1
00:00:02,987 --> 00:00:05,210
هل ترغب بأن نجرب نوعاً جديداً
من الطعام على العشاء؟

2
00:00:05,210 --> 00:00:07,570
كأن نجرب الطعام الهندي
أو المكسيكي؟

3
00:00:07,570 --> 00:00:09,538
هل سبق وتساءلت كيف
سيختلف حال البشر

4
00:00:09,538 --> 00:00:14,876
لو أنهم تطوروا من السحالي
بدل الثدييات؟

5
00:00:14,876 --> 00:00:18,199
حسنٌ ... دعنا نتحدث عن ذلك

6
00:00:18,199 --> 00:00:21,359
كما تعلم فإن السحالي من الحيوانات
ذات الدم البارد

7
00:00:21,359 --> 00:00:23,484
التي تفتقر للقدرة على الإحساس
بدرجة حرارة الطقس

8
00:00:23,484 --> 00:00:26,250
لكن حركتها تزداد بطئاً في الجو البارد

9
00:00:26,250 --> 00:00:29,249
لذا فإن مذيع النشرة الجوية عند
السحالي سيقول أموراً كهذه

10
00:00:29,249 --> 00:00:34,023
فلتصطحبوا معكم سترةً، لأن "
" الجو سيكون بطيئاً في الخارج

11
00:00:34,023 --> 00:00:37,575
كم أحب طريقة تفكيري

12
00:00:37,575 --> 00:00:40,134
جمعينا نحبها ... والآن
ماذا عن العشاء؟

13
00:00:40,134 --> 00:00:44,784
أفترض بأننا كنا سنستمتع بتناول الحشرات
أو السحالي الأصغر حجماً

14
00:00:44,784 --> 00:00:46,971
كما أنه يمكننا أن نقطع ذيول بعضنا
البعض ونقوم بشيها

15
00:00:46,971 --> 00:00:50,314
إذ أنها تنمو مجدداً

16
00:00:50,880 --> 00:00:57,047
لقد وصل بوستر " مستر سبوك " الكرتوني
بالحجم الطبيعي الذي طلبته

17
00:00:57,047 --> 00:00:59,532
أعلم أنه لن يكترث للمشاعر
الإنسانية الجياشة

18
00:00:59,532 --> 00:01:05,084
لكن ... يالَسعادتي ... يالَسعادتي
يالَسعادتي

19
00:01:05,084 --> 00:01:09,455
القائد " سبوك " يطلب الإذن بأن
يتم إخراجه من العلبة

20
00:01:09,455 --> 00:01:10,671
عن إذنك

21
00:01:10,671 --> 00:01:14,189
تمت الموافقة على طلبك أيها القائد

22
00:01:14,189 --> 00:01:21,829
ولهذا فإنه كلما زاد ذكاء القرود
كلما زاد قذفها للبراز

23
00:01:21,829 --> 00:01:23,324
... (عذراً (إيمي

24
00:01:23,324 --> 00:01:24,914
بيني) ... هل لديك مشاريعٌ على)
العشاء هذه الليلة؟

25
00:01:24,914 --> 00:01:26,122
لماذا ... هل ستقصدون مكاناً ما؟

26
00:01:26,122 --> 00:01:29,033
لا ... أقصد أنا وأنتِ فقط

27
00:01:29,033 --> 00:01:30,654
أتقصد كما لو كان موعداً؟

28
00:01:30,654 --> 00:01:34,368
ليس كما لو كان موعداً
بل إنه موعدٌ بالفعل

29
00:01:39,609 --> 00:01:41,994
أجل ... بالتأكيد

30
00:01:45,457 --> 00:01:50,929
" أوه ... لا ... لقد أرسلوا الـ " سبوك
الخاطئ

31
00:01:51,742 --> 00:01:55,515
فلتعش طويلاً، ولتذهب إلى
(الجحيم (زاكري كوينتو

32
00:02:14,415 --> 00:02:20,224
<b>"نــظــريــة الإنــفــجــار الــكــبــيــر"
الــمــوســم الــخــامــس: الــحــلــقــة الـ 13</b>

33
00:02:23,070 --> 00:02:24,645
إنه أمرٌ مثيرٌ جداً

34
00:02:24,645 --> 00:02:26,172
فإن عاد (لينورد) و (بيني) لبعضهما

35
00:02:26,172 --> 00:02:29,912
يمكنني أنا و (هاوارد) أن نخرج
معهما في مواعيد مزدوجة

36
00:02:29,912 --> 00:02:35,950
لماذا لم يسبق وأن طلبتما مني و من
شيلدن) الخروج معكما في موعد ٍ مزدوج؟)

37
00:02:35,950 --> 00:02:38,221
كيف تسير أموركِ في الداخل (بيني)؟

38
00:02:38,221 --> 00:02:40,374
لحظة فقط

39
00:02:40,634 --> 00:02:43,682
مبالغٌ فيه؟

40
00:02:44,543 --> 00:02:46,943
أجل -
لا -

41
00:02:48,251 --> 00:02:50,939
حسنٌ ... انتظرا

42
00:02:50,939 --> 00:02:55,479
لا يمكنكِ احتمال فكرة أنها أكثر
إثارة منك، أليس كذلك؟

