1
00:00:00,137 --> 00:00:01,531
( Eqla3's Translation Team )

<font color=#9999>vb.eqla3.com </font> - <font color=#9999>Westren Art TV </font>

FeVaDoOoL - Momi Star

0
00:07:47,284 --> 00:07:49,000
<font color="#ffc040"> )) غسول فم ((

2
00:00:02,646 --> 00:00:05,012
! سو) أخرجي من حمامي)

3
00:00:05,131 --> 00:00:06,094
! لن أنتظر بعد الآن

4
00:00:06,161 --> 00:00:07,049
! يجب علي أن أذهب للعمل

5
00:00:07,132 --> 00:00:07,993
! لا أستطيع

6
00:00:08,094 --> 00:00:11,056
،أكسل) أستحوذ على حمامنا)
. ويجب أن أظهر بمظهرٍ جيد اليوم

7
00:00:11,153 --> 00:00:14,268
أنا و (كارلي) سنحاول تكوين
. فرقة اليوم في الكافتيريا

8
00:00:15,487 --> 00:00:16,532

9
00:00:16,655 --> 00:00:18,202
. بهذا المظهر ستبيعي سيارة اليوم

10
00:00:18,313 --> 00:00:21,527
ما رائك لو أستخدمت طاقتك الكوميدية
في عمل وجبات الغداء ؟

11
00:00:21,632 --> 00:00:22,368

12
00:00:22,456 --> 00:00:23,910
. غسالة الصحون هذه تبدو أسواء

13
00:00:24,001 --> 00:00:25,976

14
00:00:26,081 --> 00:00:27,686
أمي !؟

15
00:00:27,801 --> 00:00:28,989
من متى تعرفي بوجود هذا ؟

16
00:00:29,107 --> 00:00:30,431
. أنا حتى لا أعرف ذلك الشيء

17
00:00:30,534 --> 00:00:31,668
لماذا لم ترتدي ملابسك بعد ؟

18
00:00:31,782 --> 00:00:34,457
أنها كتيب طلبات بأسم
" تشاو داون شيكاغو "

19
00:00:34,793 --> 00:00:40,129
منها يمكن طلب الطعام وسوف
. يصوله لحد منزلك ... من شيكاغو

20
00:00:40,281 --> 00:00:41,114
هل أستطيع الحصول عليه ؟

21
00:00:41,199 --> 00:00:43,230
، بالتأكيد، لا يهم
. فقط أذهب وأرتدي ملابسك

22
00:00:43,321 --> 00:00:44,154
. شكراً

23
00:00:44,248 --> 00:00:45,657
على ماذا حصل ؟

24
00:00:45,754 --> 00:00:46,780
ماذا أعطيتيه للتو ؟

25
00:00:46,877 --> 00:00:48,247
. كُتيب طلبات قديمة غبية

26
00:00:48,368 --> 00:00:49,602
. أريد قائمة طلبات قديمة

27
00:00:50,696 --> 00:00:53,199
أكسل)، ماهي مشكلتك ؟)

28
00:00:53,324 --> 00:00:55,929
نحن لا نضع الأحذية في المكان
. الذي نقدّم فيه الطعام

29
00:00:56,017 --> 00:00:56,532
! أنت

30
00:00:56,607 --> 00:00:57,016

31
00:00:57,108 --> 00:00:57,984
! أنتبهي للقبعة

32
00:00:58,097 --> 00:01:00,335
أنا عملت طوال الصيف
على هذه القبعة لأجعلها غاية

33
00:01:00,432 --> 00:01:03,853
في الروعة ،
... شكل الحافة، درجة

34
00:01:03,941 --> 00:01:06,997
الإنحناء ، وأنظروا أنها تعطيني
. مساحة لأريح فيها رأسي

35
00:01:07,100 --> 00:01:08,902
. نعم، يالها من خسارة لهذه المساحة

36
00:01:08,989 --> 00:01:09,974
! يالهــي

37
00:01:10,906 --> 00:01:12,114
. دعني ألقي نظرة

38
00:01:13,092 --> 00:01:16,463
بام ستيج) ستظهر في برنامج)
المسابقات (عجلة الحظ) ؟

39
00:01:16,588 --> 00:01:17,135

40
00:01:17,220 --> 00:01:18,649
كيف أشتركت في هذا البرنامج ؟

41
00:01:18,764 --> 00:01:20,795
. أعلم أنها أنتقلت إلى (شارع لويس) قبل فترة

42
00:01:20,890 --> 00:01:22,326
هل تعتقد أنها ذهبت إلى (هوليود)
(لتشترك ، أو برنامج (العجلة

43
00:01:22,415 --> 00:01:23,321
أتو إلى سكان (شارع لويس) ؟

44
00:01:23,410 --> 00:01:24,558
. أنهم يفعلون ذلك أحياناً

45
00:01:24,679 --> 00:01:28,304
كيف (بام ستيجز) تلك الفتاة التي
درست معي أن تشترك في (العجلة) ؟

46
00:01:28,431 --> 00:01:29,450
سأقول لكِ حل هذا السؤال

47
00:01:29,541 --> 00:01:30,385
من يهتم !؟

48
00:01:30,484 --> 00:01:31,877
.(أنه برنامج (العجلة) يا (مايك

49
00:01:31,968 --> 00:01:34,228
.يمكنها الآن أن تربح الكثير من الأموال و الجوائز

50
00:01:34,324 --> 00:01:35,196
. رائع

51
00:01:35,341 --> 00:01:36,827
بام ستيجز

52
00:01:37,304 --> 00:01:40,397
، لقد كان قائدة المشجعات
ودائماً تحمل حقيبتها الرياضية

53
00:01:40,504 --> 00:01:42,187
. (هي أول من أمتلكت لعبة (بونق


54
00:01:42,300 --> 00:01:43,536
!( لعبة (بونق

55
00:01:43,653 --> 00:01:44,686
حسنــاً، إعلان !؟

56
00:01:44,781 --> 00:01:45,354
! أسمعوا

57
00:01:45,463 --> 00:01:49,289
الليلة سأرجع للمنزل بسرعة، ومن
الساعة (7:30) إلى (8) أنا من سيشاهد التلفاز

58
00:01:49,382 --> 00:01:51,695
!لا تفكروا حتى بمشاهدة تلفازي

59
00:01:52,353 --> 00:01:53,023
تفضل 

60
00:01:53,112 --> 00:01:54,101
. من المفترض أن أستحم

61
00:01:54,173 --> 00:01:57,176
، إذا كنت سأخرج من العمل مبكراً
. لا يجب أن أتاخر عليه

62
00:01:58,858 --> 00:02:00,026
! يالهــي

63
00:02:00,153 --> 00:02:03,863
 !بام ستيقز) في برنامج العجلة)
 
