1
00:00:10,250 --> 00:00:11,880
لقد حصلت على حصان

2
00:00:14,260 --> 00:00:14,900
هيا بنا

3
00:00:17,100 --> 00:00:20,980
إذا كان بإمكانك المجيء معنا  , هذا سيساعد كثيرا

4
00:00:20,980 --> 00:00:23,270
هذه الفتاة أسمها بريسيلا

5
00:00:23,270 --> 00:00:26,340
من النادر أن تتصرف بعطف مع الناس

6
00:00:26,700 --> 00:00:30,890
ربما رائحة الجنوب التي تفوح منك تذكرها بعائلتها

7
00:00:32,020 --> 00:00:32,840
عائلتها ؟

8
00:00:33,270 --> 00:00:34,190
أجل

9
00:00:34,190 --> 00:00:36,350
"لقد قالت أنهم قتلوا بواسطة "اليوما

10
00:00:41,490 --> 00:00:42,430
و هي , أيضا ؟

11
00:00:45,540 --> 00:00:46,520
ما المشكلة ؟

12
00:00:48,210 --> 00:00:50,490
هل حصانك يعاني من مشكلة او شيء من هذا القبيل ؟

13
00:00:50,490 --> 00:00:53,000
لا , لا شيء

14
00:00:53,000 --> 00:00:54,750
حسنا , إذا

15
00:00:54,750 --> 00:00:57,070
إذا أردتم الأستمرار بهذا الطريق

16
00:00:57,070 --> 00:00:59,430
يجب أن تبقوا بعيدا عن بيتا

17
00:00:59,910 --> 00:01:03,870
يقولون أن هنالك مجموعة من الكلايمور متجمعون هناك

18
00:01:05,500 --> 00:01:08,410
"أينما وجدت الكلايمور , وجدت "اليوما

19
00:01:08,410 --> 00:01:10,090
من الأفضل أن تبقوا بعيدا

20
00:01:10,880 --> 00:01:12,140
إلى اللقاء

21
00:01:14,310 --> 00:01:16,030
كلايمور في بيتا ؟

22
00:01:20,890 --> 00:01:23,860
أنا آسف , مع ذلك لا استطيع الذهاب معكم

23
00:01:24,450 --> 00:01:26,050
يجب أن أذهب إلى بيتا

24
00:01:26,050 --> 00:01:26,860
إلى اللقاء

25
00:01:26,860 --> 00:01:28,340
إنتظر

26
00:01:28,740 --> 00:01:31,550
لا ننوي إنهاء رحلتنا ايضا

27
00:01:31,960 --> 00:01:37,190
بيتا في نفس الإتجاه
لذا ألن تسافر معنا من أجل بريسيلا ؟

28
00:01:39,060 --> 00:01:39,980
... لكن أنا

29
00:01:40,440 --> 00:01:42,980
ما زالت الطريق طويلة إلى بيتا

30
00:01:42,980 --> 00:01:45,160
و أعتقد أنه لا فائدة من الإستعجال

31
00:01:44,300 --> 00:02:42,900
HELLBINDER :مع تحيات
أرجو لكم مشاهدة ممتعة

32
00:02:49,960 --> 00:02:52,800
" الحلقة العشرون : " الحرب في الشمال - الجزء الثالث
HELLBINDER :مع تحيات

33
00:02:55,520 --> 00:02:59,700
يبدو أنها في راحة تامة لأنك أتيت معنا

34
00:03:01,490 --> 00:03:05,190
لقد تغيرت تعابير وجهك سابقا , عندما سمعت بإسم كلايمور

35
00:03:05,810 --> 00:03:08,870
هل الشخص الذي تبحث عنه من الكلايمور ؟

36
00:03:09,400 --> 00:03:10,160
... أجل

37
00:03:11,420 --> 00:03:13,390
لماذا كلايمور من بين كل الأشياء ؟

38
00:03:13,950 --> 00:03:19,620
لا انشغل بما قاله الرجل قبل قليل
لكن الإحتكاك بـ الكلايمور لا يسبب سوى المتاعب