43
00:02:55,479 --> 00:02:57,228
متى كان انفصالكِ عن (لينورد)؟

44
00:02:57,228 --> 00:02:59,501
منذ حوالي العامين

45
00:02:59,501 --> 00:03:01,491
لماذا طلب منكِ أن تخرجي معه
مجدداً باعتقادك؟

46
00:03:01,491 --> 00:03:02,301
لا أعلم

47
00:03:02,301 --> 00:03:06,353
لعله يحتضر ... ذلك سيكون في
منتهى الشاعرية

48
00:03:06,353 --> 00:03:07,902
إنه ليس كذلك

49
00:03:07,902 --> 00:03:10,323
ياللأسف

50
00:03:10,323 --> 00:03:19,077
لو كان كذلك ... كان بإمكانها أن تلقيه على
السرير وأن تمتطيه حتى يتوقف قلبه

51
00:03:19,077 --> 00:03:21,463
ماذا عن هذا الثوب؟

52
00:03:21,463 --> 00:03:24,711
ربما -
بالله عليكِ -

53
00:03:24,711 --> 00:03:26,655
حسنٌ ... ليس مناسباً

54
00:03:27,340 --> 00:03:29,228
أتظنين أنكِ ستنامين معه هذه الليلة؟

55
00:03:29,228 --> 00:03:30,127
بالطبع لا

56
00:03:30,127 --> 00:03:33,502
اسمعا ... إننا سنتناول العشاء فحسب
وسنرى كيف ستجري الأمور

57
00:03:33,502 --> 00:03:36,534
لو كان يحتضر، هل كنتِ ستنامين معه؟

58
00:03:36,534 --> 00:03:37,439
ماذا؟

59
00:03:37,439 --> 00:03:41,815
على فرض أنه سيموت بمرض ٍ لا ينتقل
عن طريق ممارسة الجنس

60
00:03:41,815 --> 00:03:45,141
كما لو كان مصاباً بجرح ٍ عميق ً
في رأسه

61
00:03:45,141 --> 00:03:46,686
حسنٌ ... إنه لن يموت

62
00:03:46,686 --> 00:03:49,959
وما أدراكِ؟
هل أنتِ طبيبة؟

63
00:03:49,959 --> 00:03:51,632
لكن يمكنكما أن تتظاهرا بذلك

64
00:03:51,632 --> 00:03:54,611
فأحياناً يتظاهر (هاوارد) بأن نوبةً من
عدم انتظام ضربات القلب قد عاودته

65
00:03:54,611 --> 00:03:57,251
وأنني طبيبةٌ جذابة مختصةٌ
بأمراض القلب

66
00:03:57,251 --> 00:04:04,210
والمثير في الأمر هو أنني لستُ من
بين الأطباء المتابعين لحالته

67
00:04:04,210 --> 00:04:06,170
تباً لذلك ... لن أولي الأمر أهمية
أكثر مما يستحق

68
00:04:06,170 --> 00:04:08,544
إنه مجرد عشاء

69
00:04:08,544 --> 00:04:12,219
مع رجل ٍ يحتضر

70
00:04:12,219 --> 00:04:15,300
إيمي) ... توقفي)
يا إلهي كم أنا متوترة

71
00:04:15,300 --> 00:04:17,893
اهدأي ... فأنتِ تعلمين أنه لطالما
كان (لينورد) متيماً بك

72
00:04:17,893 --> 00:04:19,205
سيكون كل شيء على ما يرام -
أعلم ذلك -

73
00:04:19,205 --> 00:04:21,195
لكننا بلغنا أخيراً المرحلة التي
يمكننا أن نكون فيها معاً

74
00:04:21,195 --> 00:04:22,826
دون أن ينتاب أيٌ منا شعورٌ
بالاتباك والغرابة

75
00:04:22,826 --> 00:04:24,747
وماذا لو لم تجري الأمور كما نشتهي؟
ما الذي سيحدث حينها؟

76
00:04:24,747 --> 00:04:26,808
أظن أنني و (شيلدن) فقط من
سيخرج في موعدٍ مزدوج

77
00:04:26,808 --> 00:04:29,832
(مع (هاوارد) و (بيرناديت

78
00:04:29,832 --> 00:04:33,568
بالتأكيد ... سيسعدنا ذلك

79
00:04:33,878 --> 00:04:38,149
بدلي ثيابك ... فنحن نعول كثيراً
على نجاح هذه العلاقة

80
00:04:43,326 --> 00:04:46,030
أريد أن أشق طريقاً

81
00:04:46,030 --> 00:04:49,753
لكنني بحاجةٍ للخشب
(تعني أيضاً العضو الذكري : wood)

82
00:04:49,753 --> 00:04:53,497
هل يوجد منكما من لديه خشب؟

83
00:04:57,652 --> 00:05:00,561
لا أرى سبباً للضحك

84
00:05:00,561 --> 00:05:04,498
" ما تقوم عليه لعبة " مستوطنوا كاتان
هو شق الطرق وبناء المستوطنات