64
00:02:07,266 --> 00:02:08,208
.( ها أنت ذا يا (فرانكي

65
00:02:08,325 --> 00:02:09,538

66
00:02:09,638 --> 00:02:11,676
كنت أستعد لأخرج

67
00:02:11,773 --> 00:02:14,006
... لدي شيء مضطرة لـ

68
00:02:14,372 --> 00:02:15,648
.(دعيني أسالك يا (فرانكي

69
00:02:15,804 --> 00:02:19,421
لنقل أنكِ أنا ، وزوجتك
تطلب منك الخروج للعشاء

70
00:02:19,525 --> 00:02:21,710
مع نسيبك الذي لا تطيقينه

71
00:02:21,841 --> 00:02:22,809
و أنتِ كنتِ تعملين بجدية

72
00:02:22,914 --> 00:02:24,594
.(حسناً ، أنتي لستِ كذلك يا (فرانكي

73
00:02:24,706 --> 00:02:26,177
. أعني، في القصة

74
00:02:26,290 --> 00:02:27,745

75
00:02:28,114 --> 00:02:30,023
دعيني أزودك بمعلومات عن ذلك الشخص

76
00:02:30,305 --> 00:02:33,555
... قبل (10) سنوات -
! التلفاز لي -

77
00:02:34,093 --> 00:02:36,593
، أخبرني أنني لم أفوت البرنامج
. أخبرني أنني لم أفوت البرنامج

78
00:02:37,186 --> 00:02:39,446
أمي، هل تريدين الفُشار

79
00:02:39,570 --> 00:02:41,632
بنكهة الذرة أو النكهة الحارة ؟

80
00:02:41,735 --> 00:02:42,446

81
00:02:42,539 --> 00:02:43,552
.( لا حديث عن الطعام الآن يا (بريك

82
00:02:43,639 --> 00:02:44,113
حسنــاً ؟

83
00:02:44,190 --> 00:02:46,035
،أنا جائعة، أنا قذرة
.(وأريد مشاهدة (العجلة

84
00:02:46,194 --> 00:02:48,561
.(سأتصل بكِ لاحقاً يا (كارول

85
00:02:51,383 --> 00:02:51,950
! نعم

86
00:02:52,035 --> 00:02:52,932
! طعام

87
00:02:53,089 --> 00:02:53,708

88
00:02:54,429 --> 00:02:55,016

89
00:02:56,218 --> 00:02:56,944
بجد ؟

90
00:02:57,037 --> 00:02:58,248
لقد أشتريت هذا بالأمس

91
00:02:58,350 --> 00:03:00,258
! لقد أشتريت هذا بالأمس

92
00:03:06,060 --> 00:03:06,765
! أمي

93
00:03:06,855 --> 00:03:07,501

94
00:03:07,602 --> 00:03:08,796
،(أنتظري يا (سو
. أنها على وشك حل اللغز

95
00:03:08,880 --> 00:03:09,665
! يالهــي

96
00:03:09,753 --> 00:03:10,629
هل أكلت هذا ؟

97
00:03:11,547 --> 00:03:12,465
. أهدئي

98
00:03:12,561 --> 00:03:13,555
. لم أجد حتى بقايا

99
00:03:13,663 --> 00:03:17,064
... تعلمين، عندما أشتري الوجبات الجيدة -
. أكسل) قص أظافر قدمه بداخل الكيس) -

100
00:03:18,405 --> 00:03:19,337
! كيس البطاطس

101
00:03:19,430 --> 00:03:21,339
! أكسل) قص أظافر قدمه بداخل كيس البطاطس)

102
00:03:21,507 --> 00:03:23,761
! (للتو أكلتي أظافر قدم (أكسل

103
00:03:23,949 --> 00:03:25,324
أنا للتو فعلت ماذا ؟

104
00:03:25,716 --> 00:03:26,752

105
00:03:32,647 --> 00:03:33,571
! يالهــي

106
00:03:33,668 --> 00:03:34,689
! متخلف

107
00:03:34,824 --> 00:03:35,489
ماذا حدث ؟

108
00:03:35,562 --> 00:03:36,266
مالذي يجري ؟

109
00:03:36,363 --> 00:03:37,331
! (أمي أكلت أظافر قدم (أكسل

110
00:03:37,428 --> 00:03:39,084
مالذي داهكم يا هالعائلة ؟

111
00:03:39,164 --> 00:03:40,170
! (اللعنة يا (أكسل

112
00:03:40,852 --> 00:03:41,820
ماذا !؟

113
00:03:41,924 --> 00:03:42,791
! أمي أكلت أظافر قدمك

114
00:03:42,893 --> 00:03:44,204
جد ؟

115
00:03:44,305 --> 00:03:47,589
أنت قصصت أظافر قدمك في كيس البطاطس ؟

116
00:03:47,684 --> 00:03:48,592
من يفعل ذلك ؟

117
00:03:48,679 --> 00:03:49,963
مالذي دهاك ؟

118
00:03:50,058 --> 00:03:50,740
ماذا !؟

119
00:03:50,827 --> 00:03:51,915
أنتِ تصرخين علي عندما
أضعها على الطاولة

120
00:03:52,007 --> 00:03:53,737
وتصرخين علي عندما أضعها
! في كيس البطاطس

121
00:03:53,834 --> 00:03:54,307
! يالهــي

122
00:03:54,406 --> 00:03:55,419
! إرضائكم صعب 

123
00:03:55,506 --> 00:03:56,068
مالذي يجري ؟

124
00:03:56,160 --> 00:03:57,894
أمي تحاول أن تتقيأ
. لأنها أكلت أظافر قدمي

125
00:03:58,025 --> 00:03:59,324
ماذا ؟

126
00:04:01,614 --> 00:04:03,899
، أكسل) قص أظافره في كيس البطاطس)
! وأمي أكلتها

127
00:04:03,993 --> 00:04:05,821
! توقفوا عن ذكر الموقف

128
00:04:05,921 --> 00:04:06,416
ماذا ؟

129
00:04:06,496 --> 00:04:07,334
أكسل) ،ماذا فعلت ؟)

130
00:04:07,449 --> 00:04:08,585
.(أنه خطأك يا (أكسل

131
00:04:08,672 --> 00:04:11,157
لماذا تقص أظافرك في كيس بطاطس ؟

132
00:04:11,268 --> 00:04:12,653
! أنا لست الجاني هنا

133
00:04:12,742 --> 00:04:14,434
لماذا لا تسألوا أمي
لماذا أكلتها ؟

134
00:04:14,547 --> 00:04:15,079
. نعم

135
00:04:15,169 --> 00:04:16,262
! ذلك حقاً سؤال وجيه

136
00:04:16,380 --> 00:04:17,243
. لم أعلم

137
00:04:17,344 --> 00:04:19,694
ربما لأن حياتي تجري على
أحسن ما يرام، وأردت فقط أن

138
00:04:19,810 --> 00:04:21,060
. أشعر بالشقاء

139
00:04:21,163 --> 00:04:21,833

140
00:04:21,932 --> 00:04:23,226
. لازلت أتذوق طعمها على لساني

141
00:04:24,914 --> 00:04:26,366
هل تعلمين مالذي سيذهب مذاقها ؟

142
00:04:26,487 --> 00:04:29,190
! كيكة الجبنة الزرقاء من شيكاغو

143
00:04:29,312 --> 00:04:30,585
! لا أريد سماعك

144
00:04:30,693 --> 00:04:31,919
حسنــاً، ليهدئ الجميع

145
00:04:32,007 --> 00:04:33,309
. أكسل) أعتذر لأمك)

