1
00:00:04,398 --> 00:00:07,720
مرحباً ... هل قام (شيلدن) بتغيير
كلمة سر " الواي فاي " مجدداً؟

2
00:00:07,720 --> 00:00:09,859
أجل ... إنها " بما أن (بيني) تأكل طعامنا

3
00:00:09,859 --> 00:00:13,313
" فيمكنا أن تدفع اشتراك الـ " واي فاي

4
00:00:13,313 --> 00:00:15,434
دون فراغات

5
00:00:15,434 --> 00:00:17,376
حسنٌ ... إذا كنتَ لا تستطيع
منعي من تناول طعامكم

6
00:00:17,376 --> 00:00:19,848
فما الذي يجعلك تظن بأنكَ تستطيع
منعي من استخدام " الواي فاي"؟

7
00:00:19,848 --> 00:00:22,673
إنني أؤمن بقدرتكِ على أن
تتغيري تغيراً جذرياً

8
00:00:22,673 --> 00:00:27,758
كما حدث عندما جعلتكِ تتوقفين
" عن قول عبارة " عيد الحم

9
00:00:27,758 --> 00:00:29,411
أتريدين سماعَ أمر ٍ غريب؟ -
بالتأكيد -

10
00:00:29,411 --> 00:00:31,398
في عام 2000

11
00:00:31,398 --> 00:00:38,453
سُمّي البابا (جون بول) الثاني كعضو ٍ
فخري في فريق كرة السلة الاستعراضي

12
00:00:38,453 --> 00:00:40,900
ما الذي تتحدث عنه؟

13
00:00:40,900 --> 00:00:44,291
لقد سألتَ (بيني) إن كانت تريد
سماعَ أمر ٍ غريب

14
00:00:44,291 --> 00:00:47,836
أجل ... ذلك لأنه لدي أمرٌ غريبٌ
لأخبرها به

15
00:00:47,836 --> 00:00:51,148
كنتُ أظن أنها لعبة

16
00:00:51,903 --> 00:00:52,838
ما الأمر الذي لديك؟

17
00:00:52,838 --> 00:00:57,408
(إنه بخصوص رجل ٍ اسمه (جيمي سبكرمان
كان يعذبني أيام الدراسة الثانوية

18
00:00:57,408 --> 00:00:59,052
وقد أرسل لي رسالةً عبر
الـ " فيس بوك " يقول

19
00:00:59,052 --> 00:01:01,190
أنه متواجدٌ في البلدة، ويودني أن
ألقاه لاحتساء المشاريب

20
00:01:01,190 --> 00:01:04,232
حسنٌ (بيني) ... لو كانت هذه لعبة
فما الذي سيكون أكثر غرابة ً

21
00:01:04,232 --> 00:01:06,359
رسالةٌ إلكترونية من أحد
المعارف القدامى

22
00:01:06,359 --> 00:01:09,874
أم أن يقوم رئيس أكبر المؤسسات
الدينية في العالم

23
00:01:09,874 --> 00:01:16,211
بتنفيذ الضربة الساحقة على
أنغام موسيقى الجاز ... اختاري

24
00:01:16,211 --> 00:01:19,320
اختاري وإلا لن يدعكِ وشأنك

25
00:01:19,320 --> 00:01:24,462
البابا و كرة السلة -
وهكذا تتم الأمور -

26
00:01:24,652 --> 00:01:26,753
ما الذي ستفعله بخصوص المتنمر؟
أستذهب لرؤيته؟

27
00:01:26,753 --> 00:01:27,663
لا أعلم

28
00:01:27,663 --> 00:01:31,854
هل هذا هو الشخص الذي تبول مرةً
في كأس الشراب الذي كنتَ تحتسيه؟

29
00:01:31,854 --> 00:01:33,892
لا ... لقد كان ذلك شخصٌ آخر

30
00:01:33,892 --> 00:01:37,344
هل هو الذي شد سروالك الداخلي بشدة
وجعل خصيتك تختفي داخل جسدك

31
00:01:37,344 --> 00:01:44,687
الأمر الذي جعلك تقضي عطلة عيد
الميلاد وأنت تنتظرها لتعود إلى مكانها؟

32
00:01:44,687 --> 00:01:47,527
لا ... لقد كان ذلك شخصٌ آخر

33
00:01:47,527 --> 00:01:52,352
هل هو الذي حاول كسر حبة جوز
باستخدام رأسك؟

34
00:01:52,352 --> 00:01:53,980
لا

35
00:01:54,615 --> 00:01:58,918
هل هو الذي جعلكَ تأكل شعر ذراعك؟

36
00:01:58,918 --> 00:02:02,315
لا ... لكن في الواقع تلك كانت
أخت هذا الرجل

37
00:02:02,315 --> 00:02:04,063
حسنٌ ... ماذا تظن أنه يريد منك؟

38
00:02:04,063 --> 00:02:05,140
لا أعلم

39
00:02:05,140 --> 00:02:07,024
لقد اقتربت فترة الأعياد كما تعلم

40
00:02:07,024 --> 00:02:11,451
فلربما يريد أن يرى إن كان بإمكانه أن
يجعل خصيتك الأخرى تختفي أيضاً