39
00:03:20,120 --> 00:03:21,890
الأمر مختلف بالنسبة لي

40
00:03:23,670 --> 00:03:25,620
... بالنسبة لي , كلير

41
00:03:25,620 --> 00:03:27,860
إسمهــا كلـــير ؟

42
00:03:32,440 --> 00:03:33,500
... كلير

43
00:03:41,900 --> 00:03:46,040
بدون كلير , لما كنت هنا الآن

44
00:03:47,510 --> 00:03:49,840
كلير دائما كانت تحميني

45
00:03:51,580 --> 00:03:54,290
... لذا هذه المرة , أنا

46
00:03:56,490 --> 00:03:59,590
قررت أن أحمي كلير

47
00:04:00,680 --> 00:04:01,800
فهمت

48
00:04:02,300 --> 00:04:05,650
قرار إنساني جدا و مأساوي بعض الشيء

49
00:04:07,030 --> 00:04:09,160
من السهل قول الأشياء

50
00:04:09,160 --> 00:04:11,780
لكن هل تملك القوة لفعل ذلك ؟

51
00:04:31,660 --> 00:04:33,790
مد ... مدهش

52
00:04:37,940 --> 00:04:41,190
الضعفاء دائما يعتمدون على الكلام

53
00:04:41,750 --> 00:04:46,210
و من يملكون القوة يموتون من أجل من لا يملكها

54
00:04:47,150 --> 00:04:48,970
إنها حكاية تقال في أغلب الأحيان

55
00:04:52,030 --> 00:04:53,270
إسمع

56
00:04:53,270 --> 00:04:54,830
العجز هو خطيئة

57
00:04:55,180 --> 00:04:57,550
... العجز ... خطيئة

58
00:05:01,380 --> 00:05:02,500
أرجوك

59
00:05:02,880 --> 00:05:04,970
أريد منك أن تعلمني إستخدام السيف ؟

60
00:05:05,680 --> 00:05:06,520
إستخدام السيف ؟

61
00:05:07,180 --> 00:05:09,470
استطيع أن أقول أن مهاراتك في استخدام السيف مدهشة

62
00:05:09,890 --> 00:05:12,670
حركات السيف رائعة
و ليس هنالك تبدد في تحركاتك

63
00:05:12,670 --> 00:05:14,700
... كما لو أنك تتقنها

64
00:05:15,120 --> 00:05:15,980
اوه ؟

65
00:05:17,000 --> 00:05:19,160
إعتدت على التدرب قليلا

66
00:05:19,860 --> 00:05:21,070
فقط قليلا

67
00:05:21,560 --> 00:05:22,760
أرجوك علمني

68
00:05:23,130 --> 00:05:28,610
عندما يحين الوقت للوصول إلى بيتا
أريد أن أصبح قويا قدر الإمكان

69
00:05:32,490 --> 00:05:34,490
لديك نظرة ثاقبة في عينيك

70
00:05:34,490 --> 00:05:36,590
يمكن ان تصبح قويا

71
00:05:40,330 --> 00:05:43,670
حسنا , إذا كان هذا ما يمكنني تعليمه لك

72
00:05:44,610 --> 00:05:45,960
شكرا جزيلا لك

73
00:05:52,540 --> 00:05:54,200
! الرأس ليس ثابتا

74
00:05:54,850 --> 00:05:56,970
لا تلوح بذراعيك و إنما بجسدك

75
00:05:56,970 --> 00:05:58,110
! أجل , سيدي

76
00:06:01,110 --> 00:06:03,980
كلير , سأراك قريبا

77
00:06:05,130 --> 00:06:07,790
هذه المرة , سوف أحميكِ بالتأكيد

78
00:06:16,230 --> 00:06:19,060
... راكي , إبقى سالما

79
00:06:31,170 --> 00:06:36,690
أعتقدت أنني تهيأت , لكن لم ادرك أن المعركة ضد الكائنات المستيقظة ستكون هكذا

80
00:06:37,020 --> 00:06:40,350
كانت معجزة تقريبا كوننا بقينا أحياء

81
00:06:40,350 --> 00:06:41,970
لا أعرف ما يخبئه المستقبل لنا

82
00:06:42,330 --> 00:06:46,180
لكن ليس الموت هو ما أخاف منه حقيقة

83
00:06:46,180 --> 00:06:49,530
أنا أخاف من تجاوز حدودي خلال المعركة و ان استيقظ

