1
00:00:03,146 --> 00:00:05,892
إذن، لقد جائني أكثر الرسائل
الإلكترونية جنوناً هذا الصباح

2
00:00:05,893 --> 00:00:10,946
لا أقصد أن أقاطعك يارفيق، لكن
حبوب تكبير القضيب هذه لاتعمل

3
00:00:10,948 --> 00:00:14,399
صدقني، أعرف

4
00:00:15,318 --> 00:00:18,320
الرسالة الإلكترونية التي وصلتني كانت
"من مكتب "ستيفن هاوكينج

5
00:00:18,322 --> 00:00:19,888
أنت تمزح -
لماذا؟ -

6
00:00:19,890 --> 00:00:26,461
إنه قادم للجامعة لإسبوعين ليحاضر ويبحث عن
مهندس ليساعد في صيانة معدات كرسيه المتحرك

7
00:00:26,463 --> 00:00:30,081
هذا مذهل، إنك ستكون كأنك نواة طاقمه

8
00:00:31,334 --> 00:00:36,621
تحذير : لم أكن لأفعل تمثيل "ستيفن
هاوكينج" أمامه

9
00:00:37,590 --> 00:00:39,591
أنت محق

10
00:00:40,743 --> 00:00:45,413
أفترض أني سأعتبرها إهانة

11
00:00:45,415 --> 00:00:50,418
يارجل " شيلدون" سوف يفقد رباط جأشه -
"أجل، إنه يبجّل "هاوكينج -

12
00:00:50,420 --> 00:00:54,623
أنا في الواقع كنت أفكر أن آخذه معي
لهناك حتى يمكنه مقابلة الرجل العظيم

13
00:00:54,625 --> 00:00:55,807
"هذا لطيف منك حقاً "هاورد

14
00:00:55,809 --> 00:00:57,392
إنه ليس بالأمر الكبير

15
00:00:57,394 --> 00:00:59,978
"يارجل، أمر عدم إقتراب من "ستيفن هوكينج

16
00:00:59,980 --> 00:01:06,618
سيبدو لطيفاً بجانب ما لديه بالفعل من "لينارد
" نيموي" "كارل سيجان" و "ستان لي

17
00:01:07,620 --> 00:01:15,327
لينارد" هل تتذكر حين كنت أقول أني سوف سأحدث"
"ثورة للفهم الإنساني عن جسيمات بوزون "هيجز

18
00:01:15,329 --> 00:01:17,996
وأنت قلت "شيلدون" إنها الثانية صباحاً
إخرج من غرفة نومي

19
00:01:17,998 --> 00:01:21,633
كأنها منذ عشر ساعات مضت، ماذا عنها؟

20
00:01:21,635 --> 00:01:23,001
حسناً، أعتقد أني فعلتها

21
00:01:23,003 --> 00:01:27,305
وأنا أقول "أعتقد" لأبدو متواضعاً فقط
لأن بحق "سام هيوستون" اللطيف لقد فعلتها

22
00:01:27,307 --> 00:01:30,475
حقاً؟ -
هذا لايُصدق، هنا أرينا الحسابات

23
00:01:30,477 --> 00:01:37,349
حسناً، دعني آخذ هذه، حسناً إذن هذا الجسيم
هنا إنه بوزون يتحرك للأمام عبر الزمن

24
00:01:37,351 --> 00:01:41,953
الأن، لقد كنت أفكر ... "هارود" يمكنك الأكل
هذا لن يكون مفهوماً على الإطلاق بالنسبة لك

25
00:01:43,506 --> 00:01:46,908
شيلدون" أنا أعمل على فهم الفيزياء"

26
00:01:46,910 --> 00:01:50,144
أجل، هنيئاً لك، لا تتوقف عن العمل عليها

27
00:01:50,146 --> 00:01:54,666
هل لازلت ستخبره عن أنت تعرف من؟ -
أجل -

28
00:01:54,668 --> 00:01:57,586
هل لازلت ستقدّمه له؟ -
ليس في حياتك -

29
00:02:13,209 --> 00:02:18,940
<b>"نــظــريــة الإنــفــجــار الــكــبــيــر"
الــمــوســم الــخــامــس: الــحــلــقــة الـ 21</b>