41
00:02:11,451 --> 00:02:14,208
لقد قلتُ لك ... ذلك كان شخصاً آخر

42
00:02:14,208 --> 00:02:24,339
هذا مؤسفٌ جداً ... كان بإمكاننا أن نقضي
عشية رأس السنة بانتظار سقوط الكرة

43
00:02:40,897 --> 00:02:45,562
<b>"نــظــريــة الإنــفــجــار الــكــبــيــر"
الــمــوســم الــخــامــس: الــحــلــقــة الـ 11</b>

44
00:02:53,582 --> 00:02:55,674
إنها الثانية صباحاً ... ما الذي تفعله
حتى هذه الساعة المتأخرة؟

45
00:02:55,674 --> 00:03:01,206
إنه حفل توزيع جوائز " نوبل " في
" بثٍ حي ومباشر من " ستوكهولم

46
00:03:01,206 --> 00:03:05,896
بالطبع ... فأنت تريد أن ترى ما
سيرتديه العلماء هذا العام

47
00:03:05,896 --> 00:03:07,687
أنظر إلى أولئك الرجال

48
00:03:07,687 --> 00:03:10,764
لقد تمكنوا من الفوز بأرقى جائزةٍ
علمية في العالم

49
00:03:10,764 --> 00:03:15,347
دون أن يكون استيعابهم للدعامات
الكمية للانفجار الكوني

50
00:03:15,347 --> 00:03:19,544
أكثر مما منحه الله للأوزة

51
00:03:19,544 --> 00:03:24,124
(عليكَ أن تراقبهم باهتمام (لينارد
فقد تكون يوماً ما في مكانهم

52
00:03:24,124 --> 00:03:25,103
شكراً

53
00:03:25,103 --> 00:03:27,125
ما الذي أيقظكَ إذاً؟

54
00:03:27,125 --> 00:03:31,282
هل تناولتَ طعاماً فاسداً؟ -
لا لم أتناول طعاماً فاسداً -

55
00:03:31,282 --> 00:03:37,050
أنا لا أراقبكَ 24 ساعة في اليوم
وبالتالي لا أعلم ما الذي تفعله

56
00:03:37,050 --> 00:03:39,391
(إنه بخصوص موضوع (جيمي سبكرمان

57
00:03:39,391 --> 00:03:41,767
لا أستطيع أن أقرر فيما إذا كنتُ
سأوافق على ملاقاته أم لا

58
00:03:41,767 --> 00:03:44,040
وقد يكون السبب في ذلك هو أنني
في آخر مرةٍ صادفته بها

59
00:03:44,040 --> 00:03:48,029
جعلني أنظف ما بين أسناني
باستخدام رباط حذائي

60
00:03:48,029 --> 00:03:51,123
ارتدي حذاءً بلا رباط

61
00:03:51,123 --> 00:03:55,212
انظر إلى الدكتور (سول بيرلماتر) كيف
" يقبض بشدة على جائزة " نوبل

62
00:03:55,212 --> 00:03:57,660
ما الأمر (سول)؟ ... أتخشى
من يأتي أحدٌ ويسرقها منك؟

63
00:03:57,660 --> 00:04:02,708
كما سرقت الرقم الكوني الثابت
الذي وضعه (آينشتاين)؟

64
00:04:02,708 --> 00:04:06,555
أتعلم ماذا؟ ... لقد ضقتُ ذرعاً من العيش
في خوفٍ دائم ٍ من هذا الرجل

65
00:04:06,555 --> 00:04:07,958
سوف أذهب لملاقاته

66
00:04:07,961 --> 00:04:10,775
وسأقول له أخيراً ما كان يجب أن
أقوله أيام الدراسةِ الثانوية

67
00:04:10,775 --> 00:04:13,020
كأن أقول " فلتتجاسر على
" شخص ٍ من حجمك

68
00:04:13,020 --> 00:04:16,960
" أو " إنك لم تمارس الجنس مع أمي

69
00:04:16,960 --> 00:04:20,926
أو " أجل ... إنني أعلم لماذا أقوم
" بضرب نفسي

70
00:04:20,926 --> 00:04:23,018
والآن يقوم (بيرلماتر) بمصافحة الملك

71
00:04:23,018 --> 00:04:27,408
(أجل ... تفقد ساعتكَ (غوستوف
فعلى الأغلب أنه سرقها

72
00:04:29,183 --> 00:04:30,695
لقد أحببتُ هذا الثوب

73
00:04:30,695 --> 00:04:32,494
كيف لم أركِ تلبسيه من قبل؟

74
00:04:32,494 --> 00:04:36,856
لأنني عندما ألبسه يكون قميصاً

75
00:04:36,856 --> 00:04:38,927
ما الذي يفعله (هاوارد) هذه الليلة؟

76
00:04:38,927 --> 00:04:41,807
(لقد ذهبوا جميعاً مع (لينارد
لمواجهةِ ذلك المتنمر

77
00:04:41,807 --> 00:04:47,096
رائع ... الظهير الربعي السابق لفريق
كرة القدم في الثانوية ضد أربعة عباقرة

78
00:04:47,096 --> 00:04:49,759
عندما يعود (لينارد) أود أن أتفقد
مستويات " السيراتونين " لديه