85
00:05:04,498 --> 00:05:05,863
وللقيام بذلك فنحن بحاجةٍ إلى الخشب

86
00:05:05,863 --> 00:05:11,727
وأنا لدي بعض الخراف
وأحتاج إلى الخشب

87
00:05:11,727 --> 00:05:16,373
من لديه خشبٌ لخرافي؟

88
00:05:17,083 --> 00:05:19,565
حسنٌ ... كيف أبدو؟

89
00:05:19,565 --> 00:05:21,735
الأهم من ذلك ... ما الذي يجعلك
تقوم بذلك؟

90
00:05:21,735 --> 00:05:24,130
عمّ تتحدث؟ -
هل نسيت ما فعلته بكَ (بيني)؟ -

91
00:05:24,130 --> 00:05:26,393
لقد استغرقك الأمر عامين قمتَ
خلالها بتدنيس أختي

92
00:05:26,393 --> 00:05:29,470
حتى تمكنت من محو ملامح
العبوس من على وجهك

93
00:05:29,470 --> 00:05:32,684
لم أقم بتدنيس أختك
لقد كنا مرتبطان

94
00:05:32,684 --> 00:05:36,029
لقد سمعتكَ تناديها
" بـ " السكر البني

95
00:05:36,029 --> 00:05:38,903
وفي قاموسي، هذا يعد تدنيساً

96
00:05:38,903 --> 00:05:40,248
أتود سماع رأيي؟

97
00:05:40,248 --> 00:05:43,867
أكثر مما تتصور

98
00:05:43,867 --> 00:05:48,812
هل يسخر مني؟ -
لا -

99
00:05:48,812 --> 00:05:50,391
... حسنٌ إذاً

100
00:05:50,391 --> 00:05:54,272
إن السبب في تركيزكَ على مواعدة
(فتاة ساذجة حساسة كـ (بيني

101
00:05:54,272 --> 00:05:58,422
أنها تمثل صورةً مناقضة تماماً
لأول ارتباط ٍ عاطفي لك

102
00:05:58,422 --> 00:06:00,831
والذي يتمثل في أمك العبقرية
والتي تسبب لك الخوف

103
00:06:00,831 --> 00:06:02,915
من أتيت بذلك بحق السماء؟

104
00:06:02,915 --> 00:06:07,160
" إنه في كتابها " طفل متطلب ... طفل طماع

105
00:06:08,615 --> 00:06:10,245
هذا لا يجعل ما قلته صحيحاً

106
00:06:10,245 --> 00:06:13,620
هناك سببٌ يجعلهم يسمونها
(كتباً علميةً (لينورد

107
00:06:13,620 --> 00:06:15,395
أراكم لاحقاً

108
00:06:16,623 --> 00:06:18,404
إن كانوا سينتجون فيلماً سينمائياً
عن ذلك الكتاب

109
00:06:18,404 --> 00:06:20,387
أتعلمون من يجب أن يمثل
دور أم (لينورد)؟

110
00:06:20,387 --> 00:06:23,186
(ساندرا بولوك)

111
00:06:23,186 --> 00:06:24,760
لماذا؟

112
00:06:24,760 --> 00:06:29,610
لأنها تبرع في أي دور ٍ تمثله

113
00:06:30,904 --> 00:06:32,532
والآن ... أين كنا؟

114
00:06:32,532 --> 00:06:36,180
أوه ... أجل ... هل يوجد منكما
من لديه خشب؟

115
00:06:36,180 --> 00:06:39,362
بربكما ... إنني فقط أريد
بعض الخشب

116
00:06:39,362 --> 00:06:43,994
لماذا تتصرفان معي بهذه القسوة؟

117
00:06:49,843 --> 00:06:54,615
هل يوجد اسم لـ " موعد ٍ أول " مع
شخص ٍ كنت تواعدينه من قبل؟

118
00:06:54,615 --> 00:06:56,191
إنه سؤالٌ وجيه

119
00:06:56,191 --> 00:06:59,367
ما رأيك بـ " مربك "؟

120
00:06:59,367 --> 00:07:02,708
أجل ... يبدو ذلك مناسباً -
أجل -

121
00:07:02,708 --> 00:07:06,668
ما رأيكِ أن نتظاهر بأننا في أول
موعد ٍ لنا بالفعل؟

122
00:07:06,668 --> 00:07:09,707
ولنرى كيف سيكون ذلك -
حسنٌ -

123
00:07:10,607 --> 00:07:14,186
فلتحدثيني عن نفسكِ (بولي)؟

124
00:07:14,186 --> 00:07:18,531
(اسمي (بيني -
آسف ... إنني مرتبك -

125
00:07:19,658 --> 00:07:24,050
" حسنٌ ... فلنرى ... أنا من " نيبراسكا
ومنذ كنتُ طفلة صغيرة

126
00:07:24,050 --> 00:07:27,372
" كنتُ أحلم بالانتقال إلى " لوس أنجلوس
لأصبح نجمةً سينمائية

127
00:07:27,372 --> 00:07:30,990
على أية حال ... بعد 4 سنوات من
دراسة التمثيل والعمل كنادلة

128
00:07:30,990 --> 00:07:33,126
قمتُ بتصوير إعلان يروج لدواءٍ
لعلاج البواسي

129
00:07:33,126 --> 00:07:36,994
وشاركتُ في عرض مسرحي بعنوان
آنا فرانك " فوق صالةٍ للبولينغ "