30
00:02:25,016 --> 00:02:29,303
رجاء، رجاء، رجاء
"دعني أقابل "هاوكينج

31
00:02:29,305 --> 00:02:32,306
أخبرتك، لا -
لكني قلت أني آسف -

32
00:02:32,308 --> 00:02:35,226
لا، أنت قلت " هل سيساعد
لو قلت آسف"؟

33
00:02:35,228 --> 00:02:40,514
وأنت لم تجيبني أبداً، لذا من الذي
يدين للأخر بإعتذار الأن؟

34
00:02:40,516 --> 00:02:45,903
شيلدون" أنت شخص أحمق متعالي لماذا أريد"
أن أفعل شيء لطيف من أجلك؟

35
00:02:46,906 --> 00:02:48,989
لتذهب للجنّة اليهودية؟

36
00:02:48,991 --> 00:02:52,376
اليهود ليس لديهم جنّة

37
00:02:52,378 --> 00:02:54,428
كي تتفادى الجحيم اليهودي؟

38
00:02:54,430 --> 00:02:56,797
هل قابلت أمي؟ أنا أعيش
في الجحيم اليهودي

39
00:02:56,799 --> 00:03:03,170
"هاورد" رجاء، هذا "ستيفن هاوكينج"
ربما نظيري الفكري الوحيد

40
00:03:03,172 --> 00:03:08,509
لايمكنك أن تكون جاداً -
حاول أن تضع نفسك بموضعي -

41
00:03:08,511 --> 00:03:13,981
تخيل أنك الإنسان الوحيد الذي يحيى على
كوكب سكانه من الكلاب فقط

42
00:03:13,983 --> 00:03:18,819
وبعدها يتبين، أن هناك إنسان آخر

43
00:03:20,839 --> 00:03:25,192
إنتظر، هل تقول أن بقيتنا كلاب؟

44
00:03:25,194 --> 00:03:29,029
حسناً، أرى أنك ستأخذ هذا بالمعنى الخاطيء
دعني أحاول هذا مرةً أخرى

45
00:03:29,031 --> 00:03:35,069
تخيل أنك الإنسان الوحيد تسكن
على كوكب يسكنه القرود فقط

46
00:03:35,071 --> 00:03:38,505
إخرج من معملي -
إنهم أكثر ذكاءاً من الكلاب -

47
00:03:38,507 --> 00:03:42,459
هل رأيتهم على هذه الدراجات الصغيرة؟ -
إخرج -

48
00:03:43,578 --> 00:03:45,930
ماذا عن الدلافين؟ -
إخرج -

49
00:03:48,767 --> 00:03:51,302
إذن، هيا، كيف كان يومك
الأول مع "هاوكينج"؟

50
00:03:51,304 --> 00:03:53,938
... لقد كان جيداً، لقد تحدثنا عن الأفلام

51
00:03:55,858 --> 00:03:57,308
... لقد أريته بعض خدع الورق

52
00:03:59,061 --> 00:04:01,528
إنه حتى تركني أقرأ بضعة
صفحات من كتابه الجديد

53
00:04:04,267 --> 00:04:11,121
أهناك ما يضايقك يا أحمق؟ -
هاورد" رجاء أتوسل إليك " -

54
00:04:11,123 --> 00:04:14,491
راج" أنت المؤرخ في مجموعتنا هل "
توسل "شيلدون" من قبل؟

55
00:04:14,493 --> 00:04:19,330
ثلاث مرات، لقد توسل لشبكة
"فوكس أن لا تلغي "فيرفلاي

56
00:04:19,332 --> 00:04:24,034
"توسل لشبكة "تي إن تي" أن تلغي "بابليون 5

57
00:04:25,453 --> 00:04:31,792
"وحين جائه تسمم غذائي في موكب" روز بول
توسل للرب الذي لايؤمن به أن ينهي حياته سريعاً

58
00:04:33,311 --> 00:04:36,430
هل تفهم أهمية "هاوكينج" بالنسبة لي؟

59
00:04:36,432 --> 00:04:41,485
حين كنت في السادسة من عمري، إرتديت
زي كأني هو في عيد القديسيين