79
00:04:49,759 --> 00:04:53,405
أتظنين بأنه سيسمح لي بسحب
مقدار حقنةٍ من دمه؟

80
00:04:53,405 --> 00:04:54,939
إنه ليس مولعاً بالإبر

81
00:04:54,939 --> 00:04:59,281
لكن إن جعلته يهرول سينصب
الدم من أنفه

82
00:04:59,281 --> 00:05:02,349
لا أظن أنه بإمكاني مقابلة تلك الفتاة
التي كانت دائماً تعاملني بلؤم

83
00:05:02,349 --> 00:05:04,171
(تامي بودنيك)

84
00:05:04,171 --> 00:05:06,866
ففي إحدى المرات عندما كنتُ في
حصة الرياضة سرقت كل ملابسي

85
00:05:06,866 --> 00:05:10,880
ووضعت لي بدلاً منها زي
قزم ٍ في خزانتي

86
00:05:10,880 --> 00:05:12,120
هذا مريع

87
00:05:12,120 --> 00:05:16,211
أسوأ ما في الأمر أن الزي كان
كبيراً جداً

88
00:05:16,211 --> 00:05:17,233
إنه شيءٌ لا يذكر

89
00:05:17,233 --> 00:05:21,471
في الصف التاسع وضعت الفتيات مرهم
علاج الصلع في علبة مرطب اليدين

90
00:05:21,471 --> 00:05:24,312
وخلال ستة أشهر بدأت الألقاب بالانتشار

91
00:05:24,312 --> 00:05:29,993
أظن أن أكثر لقبٍ ضايقني كان
" فاولر ذات أصابع الغوريلا "

92
00:05:29,993 --> 00:05:32,409
أيتها المسكينة

93
00:05:32,409 --> 00:05:34,243
ماذا عنكِ؟

94
00:05:34,243 --> 00:05:36,174
لا أعلم ... أظن أن مدرستي
كانت مدرسةً محترمة

95
00:05:36,174 --> 00:05:37,807
فلم يكن فيها متنمرون

96
00:05:37,807 --> 00:05:40,924
هيا ... ألم يكن أحدٌ ينعت أحداً
بألقابٍ معينه

97
00:05:40,924 --> 00:05:43,036
أو يقوم بمضايقته، أو يضع اللبان على
سلامياته ذات الشعر الكثيف

98
00:05:43,036 --> 00:05:46,727
مما جعل ممرضة المدرسة تستخدم
زبدة الفستق لإزالتها؟

99
00:05:46,727 --> 00:05:48,152
لا ... لم نكن نفعل ذلك

100
00:05:48,152 --> 00:05:50,853
أعني ... كنا نعد مقالباً لبعضنا
لكنها لم تكن مقالب قاسية

101
00:05:50,853 --> 00:05:53,403
كتلك الفتاة (كاثي غايغر) التي
حصلت على درجاتٍ عالية

102
00:05:53,403 --> 00:05:59,381
فقمنا بتعصيب عينيها وربطناها ثم
تركناها في حقل ذرة طوال الليل

103
00:05:59,381 --> 00:06:00,892
يا إلهي ... هذا مريع

104
00:06:00,892 --> 00:06:04,322
لا ... لقد كان أمراً مضحكاً
فقد ضحك الجميع

105
00:06:04,322 --> 00:06:06,137
هل ضحكت (كاثي غايغر)؟

106
00:06:06,137 --> 00:06:12,223
ربما ... يصعبُ معرفة ذلك فقد كان
هناك كوزٌ من الذرة في فمها

107
00:06:12,223 --> 00:06:14,535
من كان يظن أن " فاولر ذات
" الأصابع الزغبة

108
00:06:14,535 --> 00:06:17,408
ستصبح صديقة لمتنمرة؟

109
00:06:17,408 --> 00:06:19,459
ماذا؟ ... لم أكن متنمرة

110
00:06:19,459 --> 00:06:24,810
يبدو أنكِ كنتِ كذلك
بل ربما كنتِ مجرمة

111
00:06:25,737 --> 00:06:30,408
صه ... فهكذا ينتهي بكِ الحال
في حقل ذرة

112
00:06:34,407 --> 00:06:37,401
هل ذاك هو الذي هناك؟ -
لا -

113
00:06:37,838 --> 00:06:39,017
ماذا عن ذلك الرجل؟

114
00:06:39,017 --> 00:06:41,203
إذ يبدو كشخص ٍ يمكنه أن يكرهك

115
00:06:41,203 --> 00:06:42,893
أتعلمون ... يمكنني أن أقوم
بذلك بنفسي

116
00:06:42,893 --> 00:06:44,417
إننا هنا لمؤازرتكَ يا صديقي

117
00:06:44,417 --> 00:06:45,340
... لا لستم كذلك

118
00:06:45,340 --> 00:06:49,130
بل أتيتم لتروا ما إن كان سروالي
الداخلي سيصل إلى رأسي

119
00:06:49,130 --> 00:06:53,447
هل ارتديتَ سروالاً داخلياً؟
إنك أحمق

120
00:06:53,447 --> 00:06:55,436
هل عرفتَ ما ستقول له؟

121
00:06:55,436 --> 00:06:58,285
بالطبع ... سوف أجعله يعتذر

122
00:06:58,285 --> 00:07:01,111
عن كل التصرفات القذرة التي
ارتكبها بحقي في المدرسة

123
00:07:01,111 --> 00:07:02,310
إنها قائمة ٌ طويلة

124
00:07:02,310 --> 00:07:05,651
لا أستطيع قراءة خط يدك
ما تلك الكلمة؟

125
00:07:05,651 --> 00:07:08,241
" الصفن "