146
00:04:33,410 --> 00:04:35,132
لماذا أعتذر ؟

147
00:04:35,236 --> 00:04:36,901
. هي أكلت أظافر قدمي مرة واحدة

148
00:04:36,996 --> 00:04:38,891
. نحن نأكل طبخها كل يوم

149
00:04:42,509 --> 00:04:43,293
. لم أضحك

150
00:04:43,400 --> 00:04:44,762
. هذا ليس مضحك

151
00:04:44,852 --> 00:04:48,240
" (بام ستيجز) لقد ربحتي مليون دولار "

152
00:04:48,700 --> 00:04:50,307
" يالهـي، يالهـي، يالهـي "

153
00:04:50,400 --> 00:04:51,449
" مليون ؟ "

154
00:04:55,859 --> 00:04:56,912
. حسنــاً

155
00:04:57,043 --> 00:04:58,686
. سأرحل

156
00:05:00,278 --> 00:05:01,485
ماذا ؟

157
00:05:01,584 --> 00:05:02,272
! أبي

158
00:05:02,373 --> 00:05:03,137
. (بالله عليك يا (فرانكي

159
00:05:03,221 --> 00:05:04,228
. سمعتوني
. أفسحوا الطريق

160
00:05:04,345 --> 00:05:05,170
. أنا راحلة

161
00:05:05,265 --> 00:05:07,219
... أمي -
! بالله عليكِ -

162
00:05:07,309 --> 00:05:08,203
إلى أين ستذهبي ؟

163
00:05:08,326 --> 00:05:10,074
، أي مكان بعيدا عن هنا
. هذا ما أنا متأكدة منه

164
00:05:10,168 --> 00:05:10,886
، توقفي

165
00:05:11,007 --> 00:05:11,524
! بالله عليكِ

166
00:05:11,613 --> 00:05:12,692
ماذا .. ماذا تفعلي ؟

167
00:05:12,822 --> 00:05:14,013
. الجميع متأسف

168
00:05:14,109 --> 00:05:15,371
. متأسفين جداً جداً

169
00:05:15,488 --> 00:05:16,308
. سعيدة لسماع ذلك

170
00:05:16,421 --> 00:05:17,471
. لكن مازلت مصرة

171
00:05:17,600 --> 00:05:21,157
أتعلمون أنني لا أعلم إلى أين سأذهب
. لكن سأقول لكم ذلك

172
00:05:21,269 --> 00:05:26,201
لابد أن تكون هناك تغييرات جذرية
تحصل هنا .. تغييرات جذرية

173
00:05:26,296 --> 00:05:27,825
... فرانكي -
... تغييرات -

174
00:05:27,979 --> 00:05:29,485
. جذريه

175
00:05:34,117 --> 00:05:35,091
. يالهــي

176
00:05:35,231 --> 00:05:36,474
. أمي رحلت

177
00:05:36,571 --> 00:05:37,724
. لقد رحلت

178
00:05:37,830 --> 00:05:38,762
مالذي حدث للتو ؟

179
00:05:38,919 --> 00:05:39,604
! لا أعلم

180
00:05:39,703 --> 00:05:41,077
! أمي أكلت بعضاً من أظافر القدم ورحلت

181
00:05:41,171 --> 00:05:42,239
من يعلم ماهي مشكلتها ؟

182
00:05:42,362 --> 00:05:43,529
هل بإمكانها فعل ذلك ؟

183
00:05:43,644 --> 00:05:45,329
أبي، هل مسموح لها فعل ذلك ؟

184
00:05:45,436 --> 00:05:46,964
! أسمعوا، أمكم عانت

185
00:05:47,094 --> 00:05:51,348
 ، ومن الواضح أن السبب هنا
وإحتمال أنها تريد فترة راحة

186
00:05:51,476 --> 00:05:52,393

187
00:05:52,484 --> 00:05:53,533
ونحن سندعها ترحل ؟

188
00:05:53,701 --> 00:05:54,699
! يالهــي

189
00:05:54,804 --> 00:05:56,356
لماذا مازلنا هنا بمكاننا واقفين ؟

190
00:05:56,469 --> 00:05:58,415
. يجب أن نذهب ونحضرها

191
00:05:58,541 --> 00:05:59,311
. أمي رحلت

192
00:05:59,432 --> 00:06:00,674
! لقد رحلت

193
00:06:00,818 --> 00:06:03,134
! أمنا رحلت

194
00:06:03,242 --> 00:06:04,253
. أمكم لن تبتعد

195
00:06:04,372 --> 00:06:06,094
. لديها (12) دولار في حقيبتها

196
00:06:06,197 --> 00:06:07,533
. لن تبتعد كثيراً بهالمبلغ

197
00:06:07,996 --> 00:06:09,040
. في الواقع (10) دولار

198
00:06:09,168 --> 00:06:09,913
8 دولار

199
00:06:10,015 --> 00:06:11,098
6.50 دولار

200
00:06:11,227 --> 00:06:12,482
. أريدها أن تعود

201
00:06:12,598 --> 00:06:14,459
لا أريد أن نعيش منفصلين

202
00:06:14,600 --> 00:06:16,509
! يالهــي

203
00:06:17,487 --> 00:06:19,075
! يا رجل

204
00:06:19,848 --> 00:06:21,170
. أعتقد أنها أخذت قبعتي معها

205
00:06:21,589 --> 00:06:23,657
... أكسل -
. لا، هذا وضعٌ سيء -

206
00:06:23,784 --> 00:06:25,509
أعتقد بينما هي تجمع أغراضها، أخذت

207
00:06:25,615 --> 00:06:26,826
. القبعة عن الطريق الخطأ

208
00:06:26,935 --> 00:06:28,822
. يجب أن نجدها

209
00:06:28,916 --> 00:06:31,362
ماذا لو أرتدتها على رأسها الكبير ووسعتها ؟

210
00:06:31,463 --> 00:06:34,540
لا، مالذي سنفعله هو
أن نفكر حول مالذي

211
00:06:34,629 --> 00:06:37,132
. فعلناه كعائلة سبب لنا هالمشكلة

212
00:06:37,258 --> 00:06:38,849
. أمكم قالت " تغييرات جذريه "

213
00:06:38,967 --> 00:06:42,204
أذهبوا لغرفكم وأكتشفوا ما نوع هذه
التغييرات الكبيرة

214
00:06:42,314 --> 00:06:45,092
. الذي يجب أن نفعلها
. وأنا سأفعل المِثل أيضاً

215
00:06:53,297 --> 00:06:54,955
هل تعتقدين أنها ستعود ؟

216
00:06:55,098 --> 00:06:56,285
. (لا أعلم يا (بريك

217
00:06:57,292 --> 00:07:00,600
لأنني أفكر أنه بإمكاننا
طلب مجموعة السجق للعائلة الآن

218
00:07:00,724 --> 00:07:03,096
،أنا كنت قلق لأنها كانت لأربع أشخاص
... لكن الآن مع عددنا