60
00:04:42,704 --> 00:04:44,104
أنت تمزح

61
00:04:44,106 --> 00:04:48,359
لا، سيدي، لا لقد أخذت مقعد مكتب أبي و
ركّبت له سماعة وميكرفون

62
00:04:48,361 --> 00:04:52,296
وجعلت أختي تدفعني عبر الحي
من أجل خدعة أم حلوى

63
00:04:53,832 --> 00:04:58,369
"بالتأكيد معظم الناس ظنوا أني "أر2 - دي2
لكن رغم هذا، حصلت على الكثير من الحلوى

64
00:04:58,371 --> 00:05:01,789
"يبدو أنك لا تفهم معني الكلمة بالإنجليزية "لا

65
00:05:01,791 --> 00:05:04,008
ربما لغة أخرى ستساعد

66
00:05:04,010 --> 00:05:11,331
الروسية "لا"، الصينية "لا" اليابانية لا
كليجنون لا

67
00:05:11,333 --> 00:05:16,303
لغة ثنائية الترميز

68
00:05:18,039 --> 00:05:20,074
في الوأقع هي

69
00:05:20,076 --> 00:05:20,941
لا

70
00:05:20,943 --> 00:05:27,798
أنا لا أسأل من أجلي، أنا أسأل
"من أجل "هاوكينج

71
00:05:27,800 --> 00:05:32,919
دعني أحاول بأسلوب العصابات
اللعنة لا

72
00:05:35,690 --> 00:05:43,247
حسناً، إنظر ماذا عن هذا؟ إعطه بحثي عن بوزون
هيجز" لو رأى إكتشافي المذهل سيتواصل معي"

73
00:05:43,249 --> 00:05:46,183
ماذا لو لم يفعل؟ -
سيفعل، إنه ذكيّ حقاً -

74
00:05:48,570 --> 00:05:53,640
هذه فكرةٌ مثيرة للإهتمام، لماذا لا تعطني
برهة للتباحث بأمرها مع أصدقائي؟

75
00:05:53,642 --> 00:05:57,210
كيف أفعل هذا؟ - بأن تبتعد -
أبتعد -

76
00:06:05,487 --> 00:06:10,724
أنت تلاحظ أنك تملكه الأن؟ -
أعرف -

77
00:06:10,726 --> 00:06:12,743
يمكنك جعله يفعل أي شيء تريد

78
00:06:12,745 --> 00:06:16,663
أجل، أعرف، أنا فقط أحاول أن أكتشف
كمّ أريد أن أعاقبه

79
00:06:16,665 --> 00:06:17,948
حسناً، لا تكن خسيساً للغاية

80
00:06:17,950 --> 00:06:22,703
يارفاق، كنت أفكر أن أصنع بعض
الشاي المثلج مخمراً لو أراد بعضكم القليل

81
00:06:22,705 --> 00:06:25,222
لن أمانع في كوب -
لم أكن أتحدث إليك -

82
00:06:27,092 --> 00:06:30,194
إجعله يجثو على ركبتاه ذات العظام

83
00:06:33,715 --> 00:06:38,469
شيلدون"، إرجع" -
أجل، أجل -

84
00:06:41,473 --> 00:06:43,056
ماذا قررت؟

85
00:06:43,058 --> 00:06:45,926
"سوف أعطي بحثك للبروفيسور"هاوكينج

86
00:06:45,928 --> 00:06:49,229
عظيم، شكراً، هذا مذهل

87
00:06:49,231 --> 00:06:53,484
لكن في المقابل، أود أن تفعل
بضعة أشياء من أجلي

88
00:06:53,486 --> 00:06:55,319
أي نوع من الأشياء؟

89
00:06:55,321 --> 00:07:00,540
هل أنت على دراية بـــ 12 عمل لهرقل؟

90
00:07:01,659 --> 00:07:03,377
بالطبع

91
00:07:03,379 --> 00:07:05,946
لابد أنك محظوظ للغاية

92
00:07:08,500 --> 00:07:11,969
حسناً، ماذا تودني أن أفعل أولاً؟

93
00:07:11,971 --> 00:07:16,006
حسناً، لقد فكرّت أن أجعلك تبدء
بتلميع أبازيم أحزمتي