126
00:07:08,241 --> 00:07:10,399
و ما تلك؟

127
00:07:10,399 --> 00:07:12,895
" مخروزة "

128
00:07:13,399 --> 00:07:17,262
لينارد

129
00:07:18,117 --> 00:07:19,119
أهلاً

130
00:07:19,119 --> 00:07:21,721
ياللهول ... كم أنا مسرورٌ لرؤيتك

131
00:07:21,721 --> 00:07:23,177
أجل ... وأنا أيضاً

132
00:07:23,177 --> 00:07:26,123
(جيمي) ... هؤلاء هم (شيلدن)
(و (راج) و (هاوارد

133
00:07:26,123 --> 00:07:28,559
أهلاً يا رفاق ... هل لي بزجاجةٍ
من الجعة؟

134
00:07:28,559 --> 00:07:31,429
مذهل ... انظر إلى نفسك
لينارد هوفستادر) الصغير)

135
00:07:31,429 --> 00:07:33,553
أسمع أنكَ أصبحت عالماً مهماً الآن

136
00:07:33,553 --> 00:07:37,598
وها هو يوجه لك الصفعة الأولى

137
00:07:37,598 --> 00:07:38,779
إنني أبلي بشكل ٍ جيد على ما أظن

138
00:07:38,779 --> 00:07:40,668
بشكل ٍ جيد؟ ... بالله عليك، لقد
قرأت على الإنترنت أنكَ

139
00:07:40,668 --> 00:07:42,227
فيزيائي تعمل في الجامعة

140
00:07:42,229 --> 00:07:43,849
وفزت بوسام

141
00:07:43,849 --> 00:07:46,801
" وسام " نيوكامب -
أجل ... مبارك -

142
00:07:46,801 --> 00:07:49,766
مبارك؟ ... وسام " نيوكامب " !؟
... أرجوك

143
00:07:49,766 --> 00:07:54,724
فهذا من الناحية العلمية يعادل الوجه
الباسم الذي يُلصق على الوظائف

144
00:07:54,724 --> 00:07:56,304
على حسب ما فهمت بدا لي
أمراً مهماً

145
00:07:56,304 --> 00:08:02,223
يا إلهي ... هل سنقف هنا ونستمع له
وهو يمزق (لينارد) بهذا الشكل؟

146
00:08:02,223 --> 00:08:03,931
تمهل ... فأنا فزتُ بوسام (نيوكامب) أيضاً

147
00:08:03,931 --> 00:08:06,755
ما قصدته تماماً

148
00:08:06,755 --> 00:08:08,272
كان يجب أن تروا هذا الرجل
فيما ما مضى

149
00:08:08,272 --> 00:08:11,220
لقد كان صغير الحجم لدرجة أنه
كان يستطيع الدخول في أي مكان

150
00:08:11,220 --> 00:08:13,342
الخزانات ... حاويات القمامة

151
00:08:13,342 --> 00:08:18,398
ياللهول ... كيف تمكنت من الدخول
إلى حقيبة الظهر تلك؟

152
00:08:18,398 --> 00:08:22,289
لا يمكنني أن أنسب كل الفضل
إلى نفسي، فقد ساعدتني كثيراً

153
00:08:22,289 --> 00:08:23,896
لقد كنا نشكل فريقاً مضحكاً

154
00:08:23,896 --> 00:08:28,600
كوباء الطاعون وأوروبا

155
00:08:28,600 --> 00:08:31,455
جيمي ... أشعر بالفضول لمعرفة السبب
الذي جعلك تود رؤيتي

156
00:08:31,455 --> 00:08:33,280
حسنٌ ... إليك بالسبب

157
00:08:33,315 --> 00:08:34,757
لدي فكرةٌ يمكن أن تدر علينا
مالاً وفيراً

158
00:08:34,757 --> 00:08:36,973
وأحتاج فقط لشخص ٍ تقني
ليوصلها إلى مرحلة التطبيق

159
00:08:36,973 --> 00:08:38,645
عملياً ... (هاوارد) هو الشخص التقني

160
00:08:38,645 --> 00:08:41,909
أما (لينارد) فهو بارعٌ في
استخدام الليزر

161
00:08:41,909 --> 00:08:43,453
ما هي الفكرة؟

162
00:08:43,453 --> 00:08:45,071
سيكون الأمر سراً بيننا
أليس كذلك؟

163
00:08:45,071 --> 00:08:46,166
أجل -
حسنٌ -

164
00:08:46,166 --> 00:08:51,171
ما رأيكَ بنظارةٍ تجعل أي فيلم
تريده بتقنية " ثري دي "؟

165
00:08:51,171 --> 00:08:52,603
يبدو ذلك مذهلاً

166
00:08:52,603 --> 00:08:56,850
" وأول فيلم ٍ سأشاهده هو " آني

167
00:08:57,239 --> 00:08:59,719
ما آلية عمل هذه النظارة بالضبط؟

168
00:08:59,719 --> 00:09:03,956
وما أدراني أنا؟ ... وهذا ما يجعلني
بحاجةٍ إلى شخص ٍ معقد