219
00:07:03,208 --> 00:07:06,281
بريك) توقف عن الحديث عن كُتيبك الغبي)
.وابدأ بالتفكير عن  قبعتي

220
00:07:06,390 --> 00:07:08,788
توقف عن الحديث حول قبعتك
و حول كُتيبك

221
00:07:08,891 --> 00:07:10,123
. وابدأوا بالتفكير حول أمي

222
00:07:10,235 --> 00:07:12,564
هل لاحظتوا تصرفات غريبة من قبل ؟

223
00:07:12,665 --> 00:07:14,116
هل أمي تبدو غير سعيدة ؟

224
00:07:14,235 --> 00:07:14,696

225
00:07:14,797 --> 00:07:15,248
كيف لي أن أعرف ؟

226
00:07:15,354 --> 00:07:16,211
. هي أمي

227
00:07:16,310 --> 00:07:17,313
. لا أعيرها الكثير من الإهتمام

228
00:07:17,426 --> 00:07:18,859
. حسنـاً، ربما هذه هي المشكلة

229
00:07:18,941 --> 00:07:20,768
. ربما لأننا لا نعيرها إهتمام

230
00:07:20,882 --> 00:07:23,038
هل كانت غاضبة جداً مؤخراً ؟

231
00:07:23,167 --> 00:07:25,143
. لا، فقط غضبها الذي أعتدنا عليه

232
00:07:26,095 --> 00:07:27,513
حسنــاًو إذن مالمشكلة ؟

233
00:07:27,638 --> 00:07:29,482
أبي قال أنه يعتمد علينا
لإيجاد حل للمشكلة

234
00:07:32,028 --> 00:07:33,137
، هذا صعب

235
00:07:33,229 --> 00:07:35,063
.أنا لم أفكر بأمي كبشر من قبل

236
00:07:37,378 --> 00:07:43,322
لوحدي

237
00:07:44,284 --> 00:07:50,546
لا أردي أن أكون لوحدي

238
00:07:51,814 --> 00:07:54,608
حسنـاً، لقد فكرنا، وتوصلنا لبعض الأفكار

239
00:07:54,732 --> 00:07:56,789
أنت تعلم بخصوص التغييرات وهكذا

240
00:07:57,827 --> 00:07:58,747
. حسنـاًو جيد

241
00:07:58,856 --> 00:08:00,456
نعم، أنا كنت أفكر أيضاً

242
00:08:01,289 --> 00:08:03,726
نعتقد أننا نحتاج أن نغير نوعية غذائها

243
00:08:03,861 --> 00:08:06,597
أنت تعلم، الإحتياجات الغذائية
. تتغير مع الإزدياد في العمر

244
00:08:06,714 --> 00:08:08,871
. هي ليست كلب

245
00:08:09,002 --> 00:08:10,658
أو ربما نحتاج إمدادها بالفيتامينات
. أو شيءٌ كهذا

246
00:08:10,757 --> 00:08:12,503
. ربما تحتاج المزيد من فيتامين الحديد

247
00:08:12,614 --> 00:08:13,519
هذه هي أفكاركم !؟

248
00:08:13,616 --> 00:08:14,866
هذا ما وصلتم إليه ؟

249
00:08:15,004 --> 00:08:16,477
هذه هي مشكلة أمكم ؟

250
00:08:16,624 --> 00:08:17,397
. لا

251
00:08:18,295 --> 00:08:19,238
. لدينا نظرية أخرى

252
00:08:19,339 --> 00:08:21,932
كيف تسير الأمور في غرفة النوم ، يا أبي ؟

253
00:08:22,026 --> 00:08:23,367
هل تفعل المطلوب هناك ؟

254
00:08:23,480 --> 00:08:25,491
! مذهل

255
00:08:25,593 --> 00:08:26,998
. حركة الرجل العجوز سريعة جداً

256
00:08:28,023 --> 00:08:33,385
بعد ثلاث ساعات،
.رجعت رلى حيث أبتديت .. المنزل

257
00:08:34,517 --> 00:08:35,315
. أمي

258
00:08:35,395 --> 00:08:36,921

259
00:08:42,064 --> 00:08:43,117
ألا ترين ؟

260
00:08:43,207 --> 00:08:44,402
! هذا كل شيء

261
00:08:44,531 --> 00:08:48,799
حياتي سوف تكون محددة
. قبل أو بعد حادثة أظفر القدم

262
00:08:48,926 --> 00:08:51,082
ق.أ و ب.أ يا حبيبتي
<font color="#ffc040">" قبل أو بعد حادثة أظفر القدم "

263
00:08:51,199 --> 00:08:53,240
كيف لك أن تستمري بعد
حادثة كهذه ؟

264
00:08:53,335 --> 00:08:54,730
ما الذي يفترض أن تفعليه ؟

265
00:08:56,700 --> 00:08:58,121
... حسنــاً -
حسنــاً ؟ -

266
00:08:58,518 --> 00:08:59,002


267
00:08:59,106 --> 00:08:59,905
. لقد تلعثمتي

268
00:08:59,994 --> 00:09:01,076
. لا تملكين إجابة

269
00:09:01,193 --> 00:09:02,462
.(على عكس (بام

270
00:09:02,587 --> 00:09:03,665
. كانت لديها الإجابة

271
00:09:03,773 --> 00:09:05,789

272
00:09:05,884 --> 00:09:07,729

273
00:09:07,836 --> 00:09:10,135
والآن لديها مليون دولار وأنا حصلت على -
! أنتظري -

274
00:09:10,398 --> 00:09:10,912
ماذا ؟

275
00:09:11,095 --> 00:09:11,873
من لديه مليون دولار ؟

276
00:09:12,103 --> 00:09:13,976
بام) يا أمي)

277
00:09:14,320 --> 00:09:15,252
! بام ستيجرز

278
00:09:15,459 --> 00:09:17,391
بام ستيجز) ظهرت في برنامج (العجلة) ؟)

279
00:09:17,548 --> 00:09:19,264
. حسنــاً، لطالما كانت صاحبة مظاهر

280
00:09:19,435 --> 00:09:21,112
. هم فقط يحبوا هذا النوع

281
00:09:21,240 --> 00:09:22,171
هل طعمه جيد ؟

282
00:09:22,339 --> 00:09:24,893
أعني، أنها لم تكن بذلك الذكاء، صحيح ؟

283
00:09:25,033 --> 00:09:25,955

284
00:09:26,126 --> 00:09:28,846
، هي كانت جميلة فقط
والآن هي جميلة ومثيرة

285
00:09:28,972 --> 00:09:34,448
، وتقود سيارة جديدة من فورد
! وأنا مازلت عالقة بسيارتي القديمة

286
00:09:35,576 --> 00:09:38,549

287
00:09:39,382 --> 00:09:42,983
أنظري لنفسكِ، راقصة بالية صغيرة

288
00:09:43,281 --> 00:09:46,840
أتعتقدين أنكِ ستصبحين راقصة بالية
معروفة ، أليس كذلك ؟