94
00:07:17,125 --> 00:07:21,628
مهما يكلّف الأمر، حين كنت صبياً
كنت ألّمع فضة جدّتي

95
00:07:21,630 --> 00:07:31,071
وكانت تسلّيني بقصص عن نشأتها في أوكلاهوما
إمرأةٍ مثيرة لقد قتلت مرة كلب مرج بمجداف قارب

96
00:07:31,073 --> 00:07:33,991
هذا لطيف

97
00:07:43,568 --> 00:07:49,940
هذا الكثير من أبازيم الأحزمة -
الشيء المضحك أني أملك حزام واحد فقط -

98
00:07:50,875 --> 00:07:56,997
على أي حال سأعدك تبدأ، بالمناسبة
... العلامات الصغيرة التي تبدو كنقاط ماء

99
00:07:56,999 --> 00:08:05,989
... أنا أميل للوقوف قريبا من المبولّة لذا
الذي تراه هناك هو رذاذ متناثر

100
00:08:07,509 --> 00:08:15,682
أتتبول على أبازيم أحزمتك؟
شوكات جدّتي لم يكن لديها هذا أبداً

101
00:08:15,684 --> 00:08:23,907
هنا الضوء الأسود لتفحصهم، ولأجل راحة
بالك لاتريد أن توجه هذا إلى باقي الغرفة

102
00:08:32,700 --> 00:08:35,052
شيلدون"، هذا يبدو جيداً"

103
00:08:35,054 --> 00:08:41,908
يبدون مثل تيجان صغيرة عظيمة
يتدلون فوق جواهري الصغيرة العظيمة

104
00:08:43,094 --> 00:08:44,394
كيف جعلتهم لامعون للغاية هكذا؟

105
00:08:44,396 --> 00:08:49,382
لقد صقلّتهم بشمع السحلفاه، الرجل في
، بيب بويز قال من الأن فصاعداً

106
00:08:49,384 --> 00:08:52,402
أن البول سيرتطم ويبتعد مباشرة

107
00:08:52,404 --> 00:08:58,525
أحسنت بالمجهود الزائد جدّتك لتكون فخورة -
جدّتي لابد أن لا تعرف بهذا -

108
00:08:58,527 --> 00:09:01,745
الأن هل تعطي البروفسور "هاوكينج" بحثي؟

109
00:09:01,747 --> 00:09:04,164
ياطفلي العزيز لا، حسناً

110
00:09:04,166 --> 00:09:11,088
التالي، هذا زي خادمة فرنسية مثيرة
"إشتريته من أجل "برناديت

111
00:09:11,090 --> 00:09:18,912
ظننت أنه سيشعل الأمور بيننا وأجعلها تنظف
غرفتي في نفس الوقت، كنت مخطئاً، مخطيء حقاً

112
00:09:18,914 --> 00:09:24,918
وأنت تريدني أن أعيده من أجلك؟ -
لا، لا، لا، عزيزي الصغير -

113
00:09:38,650 --> 00:09:44,971
ما الذي تحدقون به جميعاً؟ ألم تروا رجلاً من
"قبل يحاول أن يقابل "ستيفن هاوكينج

114
00:09:55,925 --> 00:09:58,679
أهلاً -
مرحباً -

115
00:09:58,681 --> 00:10:01,515
إنه ليس بمساء السبت، لماذا تغسل ثيابك؟

116
00:10:01,517 --> 00:10:05,069
هذه ليست ثيابي المغسولة

117
00:10:05,071 --> 00:10:09,624
عجباً، أهذا يخص "إيمي"؟
تبدو مثيرة نوعاً ما ... هنيئاً لها

118
00:10:10,459 --> 00:10:11,492
"هذه تخص "هاورد

119
00:10:14,546 --> 00:10:19,500
لماذا تغسل ملابس "هاورد" الداخلية؟

120
00:10:19,502 --> 00:10:23,638
لأنه إن لم أفعل، لن يعطي بحثي
"لـــــ "ستيفن هاوكينج