169
00:09:03,956 --> 00:09:06,193
لا أظن أن أمراً كهذا ممكن الحدوث

170
00:09:06,193 --> 00:09:08,025
بالله عليك ... يمكنكَ أن تجد حلاً

171
00:09:08,025 --> 00:09:09,881
فأنت أذكى شخص عرفته في حياتي

172
00:09:09,881 --> 00:09:13,175
أذكى ... !؟ ... حسنٌ

173
00:09:13,175 --> 00:09:15,786
حسنٌ ... قد لا أكون بارعاً في
مسألة السخرية

174
00:09:15,786 --> 00:09:19,475
لكن حتى أنا أعرف أن تلك
كانت كذلك

175
00:09:19,475 --> 00:09:22,168
لينارد) ... لا يمكنكَ أن تحيا)
في خوفٍ دائم ٍ من هذا الرجل

176
00:09:22,168 --> 00:09:25,258
شيلدن) ... إنني ممسكٌ بزمام الأمور) -
من الواضح أنكَ لست كذلك -

177
00:09:25,258 --> 00:09:28,227
ما يريد أن يقوله صديقي الجبان هنا
و جرأته تخذله في ذلك

178
00:09:28,227 --> 00:09:31,946
هو أنكَ شخصٌ بغيض قام
باستغلال صغر حجمه

179
00:09:31,946 --> 00:09:36,219
وبنيته الغير متناسقة، ونقص
الرجولة الخلقي الذي لديه

180
00:09:36,219 --> 00:09:38,653
... شليدن -
لينارد) ... إنني أحبكَ يا رجل) -

181
00:09:38,653 --> 00:09:43,461
لكن فلنواجه الأمر ... إنكَ في
حال ٍ يرثى لها

182
00:09:43,935 --> 00:09:45,895
لستُ أفهم

183
00:09:45,895 --> 00:09:49,015
أظن أن ما يحاول قوله هو أنك
وعندما كنا في الثانوية

184
00:09:49,015 --> 00:09:52,389
كنتَ تعمل على مضايقتي قليلاً -
قليلاً؟ -

185
00:09:52,389 --> 00:09:58,225
" لقد قام بلصق حلوى " قبلات هيرشي
على حلماتك

186
00:09:58,225 --> 00:10:03,530
هذا مضحكٌ لأن هذه القبلات ليست
من النوع الذي تريده على حلماتك

187
00:10:03,530 --> 00:10:04,583
ما هي تلك؟

188
00:10:04,583 --> 00:10:07,479
إنها قائمة بتصرفاتك الشائنة
(بحق (لينارد

189
00:10:07,479 --> 00:10:13,003
والتي كان إحداها سبباً في كونه ظل
يبلل سريره حتى سن المراهقة

190
00:10:13,003 --> 00:10:18,180
سن الـ 14 ليست ... لا يهم

191
00:10:18,180 --> 00:10:19,828
ما هذه الكلمة؟

192
00:10:20,633 --> 00:10:23,759
" نانسي "

193
00:10:23,759 --> 00:10:27,926
(لقد ظللتَ تناديني باسم (نانسي
لمدة ثلاثة أعوام

194
00:10:27,926 --> 00:10:31,798
عليكَ أن تعمل على تحسين خطك

195
00:10:32,421 --> 00:10:34,476
... يا للعجب

196
00:10:34,476 --> 00:10:36,845
لا أعلم ما سأقول لك

197
00:10:36,845 --> 00:10:39,003
كنتُ دائماً أظن أننا نحظى
بوقتٍ ممتع

198
00:10:39,003 --> 00:10:41,212
لم يكن ممتعاً بالنسبة لي

199
00:10:41,212 --> 00:10:43,066
(إنك تتصرف بلطف ٍ شديد (لينارد

200
00:10:43,066 --> 00:10:46,327
لقد أفسدتَ حياته

201
00:10:46,327 --> 00:10:48,525
هيا بنا يا رفاق

202
00:10:48,525 --> 00:10:51,308
لقد كنتَ صارماً ياصديقي -
إنني أساعد الضعفاء -

203
00:10:51,308 --> 00:10:55,097
وهذه من الخصال التي تجلعني
أشبه (بات مان) تماماً

204
00:10:55,097 --> 00:10:58,118
(للأخذ بالعلم ... لم يكن (جيمي
السبب في أنني كنتُ أبلل سريري

205
00:10:58,118 --> 00:11:04,500
تلك قائمةٌ أخرى مخصصةٌ فقط لأمي

206
00:11:07,237 --> 00:11:08,517
على أية حال، أنا في غاية الأسف

207
00:11:08,517 --> 00:11:11,223
لأنني كنتُ أسخر من علة الثأثأةِ
التي لديكِ أيام الثانوية

208
00:11:11,223 --> 00:11:14,014
إنكِ تبلين بلاءً حسناً

209
00:11:16,064 --> 00:11:21,183
يا إلهي ... متى ستكملين الجملة؟

210
00:11:22,927 --> 00:11:27,140
حسنٌ ... يؤسفني أن يكون هذا
ما تشعرين به ... وداعاً

211
00:11:27,140 --> 00:11:29,291
لا أحد يريد أن يقبل اعتذاري

212
00:11:29,291 --> 00:11:31,193
أظن أنكِ مخطئةٌ في الاعتذار
عبر الهاتف

213
00:11:31,193 --> 00:11:35,872
فلو تمكنوا من النظر إلى عينيك
فسيذوبون في سحرهما