130
00:07:36,994 --> 00:07:40,879
لذا ... فإن الأحلام يمكنها أن تتحقق

131
00:07:40,879 --> 00:07:43,839
دوركَ الآن -
... فلنرى -

132
00:07:43,839 --> 00:07:46,596
إنني فيزيائي مختصٌ في الفيزياء
التجريبية وأعمل في الجامعة

133
00:07:46,596 --> 00:07:50,051
ومعظم أبحاثي تتضمن استخدام
الليزر بمستويات طاقة عالية

134
00:07:50,051 --> 00:07:52,439
وقد حصلتُ مؤخراً على منحةٍ
حكوميةٍ ضخمة

135
00:07:52,439 --> 00:07:55,460
لمعرفة ما إن كان يمكن الاستفادة من
أبحاثي في اعتراض الصواريخ البالستية

136
00:07:55,460 --> 00:08:01,068
مذهل ... هل يمكن ذلك؟ -
بالتأكيد لا -

137
00:08:02,401 --> 00:08:05,166
لكنني أتقاضى مبلغاً كبيراً
من المال

138
00:08:05,166 --> 00:08:09,863
كما أنني استخدمت بعض المعدات
لإعداد جهاز " بات - سيجنال " خاص بي

139
00:08:09,863 --> 00:08:13,164
بات - سيجنال "؟ "
هل أنتَ أحد أولئك المعقدين؟

140
00:08:13,164 --> 00:08:20,181
لستُ أحد أولئك المعقدين
بل أنا ملك المعقدين

141
00:08:20,539 --> 00:08:21,584
وماذا يعني ذلك؟

142
00:08:21,584 --> 00:08:28,889
إنه يعني أنه إن أثار أحدٌ ما استيائي
فلن أساعده في تركيب طابعته

143
00:08:28,889 --> 00:08:31,335
إنك خفيف الظل -
جيد -

144
00:08:31,335 --> 00:08:35,437
تذكري ذلك عندما أقوم بخلع قميصي

145
00:08:36,631 --> 00:08:38,786
لينورد) ... هذا لطيفٌ جداً)
ويسعدني أننا فعلنا ذلك

146
00:08:38,786 --> 00:08:41,032
وأنا أيضاً

147
00:08:42,287 --> 00:08:45,399
ماذا سيحدث باعتقادكِ؟
هل سنرجع إلى بعضنا؟

148
00:08:45,399 --> 00:08:47,397
ليس بهذه السرعة

149
00:08:47,397 --> 00:08:49,182
أنا آسف ... ما الذي قلتُه؟

150
00:08:49,182 --> 00:08:52,564
لينورد) ... أنت تعلم أنني دائماً)
سأكن لك مشاعر الحب

151
00:08:52,564 --> 00:08:54,463
يا إلهي -
ما الأمر؟ -

152
00:08:54,463 --> 00:08:57,127
لقد قلتِ " دائماً " ... دائماً ستكنين
مشاعر الحب الي

153
00:08:57,127 --> 00:08:58,143
وماذا في ذلك؟

154
00:08:58,143 --> 00:09:02,894
إنها تبدو ككلمةٍ تقال حين لا تكون لديك
الرغبة في الارتباط بشخص ٍ ما

155
00:09:02,894 --> 00:09:06,010
لا يمكن لعلاقتنا أن تنجح، لكنني دائماً
سأكن لك مشاعر الحب

156
00:09:06,010 --> 00:09:10,791
أعتذر لأني نمتُ مع أعز أصدقائك
لكنني دائماً سأكن لك مشاعر الحب

157
00:09:10,791 --> 00:09:11,584
(الأمر كالآتي (ليزا

158
00:09:11,584 --> 00:09:16,056
لقد أصبحتُ أفضل مواعدة الرجال الآن
لكنني دائماً سأكن لكِ مشاعر الحب

159
00:09:16,056 --> 00:09:17,544
وكيف كنتَ ستقولها أنت؟

160
00:09:17,544 --> 00:09:18,998
إنني أكن لكِ مشاعر الحب

161
00:09:18,998 --> 00:09:20,641
إنهما متماثلتان -
لا ... ليستا كذلك -

162
00:09:20,641 --> 00:09:21,853
فكلمة " دائماً " تجعل الأمر أسوأ

163
00:09:21,853 --> 00:09:23,285
إنك تبالغ في تحليل الأمر -
لا ... لم أفعل ذلك -

164
00:09:23,285 --> 00:09:24,905
بلى فعلت ... بل إنكَ دائماً تفعل ذلك

165
00:09:24,905 --> 00:09:29,160
" كما قلتُ لكِ، كلمة " دائماً
تجعل الأمر أسوأ

166
00:09:29,160 --> 00:09:33,214
أرأيت ... هنا تبدأ الأمور بالتدهور
عندما نتحدث

167
00:09:33,444 --> 00:09:36,690
لا أعلم كيف يمكن للمرء أن يرتبط
بأحد ٍ دون أن يتحدث إليه

168
00:09:36,690 --> 00:09:39,265
" لقد واعدتُ شاباً يُدعى " تي جي
لثمانية أشهر ولم نتحدث مطلقاً