121
00:10:23,640 --> 00:10:29,760
إنه فيزيائي مشهور - أجل، أجل أعرف -
إنه رجل على مقعد متحرك الذي إخترع الوقت

122
00:10:31,680 --> 00:10:34,015
هذا قريب بما فيه الكفاية

123
00:10:34,017 --> 00:10:41,289
أنا لا أفهم لماذا لا يقدمك "هارود" للرجل فقط؟ -
"لأنه يعاقبني لكوني "أحمق متعالي -

124
00:10:41,291 --> 00:10:45,693
أنتِ لا تعتقدين أني متعالي، أليس كذلك؟ -
... حسناً، نوعاً ما -

125
00:10:45,695 --> 00:10:49,413
... آسف، متعالي تعني -
أعرف ماذا تعني -

126
00:10:50,199 --> 00:10:52,950
وأجل أنت تحب أن تصحح
للناس، وتحسسهم بالوضاعة

127
00:10:52,952 --> 00:10:58,005
على النقيض، حين أصحح لهم
أنا أرفع من شأنهم

128
00:10:59,458 --> 00:11:02,910
يجب أن تعرفي، أنا أفعل من
أجلك أكثر من أي أحد

129
00:11:04,129 --> 00:11:07,548
بالله عليك، أنت تفعلها لتشعر بأنك متفوق
أرى اللمعة في عينك

130
00:11:07,550 --> 00:11:12,937
"حين يقول شخصٌ ما "ما" بدلاً من "من
أو يعتقد أن القمر كوكب

131
00:11:12,939 --> 00:11:16,958
"أو أن الدون كيشوت عن حمار يدعى "هوتيه

132
00:11:16,960 --> 00:11:20,228
أترى، ها هى هذه هى اللمعة

133
00:11:20,230 --> 00:11:23,648
حسناً، لايمكني منعها، إنها لمعة غير إرادية

134
00:11:24,533 --> 00:11:26,734
ما الذي تريدني أن أخبرك يا "شيلدون"؟

135
00:11:26,736 --> 00:11:30,621
أريدك أن تخبريني أن "هاورد" يتصرف
بخسة لي بدون سبب

136
00:11:30,623 --> 00:11:33,991
حسنٌ، "هاورد" يتصرف
بخسة إليك بدون سبب

137
00:11:33,993 --> 00:11:35,826
كنت أعرف هذا

138
00:11:40,466 --> 00:11:41,699
ما الأمر؟

139
00:11:41,701 --> 00:11:47,538
كل مرة أقضي ليلتي هنا، أمك تصفعني
على مؤخرتي وتقول إذهبي وإحصلي عليه

140
00:11:47,540 --> 00:11:58,099
هذا ليس خطأها، إنها تحصل على العلاج
بالهرمونات البديلة، يجعلها مثتثارة بجنون

141
00:11:58,817 --> 00:12:02,737
تفقدي هذا، لقد جعلت "شيلدون" يرتدي
زي الخادمة الفرنسية

142
00:12:02,739 --> 00:12:07,725
يا إلهي هذا فظيع -
مهلاً، لقد أعطيتك أول إرتداء -

143
00:12:07,727 --> 00:12:10,895
لماذا تفعل هذا؟ أنت تكون خسيساً له

144
00:12:10,897 --> 00:12:14,699
إنه يتصرف بخسة لي طوال الوقت، لقد
سمعتيه يضايقني لأني لم أحصل على دكتوراه

145
00:12:14,701 --> 00:12:17,668
لو أردته أن لا يضايقك حول
هذا، إحصل على دكتوراه

146
00:12:20,655 --> 00:12:22,924
لديّ واحدة، إنها جيدة

147
00:12:23,842 --> 00:12:29,647
بربك، الرجل يعذبني، أنا أجعله
يتذوق من نفس فِعله فقط

148
00:12:29,649 --> 00:12:31,165
هذا ليس الشيء نفسه

149
00:12:31,167 --> 00:12:37,471
شيلدون" لايعرف أنه خسيس لأن الجزء المخصص"
من مخه الذي يعرف يصاب بالتغطية من باقي مخه