289
00:09:46,982 --> 00:09:47,792
. لكن لن تكوني

290
00:09:47,973 --> 00:09:50,323
دعيني أعطيك نصيحة
لا تحاولي حتى

291
00:09:50,445 --> 00:09:53,022
، أن تكبري يا ذات السنّيين الأماميين
.. لأنه يوماً ما في المستقبل

292
00:09:54,234 --> 00:09:57,343
. سوف تستعملينها في أكل أظافر القدم

293
00:09:57,485 --> 00:09:59,082
! حسنــاً

294
00:09:59,217 --> 00:10:01,335
يكفي شرب لهذه الليلة

295
00:10:01,447 --> 00:10:02,649
. لنذهب للفراش

296
00:10:02,918 --> 00:10:04,804
وماذا عنك أنت في قارب البطة ؟

297
00:10:04,923 --> 00:10:06,644
... أتعتقدين أنكِ -
. هذه أختك -

298
00:10:06,821 --> 00:10:07,929
. لندعها خارج الموضوع


299
00:10:13,923 --> 00:10:15,254
أنا آسفه

300
00:10:15,444 --> 00:10:18,316
لم أكن أعرف أن خبز الثوم
كان مغلفاً

301
00:10:18,407 --> 00:10:18,926
لا بأس

302
00:10:19,059 --> 00:10:19,593
ليست غلطتكِ

303
00:10:19,742 --> 00:10:20,597
لم يعلمكِ أحدٌ كيف تفعلينها

304
00:10:20,761 --> 00:10:23,143
لمَ كنتِ تقلين خبزاً مجمداً
أيتها الحمقاء ؟

305
00:10:23,234 --> 00:10:23,751
لا أعرف

306
00:10:23,841 --> 00:10:24,551
يا آكسل

307
00:10:24,648 --> 00:10:25,766
ظننت أني رأيتُ أمي تفعلها

308
00:10:26,842 --> 00:10:28,268
أنا فقط أفتقد أمي كثيراً

309
00:10:28,397 --> 00:10:29,234
حسناً

310
00:10:29,355 --> 00:10:31,367
هذا قد يبدو مثيراً للجدل
لكني سأقولها

311
00:10:31,473 --> 00:10:32,814
يعجبني الامر أكثر
بعدم وجود أمي هنا

312
00:10:33,603 --> 00:10:34,737
آكسل، إسترجع ماقلته

313
00:10:34,828 --> 00:10:35,959
أسترجع ذلك في الحال

314
00:10:36,055 --> 00:10:36,675


315
00:10:36,775 --> 00:10:39,388
أبي، إن كنت تجهز للربيع
وتريد طوابع إضافيه

316
00:10:39,475 --> 00:10:42,802
يمكننا الحصول على " مايك ديكتا 
ريب تريو " غداً الساعه الخامسه

317
00:10:42,918 --> 00:10:44,819
وأنا أحتاج لرقم بطاقة الصراف

318
00:10:47,012 --> 00:10:47,996
الو ؟

319
00:10:48,121 --> 00:10:48,867
أهلاً

320
00:10:48,986 --> 00:10:49,853
إنها انا

321
00:10:49,951 --> 00:10:52,013
أهلاً، كيف هي الأمور عندكِ؟

322
00:10:52,133 --> 00:10:54,188
ظننت أنكِ ستتصلين مبكراً

323
00:10:54,299 --> 00:10:54,800


324
00:10:54,899 --> 00:10:55,908
لقد إستيقظت للتو

325
00:10:56,037 --> 00:10:56,762
لا، بريك

326
00:10:56,852 --> 00:10:57,795
نحن لن نطلب شيئاً
من الدليل

327
00:10:57,885 --> 00:11:00,085
أنا سأعد الغداء
وسيكون طيب المذاق، حسناً؟

328
00:11:00,215 --> 00:11:00,726
أهذه أمي ؟

329
00:11:00,809 --> 00:11:01,493
إسألها عن قبعتي

330
00:11:02,657 --> 00:11:03,638
إذن، كيف هي الأمور عندك ؟

331
00:11:03,720 --> 00:11:04,251
جيده

332
00:11:04,339 --> 00:11:04,837
جيده

333
00:11:04,941 --> 00:11:07,550
الأطفال تأدبوا
و يمكنكِ العودة إلى المنزل متى ما شئتِ

334
00:11:10,744 --> 00:11:12,365
متى ستعودين للمنزل ؟

335
00:11:12,480 --> 00:11:13,776
لستُ متأكده

336
00:11:13,926 --> 00:11:15,376
مالذي تقصدينه بذلك ؟

337
00:11:16,834 --> 00:11:19,848
.... مايك .. أنا

338
00:11:19,948 --> 00:11:21,130
أنا أحتاج لدقيقه

339
00:11:21,240 --> 00:11:21,897
دقيقه ؟

340
00:11:21,995 --> 00:11:23,193
لقد ذهبتِ منذ 23 ساعه

341
00:11:23,281 --> 00:11:24,382
وذلك كثيرٌ من الدقائق

342
00:11:24,484 --> 00:11:26,780
" أسمعي يا " فرانكي
إن لم تعودي إلى المنزل

343
00:11:26,877 --> 00:11:30,676
ستصعب العوده إليه
فلذلك، أركبي السياره و عودي للمنزل

