
هل الدبوس الذي في لساني هو السبب؟

247
00:16:52,832 --> 00:16:55,758
لأنه إن كان ذلك يفزعك، فستفاجئ
جداً لما ستراه لاحقاً

248
00:16:55,793 --> 00:16:59,518
لا ... لا ... لا
لا يمكنني فعل هذا

249
00:16:59,553 --> 00:17:02,238
صديقيني ... إنني أريد ذلك بشدة -
... لكن -

250
00:17:02,273 --> 00:17:04,887
لكنني مرتبطٌ نوعاً ما

251
00:17:04,922 --> 00:17:05,556
هل تمزح؟

252
00:17:05,591 --> 00:17:08,394
أنتِ لا تمانعين في أن نكون
أصدقاء، أليس كذلك؟

253
00:17:08,429 --> 00:17:09,795
لا أصدق ذلك

254
00:17:09,830 --> 00:17:12,530
مهلاً ... ما الذي لا تصدقينه؟

255
00:17:12,691 --> 00:17:14,451
كم أنا غبية

256
00:17:14,486 --> 00:17:17,319
لقد ظننتُ لوهلةٍ أنكَ شخصٌ صالح
لكنك وغدٌ كالآخرين

257
00:17:17,354 --> 00:17:20,455
لا ... لا ... لقد أسأتِ الفهم

258
00:17:20,490 --> 00:17:25,540
لا ... كنتُ على وشكِ أن أصبح
وغداً لكنني توقفت

259
00:17:26,044 --> 00:17:28,074
... لقد بقيتُ رجلاً صالحاً، لذا

260
00:17:28,109 --> 00:17:29,822
فإنني لن أمارس معكِ الجنس

261
00:17:29,857 --> 00:17:35,888
لكن فلتعلمي أن ليس في ذلك تقليلاً
من إثارتكِ، لكنه من شدة صلاحي

262
00:17:35,923 --> 00:17:37,369
فتلك هي القوة الخارقة التي أتحلى بها

263
00:17:37,404 --> 00:17:41,141
فأنا كالأبطال الخارقين واسمي
" الرجل الصالح "

264
00:17:44,269 --> 00:17:45,812
... لا بأس في ذلك

265
00:17:45,847 --> 00:17:48,389
لقد قمتُ بالأمر الصائب

266
00:17:48,649 --> 00:17:50,707
أيها الأحمق

267
00:17:56,033 --> 00:17:57,139
(مرحباً (بريا

268
00:17:57,174 --> 00:17:59,047
أهلاً عزيزي ... كيف حالك؟

269
00:17:59,082 --> 00:18:01,814
لستُ على ما يرام
يجب علينا أن نتحدث

270
00:18:01,849 --> 00:18:04,541
يبدو أمراً جدياً
ما الخطب؟

271
00:18:04,869 --> 00:18:08,109
... حسنٌ ... الأمر كالآتي

272
00:18:08,144 --> 00:18:11,213
لقد التقيتُ بفتاة ٍ وقبلتها، وأشعرُ
بالذنب حيال ذلك

273
00:18:11,248 --> 00:18:15,875
لكن ما حدث حدث، ولن يتكرر مجدداً
وأنا آسفٌ جداً جداً

274
00:18:15,910 --> 00:18:18,438
لينورد) ... هوّن عليك)
لا بأس في ذلك

275
00:18:18,473 --> 00:18:19,661
حقاً؟

276
00:18:19,696 --> 00:18:23,405
أجل ... فمثل هذه الأمور تحدث
بل إنها تحدث للجميع

277
00:18:23,440 --> 00:18:27,117
... يا إلهي كم أنتِ مذهلة، أعني

278
00:18:27,152 --> 00:18:33,064
... أنني لا أستحقكِ
ماذا تقصدين تحدث للجميع؟

279
00:18:33,099 --> 00:18:39,084
لينورد) ... لا أعلم إن كان علي أن أخبرك)
لكنني قمتُ بخيانتكَ أيضاً

280
00:18:39,119 --> 00:18:42,220
ماذا تقصدين؟

281
00:18:42,255 --> 00:18:47,105
منذ بضعة أسابيع، نمتُ مع
عشيقي السابق

282
00:18:47,140 --> 00:18:51,516
لذا أظن أن كلاً منا
اقترف ذنباً صغيراً

283
00:18:51,551 --> 00:18:56,167
لا ... لا ... أنا اقترفتُ ذنباً صغيراً
أما أنتِ فذنبكِ كبيرٌ جداً

284
00:18:56,202 --> 00:18:57,790
إنها ليستْ منافسةً بيني وبينك

285
00:18:57,825 --> 00:19:02,026
بلى إنها كذلك، وقد فزتِ بها

286
00:19:03,402 --> 00:19:06,450
أنا آسف ... يجب أن أذهب

287
00:19:07,807 --> 00:19:09,894
لا أصدق ذلك

288
00:19:21,596 --> 00:19:25,698
بازنجا) أيها المغفل)
والآن نحن متعادلان