214
00:11:35,872 --> 00:11:39,308
بيني) ... لا يهم ما فعلتِه في الماضي)
إنك فتاةٌ صالحةٌ الآن

215
00:11:39,308 --> 00:11:40,799
من السهل عليكِ قول ذلك

216
00:11:40,799 --> 00:11:45,797
فلم ينعتكِ أحد لتوه
" بالـ " عا ... عا ... عا ... عاهرة

217
00:11:46,324 --> 00:11:52,611
ربما يمكنكِ تسكني هذا الإحساس
بالذنب عن طريق الإيثار

218
00:11:52,611 --> 00:11:55,111
ما الكلمة التي أربكتكِ؟

219
00:11:55,111 --> 00:11:58,735
" تسكني " أم " الإثيار "

220
00:11:58,735 --> 00:12:01,146
كلتاهما

221
00:12:01,146 --> 00:12:03,716
سوف تشعرين بتحسن إن فعلتِ
أمراً لطيفاً لشخص ٍ ما

222
00:12:03,716 --> 00:12:07,824
كنتُ أعلم ذلك -
لم أشك بطيبتك قط -

223
00:12:07,824 --> 00:12:10,948
كل بضعةِ أسابيع أذهب للمساعدة
في إعداد الحساء للفقراء

224
00:12:10,948 --> 00:12:12,688
لا يمكنني فعل ذلك

225
00:12:12,688 --> 00:12:16,940
فحين أقف فوق قدر ٍ يتصاعد منه
البخار يصبح شعري مريعاً

226
00:12:16,940 --> 00:12:18,446
ماذا يمكنني أن أفعل غير ذلك؟

227
00:12:18,446 --> 00:12:21,380
" هناك منظمة " موطنٌ للإنسانية
التي تبني مساكناً للفقراء

228
00:12:21,380 --> 00:12:25,951
بربكِ ... فأنا لا أملكُ منزلاً خاصاً بي
حتى أقوم ببناء المنازل للآخرين

229
00:12:25,951 --> 00:12:29,262
ما رأيكِ بالتبرع ببعض ِ ثيابك؟

230
00:12:29,262 --> 00:12:31,280
يا إلهي ... إنه اقتراحٌ مثالي

231
00:12:31,280 --> 00:12:34,427
لأنه لدي الكثير من الثياب التي لا أرتديها
وتشغل حيزاً في الخزانة

232
00:12:34,427 --> 00:12:36,787
وعندما أذهب لشراء المزيد من
الثياب لا أجد مكاناً أضعها فيه

233
00:12:36,787 --> 00:12:38,240
وهذا سيكون حلاً مثالياً لهذه المعضلة

234
00:12:38,240 --> 00:12:43,126
ماذا عن مساعدة الآخرين؟ -
و لمساعدةِ الآخرين أيضاً -

235
00:12:44,320 --> 00:12:46,333
إليك كوب الكاكاو هذا

236
00:12:46,333 --> 00:12:47,942
هل وضعت نسباً متساوية بدل
من أن يكون كله حليب

237
00:12:47,942 --> 00:12:48,412
أجل

238
00:12:48,412 --> 00:12:50,759
هل قمت بتسخينه إلى الدرجة 183 تماماً؟ -
أجل -

239
00:12:50,759 --> 00:12:53,907
هل وضعتَ 7 قطع من المارشميلو
دون زيادةٍ أو نقصان؟

240
00:12:53,907 --> 00:12:57,100
لقد وضعتُ قطعةً إضافية جالبةً للحظ

241
00:12:57,100 --> 00:12:58,763
سأفتح الباب

242
00:12:58,763 --> 00:13:00,405
قطعةٌ جالبةٌ للحظ

243
00:13:00,405 --> 00:13:06,141
يبدو أن هذا النوع من الحساب
" هو ما يدرسونه في جامعة " برنستون

244
00:13:07,176 --> 00:13:09,870
مرحباً -
ما الذي تفعله هنا؟ -

245
00:13:09,870 --> 00:13:15,398
... أريد أن أعتذر لأنني
قمتُ بدبس خصيتيك

246
00:13:15,398 --> 00:13:18,034
ولأنني دفعتُ بكَ عارياً إلى غرفة
تغيير الملابس الخاصة بالفتيات

247
00:13:18,034 --> 00:13:21,957
ولأنني وضعتُ ذلك الببغاء في سروالك

248
00:13:21,957 --> 00:13:23,854
ما هذه الكلمة؟

249
00:13:23,959 --> 00:13:27,287
" مسهّل " -
أجل ... صحيح -

250
00:13:27,287 --> 00:13:29,668
في حفل الصف الثاني الثانوي

251
00:13:29,668 --> 00:13:33,008
لم يكن ذلك بالتصرف اللائق

252
00:13:33,008 --> 00:13:35,719
إنني في غاية الأسف

253
00:13:35,719 --> 00:13:37,398
حقاً؟ -
أجل -

254
00:13:37,398 --> 00:13:40,206
وأرجو أن تسامحني

255
00:13:41,712 --> 00:13:44,598
أجل ... بالتأكيد

256
00:13:44,598 --> 00:13:47,622
إنك شخصٌ جميل

257
00:13:47,622 --> 00:13:48,883
(شكراً (جيمي

258
00:13:48,883 --> 00:13:51,108
حسنٌ ... يجب أن أذهب

259
00:13:51,108 --> 00:13:52,492
هل تستطيع القيادة؟

260
00:13:52,492 --> 00:13:54,431
أجل ... أنا أقود بشكل ٍ أفضل
وأنا ثمل

261
00:13:54,431 --> 00:13:58,887
فذلك يجعلني أكثر انتباهاً

262
00:13:59,455 --> 00:14:02,284
لا ... لا ... فلتدخل، وسأعد لكَ
قدحاً من القهوة