344
00:11:30,817 --> 00:11:33,093
لا أريدكِ أن تقومي برحلة في الظلام
لوحدكِ

345
00:11:33,227 --> 00:11:36,503
مايك" ، الأمر ليس أظافر الأصبع فقط

346
00:11:36,687 --> 00:11:38,212
إنها حياتي كلها

347
00:11:38,515 --> 00:11:40,557
أنا أحتاج لإعادة تقييم حياتي

348
00:11:40,815 --> 00:11:42,128
حسناً

349
00:11:42,403 --> 00:11:44,537
سأكلمك في الغد

350
00:11:45,171 --> 00:11:47,634
أتلكَ كانت أمي ؟

351
00:11:47,733 --> 00:11:48,488
أهي في طريقها للعودة إلى المنزل ؟

352
00:11:48,588 --> 00:11:49,241
ليس بعد

353
00:11:49,394 --> 00:11:51,083
حسناً 
متى ستعود ؟

354
00:11:51,196 --> 00:11:52,302
لا اعرف

355
00:11:52,403 --> 00:11:55,914
إذاً، مالذي يجري بينكم ؟

356
00:11:56,879 --> 00:11:57,584
يا إلهي

357
00:11:57,690 --> 00:11:59,090
هي لن تعود، اليس كذلك؟

358
00:11:59,234 --> 00:12:00,479
لقد خسرناها

359
00:12:00,681 --> 00:12:03,047
أجل، لقد كنا نمتلك أماً
وقد خسرناها

360
00:12:03,156 --> 00:12:04,098
" توقفي يا " سو

361
00:12:04,190 --> 00:12:05,102
أمكِ ستعود

362
00:12:05,198 --> 00:12:07,166
أنا احب أمي كثيراً

363
00:12:07,294 --> 00:12:09,371
أعرف أن في عمري ليس علي أن أحبها

364
00:12:09,494 --> 00:12:12,303
كل أصدقائي يشتكون من أمهاتهم
لذلك كذبت

365
00:12:12,414 --> 00:12:14,483
وأخبرتهم أن لدي مشاكل معها
لكن ليس لدي

366
00:12:14,597 --> 00:12:16,533
أنا أحبها أكثر من اي شيء

367
00:12:18,044 --> 00:12:19,213
هذا غريب

368
00:12:19,333 --> 00:12:21,307
فهم لا يوصلون إلى نافادا

369
00:12:21,418 --> 00:12:23,490
أعني، أنا أعرف أننا لسنا في نفادا
... لكن 

370
00:12:23,610 --> 00:12:25,738
مالذي لديهم ضد نافادا ؟

371
00:12:25,848 --> 00:12:27,284
أتعرفون مالذي أبعد أمي ؟

372
00:12:27,414 --> 00:12:28,579
لقد كان أنت

373
00:12:28,692 --> 00:12:31,021
أنتَ تهوس بشيء
لا يهوس به أي شخص في العالم

374
00:12:31,137 --> 00:12:33,949
وتبدأ تكرر الامر مجدداً

375
00:12:34,060 --> 00:12:35,665
و امي لم تتحمل الأمر اكثر من ذلك

376
00:12:35,776 --> 00:12:36,646
ولهذا غادرت

377
00:12:36,762 --> 00:12:38,335
لقد غادرت بسببك

378
00:12:38,676 --> 00:12:40,386
و للتو أتتني
الدوره الشهريه الأولى هذا الشهر

379
00:12:40,478 --> 00:12:41,676
أنا احتاج لأمي

380
00:12:44,989 --> 00:12:46,562
" أحسنتِ يا " سو

381
00:12:48,284 --> 00:12:49,294
إلى أين أنتَ ذاهب ؟

382
00:12:49,388 --> 00:12:50,752
أنا ذاهب لأعادة أمكم

383
00:12:50,837 --> 00:12:54,314
... أبي، إسألها -
أنا لن أسألها عن القبعه -

384
00:12:55,414 --> 00:12:56,408
بريك ؟

385
00:12:56,856 --> 00:12:57,827
" لا تقلقِ يا " سو

386
00:12:57,915 --> 00:13:00,245
لن تسمعيني أكرر الأمر مجدداً

387
00:13:00,411 --> 00:13:01,824
لقد رميت الدليل

388
00:13:01,987 --> 00:13:03,829
أنا اكذب

389
00:13:04,047 --> 00:13:05,997
بريك، انا لم أقصد ذلك

390
00:13:06,150 --> 00:13:08,017
أنتَ لستَ السبب في مغادرة أمي

391
00:13:08,124 --> 00:13:09,265
لا، أنتِ محقه

392
00:13:09,381 --> 00:13:10,302
أنا مقلق

393
00:13:10,410 --> 00:13:14,077
و أمي دائماً ما تبدو مهتمه
ليس مثل والدي

394
00:13:14,189 --> 00:13:15,581
ربما تكون غلطتي

395
00:13:15,694 --> 00:13:17,810
أنا من إستخدم حمامها في الأمس

396
00:13:17,935 --> 00:13:19,965
وهذا قد يكون أزعجها

397
00:13:20,066 --> 00:13:22,625
But that's only 'cause Axl
was hogging up our bathroom.

398
00:13:22,749 --> 00:13:24,481
أنتَ محق

399
00:13:24,625 --> 00:13:28,408
ودعنا لا ننسى 
أن اظافر " آكسل " هي ما أكلته أمي

400
00:13:29,888 --> 00:13:30,751
آكسل

401
00:13:30,849 --> 00:13:31,636
أنتَ السبب

402
00:13:31,729 --> 00:13:33,284
أنتَ السبب في مغادرة أمي

403
00:13:33,380 --> 00:13:35,774
أنتَ أناني و مزعج
ولا تحب سوى نفسك

404
00:13:35,862 --> 00:13:37,485
وربما أمي سأمت من ذلك

405
00:13:37,602 --> 00:13:39,245
حسناً، يالكم من حمقى

406
00:13:39,354 --> 00:13:40,963
أتظنون أن أمي تريد المساعده بذلك ؟

407
00:13:41,094 --> 00:13:44,010
أنت لا تنظف غسالة الصحون
حتى عندما أمي تطلب منكّ ذلك

408
00:13:44,107 --> 00:13:45,540
لأنكِ لا تضعين الأطباق بها
كما يفترض بكِ أن تفعلي

409
00:13:45,634 --> 00:13:48,747
و أنتِ لا تقومين بتجميع الغسيل
عندما تطلب منكِ ذلك

410
00:13:48,839 --> 00:13:50,126
لا أعرف كيف يتم ذلك

411
00:13:50,241 --> 00:13:51,383
" لا تتهم " سو

412
00:13:51,741 --> 00:13:52,778
أنت لا تخرج القمامة أبداً

413
00:13:52,895 --> 00:13:53,958
حسناً، أنتَ لا تقوم أبداً بالأعمال المنزليه

414
00:13:54,047 --> 00:13:55,374
أنتً دائماً تقرأ وحسب

415
00:13:55,475 --> 00:13:58,705
هذا صحيح يا " بريك " وأنتَ
تختفي في السوق

416
00:13:58,822 --> 00:14:00,493
و تخيف أمي حتى الموت

417
00:14:00,622 --> 00:14:03,824
حسناً، على الأقل انا لا أمتلك تقويماً
يكلف مليون دولاراً

418
00:14:03,931 --> 00:14:05,625
لدي مشاكل في أسناني

419
00:14:05,758 --> 00:14:08,090
أنتَ لا تخبر أمي أن لديكَ واجب
حتى الليله التي قبل الواجب

420
00:14:08,194 --> 00:14:10,186
أنت لا تملئ قوالب الثلج

421
00:14:10,287 --> 00:14:12,170
أنتَ تلعق أشيائاً
ليست طعاماً

422
00:14:12,275 --> 00:14:13,417
أنتَ لا تخبر أمي أنكَ تحبها

423
00:14:13,506 --> 00:14:14,483
لم يخبرها أحدٌ منا

424
00:14:17,000 --> 00:14:18,765
ربما يكون خطأنا كلنا

425
00:14:19,132 --> 00:14:20,414
يا إلهي

426
00:14:20,719 --> 00:14:21,808
بريك محق

427
00:14:21,959 --> 00:14:23,808
نحن بالفعل علينا أن نقوم
بـ تـغـيرات جذريه

428
00:14:24,743 --> 00:14:26,110
أجل، لكن ماذا ؟

429
00:14:29,883 --> 00:14:32,273
ربما يمكننا إلتقاط الملابس المتسخه
من الارضيه

430
00:14:32,438 --> 00:14:35,475
أجل، و ربما نضعها
في الغساله أو شيئاً كهذا !؟

431
00:14:35,566 --> 00:14:36,738
أعرف أن أمي تكره الغبار

432
00:14:36,846 --> 00:14:38,836
إن قمنا بتنظيفها
فذلك قد لا يسعدها

433
00:14:38,941 --> 00:14:40,260
ربما يمكننا تنظيف حماماتنا

434
00:14:40,374 --> 00:14:41,243
أجل

435
00:14:44,391 --> 00:14:48,274
لكن، ماذا لو كانت الملابس المتسخه
ليست المشكله ؟