84
00:06:50,070 --> 00:06:52,080
ما الذي تتهامسون حوله ؟

85
00:06:53,890 --> 00:06:56,630
كيف يمكن لشخص أن يستيقظ من جراء معركة ضعيفة كهذه ؟

86
00:06:56,630 --> 00:06:58,030
لا تكونوا جبناء هكذا

87
00:06:58,270 --> 00:06:59,870
... يا إلهي

88
00:06:59,870 --> 00:07:02,430
من المستحيل أن أحصل على بعض الراحة في هذا المكان الفاسد

89
00:07:04,180 --> 00:07:05,640
لا تعيروها إنتباها

90
00:07:05,640 --> 00:07:07,830
إن الكابتن في حالة نفسية قلقة

91
00:07:08,650 --> 00:07:12,040
إذا لم تخونني ذاكرتي , فإن الادوات البديلة قد وصلت الآن

92
00:07:12,590 --> 00:07:15,690
أجل , في مخزن الحانة الشرقية

93
00:07:24,700 --> 00:07:25,990
فهمــت

94
00:07:25,990 --> 00:07:29,300
لذا ادواتنا تم إستبدالها بالكامل

95
00:07:29,610 --> 00:07:30,410
!من هناك ؟

96
00:07:31,920 --> 00:07:33,100
كابتن ؟

97
00:07:33,100 --> 00:07:34,110
أنا دينيف

98
00:07:34,580 --> 00:07:36,800
أتيت للحصول على بديل لأدواتنا المحطمة

99
00:07:37,540 --> 00:07:39,610
أنا أقوم بتغيير ملابسي الآن

100
00:07:39,610 --> 00:07:40,580
ضعي بعض الإعتبار للكابتن

101
00:07:41,610 --> 00:07:44,430
هذا شيء غريب قوله بين الرفاق

102
00:07:44,430 --> 00:07:45,630
! من يهتم ! إخرجي من هنا

103
00:07:49,250 --> 00:07:51,020
هنالك شيء واحد أريد أن أسألك إياه

104
00:07:51,700 --> 00:07:54,200
كيف حصلتي على سيفك الثاني ؟

105
00:07:54,520 --> 00:07:56,760
العلامات تبدو مختلفة

106
00:07:56,760 --> 00:07:57,780
إخرسي

107
00:07:57,780 --> 00:08:00,800
لقد أخذته من شخص ميت

108
00:08:01,320 --> 00:08:05,000
سيوفنا تصبح شواهد قبورنا عندما نموت

109
00:08:05,710 --> 00:08:07,840
من المؤكد انك تعرفين ذلك

110
00:08:09,240 --> 00:08:11,210
! الأموات لا يحتاجون إليها

111
00:08:11,680 --> 00:08:14,730
على أية حال , إنه سيف يعود لمحارب ذو مرتبة متقدمة لا يعرفها أحد

112
00:08:16,770 --> 00:08:23,620
و ما زلت تمسكين به بإحكام بيدك الرئيسية عندما قمت بركلك

113
00:08:24,450 --> 00:08:25,440
ماذا ؟

114
00:08:25,440 --> 00:08:27,190
ما الذي تحاولين قوله بحق السماء ؟

115
00:08:27,630 --> 00:08:32,240
في باديء الأمر , بدت كلماتك و حركاتك كأنها لشخص مشاغب

116
00:08:32,620 --> 00:08:35,700
لكن من المستحيل رؤيتهم من أجل رفاقك

117
00:08:36,900 --> 00:08:38,250
! إبق ... إبقي بعيدا

118
00:08:38,250 --> 00:08:41,150
!أيتها المزعجة , أنت تخالفين ما يقوله لك قائدك ؟