150
00:12:40,192 --> 00:12:43,311
حسنْ، سوف أجعله يقوم بشيئين إضافيين
وبعدها سوف أتوقف

151
00:12:43,313 --> 00:12:45,179
لا، يجب أن تتوقف الأن

152
00:12:45,181 --> 00:12:52,486
برناديت" لقد أردت أن أذكركِ أنكِ وعدتِ"
بأخذي لشراء ثوب غداً

153
00:12:52,488 --> 00:12:55,873
اللعنة

154
00:12:55,875 --> 00:13:03,164
"آسفة، لايمكني فعلها، لكن "شيلدون
سوف يذهب معكي

155
00:13:08,920 --> 00:13:12,089
وهذا آخر شيء ستفعله له

156
00:13:15,344 --> 00:13:19,513
"شيلدون"

157
00:13:19,515 --> 00:13:22,783
أحتاج مساعدتك

158
00:13:22,785 --> 00:13:25,453
ما الأمر الأن، سيدة "ولوويتز"؟

159
00:13:25,455 --> 00:13:31,475
إنه هذا الثوب، حين أضع
مقدمتي به تبرز مؤخرتي

160
00:13:33,578 --> 00:13:38,582
حين أضع مؤخرتي، تبرز مقدمتي

161
00:13:38,584 --> 00:13:42,370
إنه مثل محاولة إبقاء كلبان في حوض إستحمام

162
00:13:44,206 --> 00:13:46,290
ما الذي تريديني أن افعله؟

163
00:13:46,292 --> 00:13:53,364
يجب أن نعمل كفريق، إدخل هنا
خذ حفنة، وإبدء في الحشو

164
00:13:59,755 --> 00:14:02,707
لستُ متأكداً كيف أفعل هذا

165
00:14:02,709 --> 00:14:13,767
هذا سهل، تظاهر فقط أنك تُخزن حقيبة نوم -
حقائب النوم عادة لا تعرّق هكذا، لكن لابأس -

166
00:14:13,769 --> 00:14:19,990
الأن إرفع السحّاب -
لو ضغطتك بشدة أكثر، ربما تتحولين لماسّة -

167
00:14:22,260 --> 00:14:25,880
أنت محق، من الذي أخدعه؟

168
00:14:25,882 --> 00:14:33,838
"كان يجب أن تراني حين كنت صغيرة، "شيلدون
الرجال كانوا يصطفون ويحضرون لي صناديق حلوى

169
00:14:34,723 --> 00:14:37,108
!لماذا أكلتها جميعاً؟

170
00:14:40,395 --> 00:14:41,979
هل يمكنك ضمّي؟

171
00:14:41,981 --> 00:14:45,349
... لا، أتعرفين أنا لست من هذا النوع منــ

172
00:14:50,188 --> 00:14:55,642
يارفاق، لقد تذكرت للتو، لقد أحضرت
"لكم بعض الهدايا التذكارية من "هاوكينج

173
00:14:55,644 --> 00:15:00,448
ما هذه؟     - تروس وينابيع من -
كرسيه المتحرك، لطيف أليس كذلك؟

174
00:15:01,316 --> 00:15:04,034
عجباً، هذا مذهل

175
00:15:04,036 --> 00:15:11,926
لقد قمت بتعديلات على محرك الحركة وحين
كنت أركبة ثانية لم أعرف أين أضع هذه

176
00:15:13,995 --> 00:15:23,471
لقد فعلتها، كان لزماً علينا الذهاب لثلاثة متاجر
للملابس لكن وجدنا أخيراً ثوب يمكنه تغليف إمك

177
00:15:24,556 --> 00:15:29,977
كان يجب أن أرسلك لمتجر صُنع أغطية
السيارات في ألتادينا لديهم مثالها في ملف

178
00:15:31,280 --> 00:15:32,480
فكاهي

179
00:15:33,115 --> 00:15:37,568
الأن هل يمكنك رجاء تقديم
بحثي للبروفيسور "هاوكينج"؟

180
00:15:37,570 --> 00:15:39,954
لا أعرف -
بحق السماء -

181
00:15:39,956 --> 00:15:44,408
لقد غسلت ملابسك، وأزلت البول عن
أبازيم أحزمتك أنا لويت معصمي حتى