436
00:14:48,363 --> 00:14:49,296
مالذي تقصده ؟

437
00:14:49,385 --> 00:14:52,112
أعني، ماذا لو قمنا بالغسيل 
وهو أمرٌ لا يزعجها

438
00:14:52,219 --> 00:14:53,379
هذ صحيح

439
00:14:53,499 --> 00:14:55,158
نحن لا نريد أن نقوم بأشياء إضافيه

440
00:14:55,264 --> 00:14:57,835
أجل، أو ربما لا ننظف الحمام
بالطريقه التي تحبها

441
00:14:57,929 --> 00:14:59,357
ذلك قد يزعجها فعلاً

442
00:14:59,450 --> 00:15:01,365
ونحن نعرف أنها غير مستقره اصلن

443
00:15:01,517 --> 00:15:03,501
ذلك قد يكون سبب مغادرتها مجدداً

444
00:15:03,595 --> 00:15:05,825
أنظروا، إن أرادتنا ان نتغير

445
00:15:05,925 --> 00:15:07,354
على الأقل كان يمكنها إخبارنا
 مالتغيرات التي تريدها

446
00:15:07,485 --> 00:15:08,980
نحن لسنا قارئين الافكار

447
00:15:09,085 --> 00:15:09,808
أجل

448
00:15:09,931 --> 00:15:12,138
عندما تفكرون في الأمر
فهو نوعاً ما خطأها

449
00:15:12,254 --> 00:15:14,155
إذن تقرر الأمر ؟

450
00:15:14,256 --> 00:15:15,388
نحن لن نفعل شيئاً؟

451
00:15:15,914 --> 00:15:16,680
أجل

452
00:15:16,773 --> 00:15:18,104
هذا هو الأمر الوحيد الذي يمكننا فعله

453
00:15:20,868 --> 00:15:21,800


454
00:15:21,917 --> 00:15:23,431
لا تزالين ترتدين البجامه

455
00:15:23,684 --> 00:15:25,818
لا بأس إن جلست يوماً آخر
اليس كذلك؟

456
00:15:25,928 --> 00:15:26,993
بالطبع عزيزتي

457
00:15:27,087 --> 00:15:29,434
أنتِ مرحباً بكِ
طالما أنكِ تريد ذلك

458
00:15:30,446 --> 00:15:32,565
لكن لدي نادي لعب الورق
يوم الثلاثاء

459
00:15:32,663 --> 00:15:33,946
شكراً أمي

460
00:15:34,065 --> 00:15:36,854
أنا لا أظن أنني جاهزه
للعودة للمنزل بعد

461
00:15:36,967 --> 00:15:38,944


462
00:15:42,163 --> 00:15:48,193
فرانكي، أنتِ لا تظننين أن حياتكِ سيئه
اليس كذلك ؟

463
00:15:48,286 --> 00:15:49,274
لا

464
00:15:49,361 --> 00:15:50,661
إنها جيده

465
00:15:50,784 --> 00:15:56,108
أعرف أنه يجب أن أكون ممتنه
زوجٌ طيب، و أطفال صحيون .. و إلى آخره

466
00:15:56,243 --> 00:15:59,710
لأني أعرف أن الأمر يبدو 
وكأن " بام ستاجز " لديها كل ذلك

467
00:15:59,827 --> 00:16:02,872
" لكن لا أحد يكون لديه الأمر مثالي يا " فرانكي

468
00:16:03,032 --> 00:16:06,990
كل أم تأتيها تلك اللحظه
التي تريد فيها أن تركب السياره

469
00:16:07,080 --> 00:16:10,234
وتقود إلى " كنتاكي " ، تحتفل بالعيد
.. بزجاجه من

470
00:16:10,333 --> 00:16:13,062
النعناع المسكر
" وتشاهد كل أجزاء " سموكي آند ذا بانيتس

471
00:16:13,161 --> 00:16:14,820
في ليلة واحده

472
00:16:15,507 --> 00:16:17,178
أمي

473
00:16:17,487 --> 00:16:18,652
حقاً ؟

474
00:16:18,769 --> 00:16:19,947
وأتعرفين ماذا ؟

475
00:16:20,056 --> 00:16:23,032
" في نصف الجزء الثالث من " سموكي 3
" سئمت من " بورت رينالدز

476
00:16:23,129 --> 00:16:27,402
و لقد إشتقت لعائلتي
وعرفت أنه حان الوقت للعودة للمنزل

477
00:16:29,984 --> 00:16:31,684
عزيزتي

478
00:16:32,903 --> 00:16:36,991
إنه امرٌ صعب، لأنكِ في منتصفه

479
00:16:37,094 --> 00:16:39,894
لكن إن كان بإمكاني العودة
أتعرفين مالذي سأفعله ؟

480
00:16:40,000 --> 00:16:40,830
ماذا؟

481
00:16:40,925 --> 00:16:43,436
كنتَ سأشم رائحة عنقكِ

482
00:16:44,506 --> 00:16:47,549
لأنه كان لديك رائحه جميله

483
00:16:47,783 --> 00:16:52,092
لا أظن اني قضيت وقتاً كافياً
في شم عنقكِ

484
00:16:52,797 --> 00:16:54,550
وبعد ذلك
سأخرج من هناك

485
00:16:54,705 --> 00:16:55,567
أماه

486
00:16:55,651 --> 00:16:56,743
حسناً
هذا صحيح

487
00:16:56,864 --> 00:16:58,556
تربية الأطفال أمرٌ صعب

488
00:16:58,695 --> 00:17:01,156
" أسمعي يا " فرانكي
إليكِ الأمر

489
00:17:01,239 --> 00:17:04,004
ستكون لديكِ الكثير
من فترة الأظافر

490
00:17:04,167 --> 00:17:07,769
ولكن سينتهي بكِ الأمر
ولديك الكثير من اللحظات الجميله