263
00:14:02,284 --> 00:14:03,616
لن يكون في ذلك تطفلاً؟ -
لا -

264
00:14:03,616 --> 00:14:05,967
بلى

265
00:14:07,361 --> 00:14:09,229
شيلدن) ... لا يمكننا أن نسمح)
له بالقيادة

266
00:14:09,229 --> 00:14:15,890
فلتأخذ مفاتيحه إذاً، ولتجعله يتجول
في الشوارع مع السكارى الآخرين

267
00:14:15,890 --> 00:14:18,027
(إنك تذكر (شيلدن) و (راج
(و (هاوارد

268
00:14:18,027 --> 00:14:20,658
ليس تماماً ... لا

269
00:14:20,658 --> 00:14:22,310
إنه أمرٌ طريفٌ
أليس كذلك (لينارد)؟

270
00:14:22,310 --> 00:14:25,090
فعندما كنا في المدرسة كنتُ أعد
شخصاً ناجحاً وأنت الفاشل

271
00:14:25,090 --> 00:14:27,123
والآن انقلب الحال

272
00:14:27,123 --> 00:14:28,837
أصبحت أنت الشخص الناجح

273
00:14:28,837 --> 00:14:34,227
قد تظن بأن الشخص الناجح بإمكانه
أن يعد كوباً محترماً من الكاكاو

274
00:14:34,227 --> 00:14:39,706
هل تمانع إن استخدمتُ حمامك؟ -
لا ... إنه في الخلف هناك -

275
00:14:39,874 --> 00:14:42,140
يالغرابة الأمر ... فبعد كل
هذه السنوات

276
00:14:42,140 --> 00:14:46,002
قام أخيراً المتنمر الضخم البغيض
من أيام الثانوية بالاعتذار لك

277
00:14:46,002 --> 00:14:51,750
أجل ... إنه لأمر يحيي في النفوس
الإيمان بالطيبة عند البشر

278
00:14:51,750 --> 00:14:53,488
أتعلمون ما قد يكون لطيفاً؟

279
00:14:53,488 --> 00:14:54,405
ما هو؟

280
00:14:54,405 --> 00:14:59,091
كرسالةٍ رمزية لكل المتنمرين
الذين عذبونا لسنوات

281
00:14:59,091 --> 00:15:09,265
أن نستضيف (جيمي) في منزلنا
وبمجرد أن ينام نقوم بقتله

282
00:15:09,783 --> 00:15:15,582
لقد قلتُ أنه سيكون من اللطيف أن
نفعل ذلك، ولم أقل أنه يجب علينا فعله

283
00:15:15,582 --> 00:15:18,497
(أشعر وكأنني الأم (تيريزا

284
00:15:18,497 --> 00:15:23,973
باستثناء أنها كانت عذراء، فتلك
السفينة أبحرت منذ زمن ٍ طويل

285
00:15:23,973 --> 00:15:28,121
أظن أن الأم (تيريزا) كانت ستغسل
الثياب قبل جلبها

286
00:15:28,121 --> 00:15:32,688
أجل ... أراهن أن غرفة الغسيل لديها
لم تكن أسفل شقتها بخمس طوابق

287
00:15:32,688 --> 00:15:35,814
أتعلمون ... إن العطاء بالفعل أفضل
من التلقي

288
00:15:35,814 --> 00:15:39,591
كنتُ أظن أنها مقولةٌ مبتذلة
... لكن يبدو أنها

289
00:15:39,591 --> 00:15:43,954
انظرا إلى سروال الجينز الجميل
هذا الذي قامت إحداهن برميه

290
00:15:43,954 --> 00:15:47,775
بالتبرع به

291
00:15:47,775 --> 00:15:52,577
أجل ... تبرعت به للنادلة الفقيرة
التي تحب هذا الموديل

292
00:15:52,577 --> 00:15:53,267
بيني

293
00:15:53,267 --> 00:15:55,544
بالله عليكِ سيبدو جميلاً
... جداً وأنا أرتديه

294
00:15:55,544 --> 00:15:57,864
كما أنه سيبدو رائعاً مع
هذه السترة

295
00:15:57,864 --> 00:15:59,237
... (لا أظن أن الأم (تيريزا

296
00:15:59,237 --> 00:16:03,453
أوه ... إنها جميلةٌ جداً

297
00:16:14,066 --> 00:16:15,221
لينارد -
نعم -

298
00:16:15,221 --> 00:16:22,672
في حال ذُكر الموضوع مجدداً
فهذا الذي هناك يعد تطفلاً