182
00:15:44,410 --> 00:15:48,045
وأنا أساعد أمك لترفع نهدها

183
00:15:51,433 --> 00:15:58,139
حسناً، "شيلدون" هناك شيء واحد باقي
أريدك أن تفعله لاتقلق إنه شيء سهل

184
00:15:58,141 --> 00:15:59,457
حسناً

185
00:15:59,459 --> 00:16:01,308
أعطني مجاملةٌ

186
00:16:01,310 --> 00:16:05,396
حسنْ، لديك يدان صغيرتان للغاية

187
00:16:08,233 --> 00:16:14,638
لا ... بخصوص عملي، أريدك أن
تخبرني أني جيد فيما أفعله

188
00:16:14,640 --> 00:16:20,427
من الواضح أنك جيد فيما تفعله -
حسناً، إذن لماذا تنتقدني دائماً؟ -

189
00:16:20,429 --> 00:16:30,120
أنا أفهم الإرتباك، أنا لم أقل أبداً أنك لست جيداً
فيما تفعله، أنه ما تفعله لايستحق أن تفعله

190
00:16:34,843 --> 00:16:39,013
أنه ألطف من أي شيء سبق وقاله لي
سأخذ هذا وأركض

191
00:16:40,348 --> 00:16:44,235
"شكراً، "شيلدون -
الأن هل يمكنك إعطاء بحثي لـــ "هاوكينج"؟ -

192
00:16:44,237 --> 00:16:46,704
آسف، لايمكني -
ماذا؟ لما لا؟ -

193
00:16:46,706 --> 00:16:52,743
لقد أعطيتها له منذ ثلاث أيام مضت
كان متأثراً حقاً، إنه يريد أن يقابلك

194
00:16:54,579 --> 00:16:59,099
حسناً، إذن
"شكراً، "هاورد

195
00:16:59,101 --> 00:17:05,439
رجاء دع بروفيسور "هاوكينج" يعلم
أني متوافر في أقرب وقت مناسب له

196
00:17:05,441 --> 00:17:09,193
لقد ظننت أنه سيكون متحمس أكثر -
أعطها لحظة -

197
00:17:18,751 --> 00:17:23,911
بروفيسور "هاوكينج"، إنه لشرف
وإمتياز أن أقابلك يا سيدي

198
00:17:26,699 --> 00:17:28,949
أعرف

199
00:17:29,951 --> 00:17:33,570
أريد أن أشكرك لإقتطاعك وقت كي تراني

200
00:17:34,523 --> 00:17:41,862
من دواعي سروري، لقد تمتعت بقرءاة بحثك
كثيرا، من الواضح أن لديك عقلٌ لامع

201
00:17:41,864 --> 00:17:45,399
أعرف

202
00:17:45,401 --> 00:17:53,340
أطروحتك أن بوزون" هيجز" هو ثقب أسود
تتسارع للخلف في الزمن رائعة

203
00:17:53,342 --> 00:17:59,279
شكراً، إنها فقط ... أتت لي
ذات صباح في الحمام

204
00:18:01,834 --> 00:18:06,153
هذا لطيف، من المؤسف أنها خاطئة

205
00:18:08,039 --> 00:18:11,441
ماذا تعني بخاطئة؟

206
00:18:12,578 --> 00:18:15,929
لقد قمت بخطأ حسابي في الصفحة الثانية

207
00:18:18,217 --> 00:18:21,685
لقد كانت غلطة شنيعة

208
00:18:23,471 --> 00:18:29,877
لا، لا ... لايمكن أن يكون هذا صحيحاً
أنا لا أقوم بأخطاء حسابية

209
00:18:29,879 --> 00:18:31,912
هل تقول أني أفعل؟

210
00:18:31,914 --> 00:18:35,599
لا، لا، لا، بالطبع لا
... إنه فقط، كنت أفكر

211
00:18:35,601 --> 00:18:41,271
يا إلهي لقد قمت بخطأ شنيع
"وأعطيته لــــ "ستيفن هاوكينج

212
00:18:46,546 --> 00:18:48,881
عظيم، شخص أخر يفقد الوعي