169
00:09:39,265 --> 00:09:43,497
وحتى يومنا هذا مازلتُ لاأعلم
ما اسمه الحقيقي

170
00:09:43,497 --> 00:09:44,885
مهلاً ... إن كنتما لم تتحدثا مطلقاً
... فما الذي

171
00:09:44,885 --> 00:09:48,460
لا يهم ... إنه سؤالٌ غبي

172
00:09:50,065 --> 00:09:54,703
الآن ... وبما أنه أصبح لدي
بعض الخشب

173
00:09:54,703 --> 00:10:00,173
سأقوم ببناء مستوطنتي
(تعني أيضاً انتصاب : erection)

174
00:10:00,173 --> 00:10:03,478
لابد وأنه يفعل ذلك متعمداً

175
00:10:05,315 --> 00:10:06,807
الثامنة والنصف !؟

176
00:10:06,807 --> 00:10:11,382
هل قررتَ أنتَ و (بيني) الخروج
لنشر الكآبة في البلدة؟

177
00:10:11,382 --> 00:10:16,671
إنك في الثلاثين من العمر
وما زلتَ تقطن مع أمك

178
00:10:16,671 --> 00:10:20,810
أظن أنه لم يكن موعداً ناجحاً -
لا يمكننا أن نجزم بذلك -

179
00:10:20,810 --> 00:10:24,067
(كل ما نعلمه أن (لينورد
عاد إلى المنزل

180
00:10:28,304 --> 00:10:30,511
ما قولكَ الآن؟

181
00:10:30,653 --> 00:10:32,261
مجدداً ... ليس دليلاً كافياً

182
00:10:32,261 --> 00:10:36,109
قد يكون هناك من يقوم بقتله

183
00:10:36,109 --> 00:10:39,063
والآن ... فلنعد للعبتنا

184
00:10:39,063 --> 00:10:42,861
حيث كنتُ منهمكاً في بناء
مستوطنتك؟

185
00:10:46,238 --> 00:10:49,774
أجل ... بالطبع ... إنه هنا في يدي

186
00:11:02,509 --> 00:11:05,484
ماذا تريد مني الآن؟

187
00:11:09,580 --> 00:11:11,075
ما الأمر؟

188
00:11:11,075 --> 00:11:14,746
لا تبالغ بتحليل ما سأقوم به

189
00:11:20,494 --> 00:11:22,520
... لستُ أفهم

190
00:11:24,532 --> 00:11:28,555
... حسنٌ ... لكن بدا وكأننا -
التكلم ممنوع -

191
00:11:29,715 --> 00:11:35,004
حتى أثناء العلاقة؟ ... لأنه أحياناً
يكون لدي بعض الأسئلة

192
00:11:42,761 --> 00:11:44,999
لقد كان ذلك ممتعاً

193
00:11:46,104 --> 00:11:48,924
أجل ... إلا عندما تشنجت قدمي

194
00:11:48,924 --> 00:11:50,833
أتمنى أن تتحسن قدمك بسرعة

195
00:11:50,833 --> 00:11:54,680
لقد كان هناك الكثير من
الأمور على المحك

196
00:11:54,680 --> 00:11:56,750
ما الذي تريد أن تفعله الآن؟

197
00:11:56,750 --> 00:11:58,776
حسنٌ ... أريد أن أذهب لأحضر دواء
الاستنشاق الخاص بعلاج الربو

198
00:11:58,776 --> 00:12:03,096
لكن ذلك قد يفسد هذه اللحظة

199
00:12:03,096 --> 00:12:05,851
ساعدينيي في فهم ما حدث

200
00:12:05,851 --> 00:12:08,910
كيف لموعد ٍ مخز ٍ أن ينتهي
بممارسة الجنس؟

201
00:12:08,910 --> 00:12:11,188
لا أعلم ... إنه أمرٌ معقد

202
00:12:11,188 --> 00:12:12,896
حسنٌ ... إنني شخصٌ ذكيٌ جداً

203
00:12:12,896 --> 00:12:18,173
والآن دور دماغي في تلقي التغذية
الدموية، فلمَ لا تخبريني بالأمر

204
00:12:18,173 --> 00:12:20,149
حسنٌ ... كل ما في الأمر

205
00:12:20,149 --> 00:12:23,219
أنكَ حين قلتَ في المطعم أنكَ
تريدنا أن نرجع إلى بعضنا مجدداً

206
00:12:23,219 --> 00:12:28,064
أصبحتُ الأمور جدية بسرعة كبيرة
الأمر الذي أفزعني

207
00:12:28,064 --> 00:12:31,317
لماذا؟ ... ما الذي تخافين منه؟

208
00:12:31,317 --> 00:12:35,536
ماذا لو تواعدنا فعلاً، وقمتُ بتصرفٌ
غبي وقررتُ أن أنفصل عنك مجدداً؟

209
00:12:35,536 --> 00:12:39,776
وماذا لو قررتُ أنا أن أنفصل عنك؟

210
00:12:41,591 --> 00:12:44,735
بالله عليك ... كفى مزاحاً

211
00:12:44,735 --> 00:12:48,651
مارأيك لو اعتبرنا أن ما بيننا ليس
علاقة عاطفية؟