119
00:08:41,150 --> 00:08:42,420
!!! إبقي بعيدا

120
00:08:47,080 --> 00:08:48,580
فهمـت

121
00:08:48,580 --> 00:08:52,300
إذا هذا هو مظهرك الحقيقي

122
00:09:04,230 --> 00:09:07,900
أريد منك أن تأتي معي للحظة

123
00:09:09,180 --> 00:09:10,870
... الكابتن فلورا

124
00:09:17,500 --> 00:09:18,960
... تب ... تبا لك

125
00:09:19,780 --> 00:09:20,710
ما المشكلة ؟

126
00:09:21,330 --> 00:09:24,480
هل فزعت لأنك تقريبا تجاوزت حدودك ؟

127
00:09:29,250 --> 00:09:30,170
أجل , فزعت لذلك

128
00:09:30,170 --> 00:09:31,840
لا حاجة لأن تكوني خجولة من ذلك

129
00:09:31,840 --> 00:09:33,210
يمكن أن يحصل هذا الأمر لأي شخص

130
00:09:33,590 --> 00:09:35,350
... الرغبة بالقوة

131
00:09:35,350 --> 00:09:37,360
... إشتهاء اللحم والدم

132
00:09:37,360 --> 00:09:40,480
... الكتلة السوداء القبيحة التي بداخل الشخص

133
00:09:41,060 --> 00:09:43,990
تلك هي اللحظة التي نشعر فيها بكل تلك الأشياء بوضوح

134
00:09:45,270 --> 00:09:50,220
يبدو من طريقة كلامك أنك واجهت شيئا أسوأ من ذلك

135
00:09:50,220 --> 00:09:51,990
إنها فقط نظرية عامة

136
00:09:51,990 --> 00:09:52,980
لا تهتمي بها

137
00:09:54,060 --> 00:10:00,320
حسنا , بأي حال من الأحوال , يبدو أن هذة التجربة كانت صعبة على محارب حساس و جبان

138
00:10:00,320 --> 00:10:01,490
!ماذا ؟

139
00:10:01,490 --> 00:10:03,130
ما الذي قلته للتو ؟

140
00:10:04,020 --> 00:10:10,420
... اصلا , انت محاربة ضعيفة كنت تعيشين حياتك بالتمسك بصديقتك المقربة

141
00:10:10,420 --> 00:10:14,030
... لكن تلك الصديقة المقربة فقدت حياتها خلال معركة

142
00:10:15,000 --> 00:10:17,740
و كل هذا بسبب ضعفك انتي

143
00:10:19,680 --> 00:10:23,460
و المحاربة الباقية امسكت بسيفها و اتخذت قرارها

144
00:10:24,570 --> 00:10:26,840
بأن تكون أقوى من أي شخص آخر ...

145
00:10:28,400 --> 00:10:32,320
... و السبب من وراء إطلاق "اليوكي" خاصتك دائما و إظهار نفسك بارزة العضلات

146
00:10:32,320 --> 00:10:35,380
... هو للحصول على إذن من المنظمة لكي تستعملي سيفين

147
00:10:35,780 --> 00:10:38,290
... أيتها ... أيتها المزعجة , كيف تمكنتي

148
00:10:38,680 --> 00:10:40,700
ليس الأمر كأنني أعرف مسبقا

149
00:10:41,410 --> 00:10:45,740
إنها ليست قصة غريبة أبدا
في الحقيقة هذا الأمر شائع في عالمنا

150
00:10:45,740 --> 00:10:46,600
... انت

151
00:10:46,600 --> 00:10:48,870
اوه , ها هي هنا

152
00:10:49,170 --> 00:10:51,550
! يبدو أن لدينا كل شيء نحتاجه هنا

153
00:10:51,550 --> 00:10:52,680
!! تبـــا

154
00:10:52,680 --> 00:10:53,770
!! تبـــا

155
00:10:55,040 --> 00:10:56,770
هل هنالك أحد في الغرفة الداخلية ؟

156
00:10:57,350 --> 00:10:58,290
... هل هنالك

157
00:10:58,770 --> 00:11:01,030
ماذا بكِ , إنه أنا دينيف ؟

158
00:11:01,030 --> 00:11:02,330
أنت هنا , ايضا ؟

159
00:11:02,330 --> 00:11:02,960
أجل

160
00:11:03,370 --> 00:11:05,150
هل هنالك شيء بالداخل ؟

161
00:11:05,150 --> 00:11:07,860
لا , لا شيء سوى سجلات للماشية

162
00:11:10,100 --> 00:11:11,580
يا له من جحيم

163
00:11:11,580 --> 00:11:12,720
لذا , هل سنغير ملابسنا ؟

164
00:11:14,720 --> 00:11:19,660
مهما حاولنا تغيير ملابسنا , بأي حال ستتمزق إلى قطع خلال أي معركة