491
00:17:07,890 --> 00:17:10,872
من لحظة الأظفر
أعدكِ

492
00:17:10,969 --> 00:17:11,966
حسناً

493
00:17:12,064 --> 00:17:15,368
و أطفالكِ سيكبرون
وحياتكِ ستكون سهله

494
00:17:15,469 --> 00:17:18,462
وهم سيكونون معكِ 
ويزعجونكِ

495
00:17:18,548 --> 00:17:21,516
لمره واحده فقط

496
00:17:25,939 --> 00:17:27,272
يا إلهي

497
00:17:27,351 --> 00:17:29,278
عزيزتي، يجب أن تستحمي

498
00:17:29,406 --> 00:17:30,578
آسفه

499
00:17:33,697 --> 00:17:35,800
أنظري من هنا

500
00:17:35,884 --> 00:17:40,275
فارسكِ في خيله الأصيل
أتى إلى هنا ليصطحبكِ

501
00:17:40,368 --> 00:17:42,021
حقاً

502
00:17:46,534 --> 00:17:48,110
حسناً

503
00:17:51,030 --> 00:17:52,579
أتمازحني ؟

504
00:17:52,786 --> 00:17:54,086
تضرب البوق ؟

505
00:17:54,714 --> 00:17:58,015
لا تريد ان تتعب نفسك وتأتي إلى الباب
لتأخذني ؟

506
00:17:58,107 --> 00:18:00,289
لقد قـُدتُ لـ 120 ميل

507
00:18:01,234 --> 00:18:03,377
الأن أحضري حقائبكِ
وأركبي السياره

508
00:18:03,557 --> 00:18:05,172
" أنتَ لم تمر بالأمر يا " مايك

509
00:18:05,281 --> 00:18:07,557
أنتَ لم تأكل الاظافر

510
00:18:07,703 --> 00:18:10,756
أتظنين ان الناس لا يمرون
بمثل هذه الأشياء ؟

511
00:18:10,868 --> 00:18:16,941
عندما أعرت " آكسل " سيارتي 
لحفل التخرج، في اليوم التالي جلست على قي أصدقائه

512
00:18:17,133 --> 00:18:18,774
أنا لم أخبركِ عن ذلك حتى

513
00:18:18,945 --> 00:18:21,573
لكن هل ذعرت و تركتُ عائلتي ؟

514
00:18:21,666 --> 00:18:22,251
لا

515
00:18:22,356 --> 00:18:24,469
أنا عالجت الأمر
و مضيت بحياتي

516
00:18:24,561 --> 00:18:25,836
" لأن هذا ما تفعلينه يا " فرانكي

517
00:18:25,922 --> 00:18:27,246
أنتِ مجتازة المشاكل

518
00:18:28,067 --> 00:18:30,138
أنا أحتاج لدقيقه لأفكر فيها

519
00:18:30,230 --> 00:18:31,209
لا

520
00:18:31,303 --> 00:18:32,275
لا مزيد من التفكير

521
00:18:32,370 --> 00:18:34,428
إبدأي بالتفكير
وكل شيء سينعكس و يفسد

522
00:18:34,514 --> 00:18:35,351
أركبي السياره

523
00:18:35,440 --> 00:18:36,015
اترى ؟

524
00:18:36,097 --> 00:18:37,023
هذه حياتي

525
00:18:37,113 --> 00:18:39,122
زوجي لا يريد أن يتعب نفسي
ويأتي أن يأخذني من الباب

526
00:18:39,233 --> 00:18:41,881
أنا أراهن أن زوج " بام ستاجز " لن يضرب البوق

527
00:18:41,995 --> 00:18:46,117
... زوج " بام ستاجز " سيأتي للباب ... و -
يا إلهي -

528
00:18:46,204 --> 00:18:47,898
الا زلتِ تتحدثين عن " بام ستاجز " ؟

529
00:18:47,988 --> 00:18:49,855
من يهتم بـ " بام ستاجز " ؟

530
00:18:50,778 --> 00:18:53,567
أنتِ أجمل منها بألف مره

531
00:18:54,638 --> 00:18:56,121
سأحضر أغراضي

532
00:19:00,500 --> 00:19:01,345
أجل ؟

533
00:19:02,510 --> 00:19:03,562
حسناً

534
00:19:04,474 --> 00:19:06,038
رائع

535
00:19:06,385 --> 00:19:06,865
أجل

536
00:19:06,980 --> 00:19:07,732
ذلك كان أبي

537
00:19:07,834 --> 00:19:09,417
هو و أمي و قبعتي
في طريقهم للعوده

538
00:19:16,705 --> 00:19:17,757
يا إلهي

539
00:19:17,849 --> 00:19:19,719
مالتغيرات الجذريه التي يمكننا فعلها
في 30 دقيقه ؟

540
00:19:19,876 --> 00:19:21,112
انا سأهتم بالملابس

541
00:19:21,200 --> 00:19:22,436
وأنا بالصحون

542
00:19:23,208 --> 00:19:25,776
إن أتت أمي و رأت المكان هكذا
ستغادر مجدداً

543
00:19:25,943 --> 00:19:27,279
لا أعرف أين أضعها

544
00:19:27,372 --> 00:19:28,073
" هنا يا " بريك

545
00:19:28,155 --> 00:19:29,387
إن كنت لا تعرف أين تضعها
أرمها في الحديقه الخلفيه

546
00:19:29,474 --> 00:19:30,595
ماهذا ؟

547
00:19:30,689 --> 00:19:31,787
دليلٌ آخر ؟

548
00:19:31,873 --> 00:19:32,965
بريك ؟

549
00:19:41,243 --> 00:19:42,647
يالروعه

550
00:19:43,294 --> 00:19:45,057
أنظر للمكان

551
00:19:45,226 --> 00:19:47,017
أماه، نحن آسفون

552
00:19:47,125 --> 00:19:48,489
لقد إفتقدناكِ كثيراً

553
00:19:48,604 --> 00:19:50,106
سو كانت أماَ فضيعه

554
00:19:50,193 --> 00:19:51,357
الحمدلله أنكِ عدتِ

555
00:19:52,695 --> 00:19:54,800
أنا لن أترككِ مجدداً

556
00:19:55,093 --> 00:19:55,950
ياللعجب

557
00:19:56,058 --> 00:19:59,494
أعني، أهذا منزلي
أو جناحٌ في فندق " فيرفيلد " ؟

558
00:20:00,335 --> 00:20:05,397
لابد وأنكم تعبتم
لتجعلوه يبدو بهذا الشكل

559
00:20:05,535 --> 00:20:06,916
أنا فخورٌ بكم

560
00:20:12,887 --> 00:20:14,997
فخورٌ جداً

561
00:20:18,381 --> 00:20:20,377
بعد تلك الليله
كان هنالك تغيرات

562
00:20:21,572 --> 00:20:25,183
لكن ليست تغيرات جذريه
تغيرات قاصرين

563
00:20:29,690 --> 00:20:30,577
أمي

564
00:20:30,674 --> 00:20:34,013
أردتُ أن أعلمكِ، أنني إستحممت
حتى لا أزعجكِ

565
00:20:34,110 --> 00:20:36,967
و لقد سقطت هذه

566
00:20:41,038 --> 00:20:43,722
إن طلبنا إثنان من 
أصحاب كتاب المشروبات العائمه

567
00:20:43,825 --> 00:20:45,348
فهي أرخص

568
00:20:45,579 --> 00:20:47,601
إنه دليل يدعى 
" هامكل شرمل "

569
00:20:47,739 --> 00:20:50,130
" هامكل شرمل "

570
00:20:50,285 --> 00:20:54,159
لكن لا بأس بذلك
لأن في يومٍ ما ، سأفتقد لكل هذه الأشياء

571
00:21:00,987 --> 00:21:02,000
( Eqla3's Translation Team )

<font color=#9999>vb.eqla3.com </font> - <font color=#9999>Westren Art TV </font>

FeVaDoOoL - Momi Star