212
00:12:48,651 --> 00:12:50,944
ويمكن أن نشبه ذلك بنسخةٍ جديدة
من أحد برامج الحاسوب

213
00:12:50,944 --> 00:12:53,455
" بيني و لينورد 2.0 "

214
00:12:53,455 --> 00:12:55,659
إذ يمكننا تجربتها داخلياً
ثم نقوم بإصلاح الأخطاء

215
00:12:55,659 --> 00:13:01,111
وإذا شعرنا بأنها أصبحتُ متماسكة
يمكننا حينها أن نعلن عنها

216
00:13:01,111 --> 00:13:02,999
إذاً فلن نخبر أحداً أننا عدنا لبعضنا؟

217
00:13:02,999 --> 00:13:05,961
تماماً ... وسنتظاهر بأن موعدنا سار
على نحو ٍ سيء

218
00:13:05,961 --> 00:13:08,781
في الحقيقة لا داعي لأن
نتظاهر بذلك

219
00:13:08,781 --> 00:13:11,360
وسنجعلهم يعتقدون أننا قررنا
أن نبقى أصدقاء فقط

220
00:13:11,360 --> 00:13:15,813
وأن الأمور تسير على ما يرام -
حسنٌ ... رائع -

221
00:13:15,813 --> 00:13:17,533
مهلاً ... لقد تذكرت

222
00:13:18,394 --> 00:13:22,561
ما زال لدي علبة من دواء
الاستنشاق الخاص بك

223
00:13:22,895 --> 00:13:24,694
لا أصدق أنكِ احتفظتِ بها

224
00:13:24,694 --> 00:13:28,223
أجل ... كنتُ أنوي أن أرميها
لكن لم يطاوعني قلبي

225
00:13:28,336 --> 00:13:30,358
هذا لطيفٌ جداً

226
00:13:34,556 --> 00:13:40,564
وبعد 25 إلى 30 دقيقة سأظهر لكِ
كم يعني لي هذا

227
00:13:50,208 --> 00:13:53,382
لينورد !؟ -
أجل ... مرحباً ... مرحباً -

228
00:13:54,473 --> 00:13:56,691
كيف حالك؟

229
00:13:56,691 --> 00:14:00,275
بخير ... شكراً على سؤالك

230
00:14:01,369 --> 00:14:04,432
ما الذي كنتَ تفعله في الخارج في
الساعة الثالثة صباحاً؟

231
00:14:04,432 --> 00:14:08,600
حسنٌ ... ما الذي أيقظكَ أنت؟

232
00:14:08,600 --> 00:14:11,188
لقد كنتُ أستخدم الحمام

233
00:14:11,188 --> 00:14:14,978
أجل ... وأنا أيضاً

234
00:14:14,978 --> 00:14:18,843
حقاً؟ ... لم أرك هناك

235
00:14:21,455 --> 00:14:29,174
بالطبع ... فعندما رأيتُ أنك تستخدم
حمامنا ذهبتُ واستخدمت حماماً آخر

236
00:14:29,935 --> 00:14:31,431
أين؟

237
00:14:32,426 --> 00:14:36,566
في محطة الوقود التي في الطرف
المقابل من الشارع

238
00:14:36,566 --> 00:14:39,423
وأنتَ ترتدي ثياب النوم؟ -
أجل -

239
00:14:41,348 --> 00:14:44,956
ودون أن تنتعل حذاءً؟ -
أجل -

240
00:14:47,315 --> 00:14:52,683
وفي ليلة شتاء ٍ باردة؟ -
أجل -

241
00:14:57,047 --> 00:14:58,934
يبدو أمراً مستبعد الحدوث

242
00:14:58,934 --> 00:15:01,134
هل أخذت معكَ علبة دواء
الاستنشاق؟

243
00:15:01,134 --> 00:15:04,957
أجل ... لقد فعلتُ ذلك

244
00:15:07,868 --> 00:15:11,599
حسنٌ ... أظن إذاً أنه يبدو
أمراً معقولاً

245
00:15:11,599 --> 00:15:15,216
انتظر قليلاً أيها السيد -
ما الأمر؟ -

246
00:15:15,590 --> 00:15:19,136
بعد استخدامك للحمام في
محطة الوقود

247
00:15:19,136 --> 00:15:22,326
هل قمتَ بشراء أي شيء؟ -
ماذا؟ -

248
00:15:22,326 --> 00:15:24,734
من المتعارف عليه أنه عندما
تستخدم الحمام

249
00:15:24,734 --> 00:15:28,118
في إحدى مؤسسات البيع بالتجزئة
عليك أن تقوم بشراء شيءٍ ما

250
00:15:28,118 --> 00:15:30,910
هل فعلتَ ذلك؟ -
لا -

251
00:15:32,359 --> 00:15:35,533
هاك هذان الدولاران

252
00:15:37,530 --> 00:15:41,793
اذهب واشتري بعضاً من اللحم
البقري المقدد

253
00:15:46,665 --> 00:15:50,256
لكنني لا أريد لحماً بقرياً مقدداً

254
00:15:51,985 --> 00:15:53,720
الأمر لا يتعلق بك أنت

255
00:15:53,720 --> 00:15:58,022
بل بمهاجر فقير من الباكستان يحاول
أن يشق طريقه في أمريكا