299
00:16:22,672 --> 00:16:23,701
ماذا كان يفترض بي أن أفعل؟

300
00:16:23,701 --> 00:16:25,576
فقد كان بحاجةٍ لمكان ٍ ينام فيه

301
00:16:25,576 --> 00:16:26,601
إنك شخصٌ لين

302
00:16:26,601 --> 00:16:31,080
سيمضغكَ هذا العالم القاسي
ثم سيعود ويبصقك

303
00:16:33,647 --> 00:16:36,671
متى تناولت الـ " تاكو "؟

304
00:16:36,855 --> 00:16:38,253
(صباح الخير (جيمي

305
00:16:38,253 --> 00:16:42,437
" ها هي رائحة الـ " تاكو

306
00:16:43,451 --> 00:16:44,839
لقد أسرفتُ في الشرب ليلة أمس

307
00:16:44,839 --> 00:16:46,016
أجل لقد شربت كثيراً

308
00:16:46,016 --> 00:16:49,517
اسمع ... لقد كان من الرائع
أن أراك مجدداً

309
00:16:49,517 --> 00:16:51,797
وشكراً على الاعتذار؟

310
00:16:51,797 --> 00:16:54,482
أي اعتذار؟

311
00:16:54,482 --> 00:16:57,579
عن كل الأمور القذرة التي فعلتها
بي أيام الثانوية

312
00:16:57,579 --> 00:16:59,320
يا إلهي ... مازلتَ تتذمر من ذلك؟

313
00:16:59,320 --> 00:17:02,004
يالكَ من مخنث

314
00:17:02,004 --> 00:17:05,395
هذا الخبر المحمص لي -
إنه شهي -

315
00:17:05,458 --> 00:17:10,154
(إنكَ حقاً تجيد أعمال المطبخ (نانسي

316
00:17:10,154 --> 00:17:16,739
لن أقول أنني قلتُ لكَ ذلك
لكن كان بإمكاننا أن نقتله

317
00:17:17,252 --> 00:17:19,100
قد أقوم بقتله الآن

318
00:17:19,100 --> 00:17:21,594
و " فارس الظلام " سيحمي ظهرك

319
00:17:21,594 --> 00:17:24,767
إنه خائف ... لكنه سيحمي ظهرك

320
00:17:24,767 --> 00:17:26,592
حسنٌ (جيمي) ... لقد حان
الوقت لأن تغادر

321
00:17:26,592 --> 00:17:27,716
أجل ... دعني أكمل هذه أولاً

322
00:17:27,716 --> 00:17:30,675
لا ... هذا يكفي ... أريدك أن تخرج
من شقتي الآن حالاً

323
00:17:30,675 --> 00:17:35,156
(أحسنت القول (بوي وندر

324
00:17:35,156 --> 00:17:36,955
وإلا ماذا؟

325
00:17:36,955 --> 00:17:43,265
لا تجب على ذلك ... إنها خدعة
أحدثك من تجربةٍ شخصية

326
00:17:43,265 --> 00:17:45,623
(لم أعد أخاف منكَ (جيمي

327
00:17:45,623 --> 00:17:47,703
والآن اخرج

328
00:17:51,495 --> 00:17:53,528
لقد فعلتها (لينارد) ... لقد
جابهت المتنمر الذي يخيفك

329
00:17:53,528 --> 00:17:57,206
أجل ... أشعر بالرضا التام عن نفسي

330
00:17:58,627 --> 00:18:00,157
أتظن أنه يمكننا أن نسبقه؟

331
00:18:00,157 --> 00:18:05,987
لستُ بحاجةٍ لأن أسبقه
إنما أريد أن أسبقكَ أنت

332
00:18:11,108 --> 00:18:12,445
ينتابني شعورٌ سيء حيال
هذا الأمر

333
00:18:12,445 --> 00:18:15,647
فلتجلسي في السيارة إذاً
ولتبقي المحرك دائراً

334
00:18:15,647 --> 00:18:18,975
لقد كنتِ محقة ... تشكيلةٌ جديدةٌ كلياً

335
00:18:20,840 --> 00:18:23,998
أرجو أن أجد قميصاً لرياضة اليوغا
فأنا بحاجةٍ إليه

336
00:18:23,998 --> 00:18:27,702
انظري (بيرناديت) ... حذاءٌ من الجلد
المدبوغ وقياسه يناسبكِ

337
00:18:27,702 --> 00:18:28,976
يا إلهي ... إنه جميل

338
00:18:28,976 --> 00:18:32,120
لماذا عليه أن يكون جميلاً؟

339
00:18:32,120 --> 00:18:34,159
مهلاً ... مهلاً ... انتظرن

340
00:18:34,159 --> 00:18:36,655
ما الأمر ... الشرطة؟

341
00:18:39,551 --> 00:18:42,742
انظرن إلى حالنا
ما الذي نفعله؟

342
00:18:42,742 --> 00:18:44,982
كنتُ أتبعكِ بمرح ٍ إلى حياة الجريمة

343
00:18:44,982 --> 00:18:52,198
وأنا أتطلع بشوق ٍ إلى اليوم الذي
سنصبح فيه شركاء في زنزانة واحدة

344
00:18:52,198 --> 00:18:55,256
(لا أعلم ماذا عن (بيرناديت

345
00:18:55,256 --> 00:18:59,566
إنه تصرفٌ خاطئ ... فلنعد
كل شيءٍ إلى مكانه

346
00:19:10,791 --> 00:19:15,487
لا ضير في ذلك، فأنا أساعد في
تقديم الحساء للفقراء