165
00:11:20,660 --> 00:11:22,760
اه , هذا أفضل بكثير

166
00:11:24,170 --> 00:11:25,670
أراك لاحقا , دينيف

167
00:11:25,670 --> 00:11:27,290
أحلاما سعيدة , كما يقولون

168
00:11:27,290 --> 00:11:28,210
أنت , ايضا

169
00:11:29,130 --> 00:11:30,140
تصبحين على خير

170
00:11:37,910 --> 00:11:39,650
هل تتوقعين أن أدين لك بشيء ؟

171
00:11:39,650 --> 00:11:41,600
لا أتوقع ذلك أبدا

172
00:11:42,180 --> 00:11:44,830
هيلين شخص جيد , لكنها لا تستطيع كتمان الاسرار

173
00:11:45,320 --> 00:11:51,100
إذا علم الفريق بحالتك الآن , قد يخافون من المعركة بدرجة أكبر

174
00:11:51,100 --> 00:11:53,950
... أيتها المزعجة , حاولي قول كلمة متغطرسة أخرى

175
00:11:53,950 --> 00:11:58,020
دعيني أروي لك قصة شائعة جدا

176
00:11:59,940 --> 00:12:03,050
كان هنالك فتاة صغيرة و لها أخت أكبر منها

177
00:12:03,520 --> 00:12:05,940
و عندما هاجم "اليوما" بيتهم ذات مرة

178
00:12:05,940 --> 00:12:08,840
الأخت الكبيرة ألقت بالفتاة الصغيرة أسفل السرير

179
00:12:09,970 --> 00:12:13,030
الفتاة لم تستطع فعل شيء سوى المشاهدة

180
00:12:13,640 --> 00:12:19,970
"لا شيء سوى مشاهدة أختها تتعذب و تتمزق إلى أشلاء من قبل "اليوما

181
00:12:21,650 --> 00:12:25,410
"أصبحت تلك الفتاة في النهاية , نصف إنسان , نصف "يوما

182
00:12:25,410 --> 00:12:28,520
لكن بغض النظر عن أمنيتها الإنتقام لإختها

183
00:12:28,520 --> 00:12:30,850
أكثر فأكثر , أصبحت من المحاربين ذوي النوع الدفاعي

184
00:12:31,600 --> 00:12:35,600
في الحقيقة أن في قلبها , لم ترد أن تموت

185
00:12:36,020 --> 00:12:40,890
حتى تحت ذلك السرير عندما ضحت أختها بنفسها من أجلها

186
00:12:40,890 --> 00:12:42,440
كان ذلك ما تفكر به

187
00:12:44,440 --> 00:12:51,590
عندما - بالنظر إلى نفسيتها المثيرة للشفقة - بدأت
المحاربة  القتال بشكل متهور , محاربة ما غضبت و قالت

188
00:12:51,590 --> 00:12:56,540
!بربك , من الطبيعي ان تريدي العيش , بغض النظر عن الموقف

189
00:12:56,540 --> 00:12:58,330
! نحن بشر , كما تعرفين

190
00:13:00,710 --> 00:13:06,520
لم تتمكن من التغلب على كل شيء يزعجها
لكن شكرا لذلك الكلام , المحاربة ما زالت على قيد الحياة

191
00:13:10,540 --> 00:13:12,980
لديك رفاق هنا

192
00:13:12,980 --> 00:13:16,610
نحن سندعمك بكل الأمور التي لا تستطيعين فعلها لوحدك

193
00:13:16,610 --> 00:13:22,040
لذلك لا تجهدي نفسك كثيرا ... أيها الكابتن يودين

194
00:13:25,570 --> 00:13:29,360
ما الذي تريدينه مني لجعلي أقطع كل هذه المسافة ؟

195
00:13:30,350 --> 00:13:33,040
لدي شعور بان هناك شيء ليس في محله

196
00:13:33,040 --> 00:13:34,830
... الذراع اليمنى التي تملكينها

197
00:13:35,260 --> 00:13:37,330
ليست لك , أليس كذلك ؟

198
00:13:41,050 --> 00:13:42,070
عرفت ذلك

199
00:13:43,640 --> 00:13:45,570
... لقد سمعت قصة ذات مرة

200
00:13:46,140 --> 00:13:49,780
عن محاربة تستعمل نفس السيف الذي تستعملينه الآن ...