256
00:15:58,022 --> 00:16:05,190
من خلال العمل في ساعات الصباح
الباكر في محطةٍ للوقود

257
00:16:05,190 --> 00:16:07,558
حسنٌ

258
00:16:08,459 --> 00:16:12,244
إنه " طفلٌ متطلب ... طفل طماع " بالفعل

259
00:16:13,485 --> 00:16:17,707
لينورد) سيصل قريباً ... إنه يبحث عن)
مكانٍ آخر لركن السيارة

260
00:16:17,707 --> 00:16:18,755
لماذا؟

261
00:16:18,755 --> 00:16:23,383
لقد كنا بجانب سيارةٍ عليها لصاقةٌ
" كتبَ عليها " اسألني عن أحفادي

262
00:16:23,383 --> 00:16:29,646
وخشيتُ أننا لو صادفناه أثناء مغادرتنا
فسأكون ملزماً على فعل ذلك

263
00:16:29,646 --> 00:16:32,588
إنني أشعر باستياء شديد لما
(جرى بينه وبين (بيني

264
00:16:32,588 --> 00:16:34,255
وأنا أيضاً

265
00:16:34,255 --> 00:16:38,981
على خلاف ما يفعلانه ... دعنا لا نتفاخر
بعلاقتنا السعيدة

266
00:16:38,981 --> 00:16:45,379
إنك تملكين نظرة ثاقبة في معرفة
(خفايا النفوس (إيمي فرح فاولر

267
00:16:45,379 --> 00:16:48,916
أصبحنا بجانب " سوبارو " عليها لصاقة
" لمرشح الرئاسة السابق " غور ليبرمان

268
00:16:48,916 --> 00:16:53,850
أشك في أنهم سيودون الحديث عن
ذلك، لذا فنحن بخير

269
00:16:53,850 --> 00:16:57,130
يفاجئني وجودكَ هنا بعد أن سار
(الأمر بشكل ٍ سيء بينك وبين (بيني

270
00:16:57,130 --> 00:17:00,501
حسنٌ ... إننا ناضجون
ويمكننا أن نبقى أصدقاء

271
00:17:00,501 --> 00:17:03,813
لا أعلم إن كنتُ سأتمكن أن أكون
صديقة لـ (هاوي) إذا انفصلنا

272
00:17:03,813 --> 00:17:04,859
لمَ لا؟

273
00:17:04,859 --> 00:17:08,490
أنا شخصية حقودةٌ جداً

274
00:17:09,329 --> 00:17:10,117
حقاً؟

275
00:17:10,117 --> 00:17:15,070
تستطيع استخدام فيروس الجدري
كسلاح جرثومي

276
00:17:15,070 --> 00:17:17,059
هاكم يا رفاق ... دعوني أقدم لكم
أولاً بعض الماء

277
00:17:17,059 --> 00:17:18,695
أتريدون لوائح الطعام، أم أنكم
تعلمون ما تريدون؟

278
00:17:18,695 --> 00:17:23,565
لينورد) يعلم ما يريد، لكن يبدو أنه)
لن يحصل عليه منكِ أنتِ

279
00:17:23,565 --> 00:17:26,164
هاوارد -
(لا ... لا بأس (بيرناديت -

280
00:17:26,164 --> 00:17:28,296
أحياناً مثل هذه الأمور لا يُكتب
لها التوفيق

281
00:17:28,296 --> 00:17:35,119
أجل ... كل شيءٍ على ما يرام
لكننا دائماً سنكن مشاعر الحب لبعضنا

282
00:17:35,119 --> 00:17:37,967
أوه ... هذا لطيف

283
00:17:37,967 --> 00:17:40,737
أرأيتَ ... إنها تعلم ما تعنيه
" كلمة " دائماً

284
00:17:40,737 --> 00:17:44,137
إنك كالكلب عندما يحصل على عظمة
إذ لا يتركها بسهولة

285
00:17:44,137 --> 00:17:45,295
إنني أحاول أن أثبتَ وجهة نظري

286
00:17:45,295 --> 00:17:47,753
وهل تعني أنكَ لا تستطيع أن
تترك شيئاً يمر مرور الكرام؟

287
00:17:47,753 --> 00:17:51,628
يا قوم ... يا قوم ... أرجوكما، قبل
أن تقولا أي شيءٍ تندما عليه

288
00:17:51,628 --> 00:17:55,023
أود منكِ أن تدوني طلبي

289
00:17:55,566 --> 00:17:57,902
انتظر قليلاً (شيلدن) ... أتعلم لماذا
لا يمكننا أن نكون معاً؟

290
00:17:57,902 --> 00:17:59,424
لأنك دائماً يجب أن تكون على حق

291
00:17:59,424 --> 00:18:00,976
هذا ليس صحيحاً

292
00:18:00,976 --> 00:18:06,011
علي أن أتفق مع (لينورد) في هذا
إنه يخطئ أكثر من أي شخص ٍ أعرفه

293
00:18:06,011 --> 00:18:07,384
أتعلمون ماذا؟ ... لقد أدركتُ
أن استراحتي تبدأ الآن

294
00:18:07,384 --> 00:18:09,872
سأرسل لكم نادلةً أخرى

295
00:18:10,816 --> 00:18:13,195
لينادر) ... عدني أنه حينما تأتي)
نادلتنا الجديدة

296
00:18:13,195 --> 00:18:20,473
فإنك لن تبدأ معها علاقةً معقدة
متذبذبة، لأنني جائعٌ جداً

297
00:18:31,024 --> 00:18:34,648
غيرُ معقول

298
00:18:36,894 --> 00:18:39,610
هلاّ شرحتَ لي لماذا كنتَ تتصرف
كالحمقى في المطعم؟

299
00:18:39,610 --> 00:18:41,748
لقد كنتُ أحاول أن أتصرف وكأنه
لايوجد شيءٌ بيننا

300
00:18:41,748 --> 00:18:43,095
هذا ما خططنا له، أليس كذلك؟ -
لا -

301
00:18:43,095 --> 00:18:45,653
فقد خططنا أن نخبر الآخرين بأننا
قررنا أن نبقى أصدقاء

302
00:18:45,653 --> 00:18:50,446
الأمر الذي يصعب تحقيقه عندما
تكون دائماً بهذه الحماقة

303
00:18:50,446 --> 00:18:53,132
أتعلمين ماذا؟ ... لن أقف هنا
لأستمع إلى هذا الهراء

304
00:18:53,132 --> 00:18:54,651
إلى أين تظن نفسك ذاهباً؟

305
00:18:54,651 --> 00:18:59,596
أليست ممارسة الجنس بعد الشجار
هي ما تقوم عليه علاقتنا الآن؟

306
00:18:59,596 --> 00:19:02,163
أجل ... إنها كذلك

307
00:19:09,192 --> 00:19:11,983
ما الذي نفعله؟ -
ماذا تقصد؟ -

308
00:19:11,983 --> 00:19:16,235
كل سيناريو أقوم به من أجلكِ
ينتهي على نحو ٍ سيء

309
00:19:16,235 --> 00:19:18,186
هذا لأنك تبالغ في تحليل كل شيء

310
00:19:18,186 --> 00:19:20,653
لينورد) ... هل تسمعني؟)

311
00:19:20,653 --> 00:19:21,813
ماذا؟ ... أجل

312
00:19:21,813 --> 00:19:23,511
هذه كارثة

313
00:19:23,511 --> 00:19:28,238
لقد طلبتُ منهم بوضوح بوستر
(مستر سبوك " للمثل (لينورد نيموي "

314
00:19:28,238 --> 00:19:33,557
فما الذي سيجعلني أشعر بالأمان بوجود
زاكري كوينتو) عند قدم سريري؟)

315
00:19:33,557 --> 00:19:38,410
لا أعلم ... لقد كان شخصاً قوياً جداً
" في مسلسل " هيروز

316
00:19:38,410 --> 00:19:41,785
أنكَ محق ... سأمنحه فرصة

317
00:19:42,567 --> 00:19:44,438
انتظر قليلاً

318
00:19:44,557 --> 00:19:46,193
بيني) ... ما مشاريعكَ على العشاء؟)

319
00:19:46,193 --> 00:19:47,247
لماذا؟ ... هل ستقصدون مكاناً ما؟

320
00:19:47,247 --> 00:19:49,000
لا ... أقصد أنا وأنتِ فقط

321
00:19:53,107 --> 00:19:55,681
هل فكرتَ بالأمر جيداً؟

322
00:19:55,681 --> 00:20:01,151
أجل ... وأظن أنه علينا أن
نفعل ذلك على أية حال

323
00:20:01,151 --> 00:20:05,622
(لا ... لا أستطيع ... آسف (كوينتو
ستعود من حيث أتيت

324
00:20:13,417 --> 00:20:14,962
إن كنتِ و (لينورد) سترجعان
إلى بعضكما

325
00:20:14,962 --> 00:20:18,382
سيصبح هناك أخيراً من نخرج معه أنا
و (شيلدن) في موعد مزدوج

326
00:20:18,382 --> 00:20:20,496
ماذا عني أنا و (هاوارد)؟

327
00:20:20,496 --> 00:20:22,895
حسنٌ ... يمكننا أن نفعل ذلك
معكما أيضاً

328
00:20:22,895 --> 00:20:26,430
ثقتها بنفسها مهزوزةٌ دائماً

329
00:20:26,430 --> 00:20:29,268
إلى أين ستذهبان لتناول الطعام؟

330
00:20:29,626 --> 00:20:31,282
... بيني

331
00:20:32,388 --> 00:20:39,761
(هل تقبلين ... (بيني) ... بـ (لينورد
على أن يكون زوجاً وفياً لكِ؟

332
00:20:45,227 --> 00:20:50,870
حسنٌ ... لقد تأخر الوقت قليلاً
على الرفض، أليس كذلك؟

333
00:20:50,870 --> 00:20:52,381
... بيني

334
00:20:52,381 --> 00:20:59,438
آسفة ... لقد تذكرتُ أنه علينا التوقف
عند متجر الأدوية