201
00:13:50,350 --> 00:13:53,800
العضو السابق رقم 2 ... إيرين  - السيف الوامض

202
00:13:54,980 --> 00:13:58,500
واحدة من الأعضاء الذين أرسلوا لتأديب تيريزا
التي كانت العضو رقم واحد في ذلك الوقت

203
00:13:59,020 --> 00:14:02,720
... لكن لا أحد يعرف عن مكانها من ذلك الحين

204
00:14:02,720 --> 00:14:07,550
لكنني لا استطيع تخيل شخص استطاع الحصول
على المرتبة الثانية ان يموت بسهولة هكذا

205
00:14:09,220 --> 00:14:11,100
من أين حصلت على تلك اليد ؟

206
00:14:12,680 --> 00:14:14,600
أريد منك أن تجيبيني

207
00:14:18,020 --> 00:14:22,220
لذا يمكنني الإفتراض أنك حصلت عليها بطرق لا تستطيعين قولها ؟

208
00:14:24,870 --> 00:14:27,640
... أردت دائما ان احاول مرة على الأقل

209
00:14:27,970 --> 00:14:33,620
لرؤية إذا ما كان سيفي قاطع الرياح يجاري قوة السيف الوامض للعضو السابق رقم 2 ...

210
00:14:38,360 --> 00:14:39,030
إنتظري

211
00:14:43,030 --> 00:14:44,400
... جين

212
00:14:44,790 --> 00:14:47,210
هذا ليس من شأنك

213
00:14:47,210 --> 00:14:49,510
أتمنى منك ألا تتدخلي

214
00:14:49,870 --> 00:14:51,970
لدي دين لـ كلير

215
00:14:52,450 --> 00:14:54,550
لا استطيع الوقوف جانبا و اتركك تقتلينها

216
00:14:55,270 --> 00:14:58,280
هل تحاولين القول بأن هنالك سبب لكي تقتل ؟

217
00:14:58,660 --> 00:14:59,670
هذا لا يهم

218
00:15:00,010 --> 00:15:05,090
إذا وجه أحدهم سيفه إلى كلير
هذا وحده سبب كافي لكي أسحب سيفي

219
00:15:05,090 --> 00:15:06,260
جين , لا تفعلي

220
00:15:08,610 --> 00:15:09,900
حسن جدا

221
00:15:09,900 --> 00:15:17,270
فوق ذلك , لم يكن بنيتي أن اقوم بمعركة قاتلة
بينما نحن لا نعرف متى ستكون الهجمة التالية

222
00:15:17,930 --> 00:15:22,010
لكنني لا أستطيع المحاربة بجانب شخص لا أثق به , مثلك تماما

223
00:15:22,970 --> 00:15:25,240
سأقوم بإزالتك من الفرقة التأديبية

224
00:15:25,240 --> 00:15:28,710
لقد إستعرت هذه الذراع من إيرين

225
00:15:30,850 --> 00:15:33,430
إنها تختفي عن أنظار المنظمة

226
00:15:33,430 --> 00:15:35,450
لم أرد التحدث عنها قدر الإمكان

227
00:15:35,900 --> 00:15:40,900
إيرين أنقذتني عندما فقدت ذراعي الرئيسية خلال معركة

228
00:15:40,900 --> 00:15:41,760
... و

229
00:15:43,990 --> 00:15:48,030
... و ... من أجل ذلك لا أريد أن أخسر

230
00:15:59,610 --> 00:16:02,020
عادة , من المستحيل أن أقبل بذلك

231
00:16:02,340 --> 00:16:05,610
... لكن لا شيء أمامي سوى القتال

232
00:16:06,370 --> 00:16:07,330
... مهما كلفني الأمر

233
00:16:07,900 --> 00:16:08,650
لماذا ؟

234
00:16:10,490 --> 00:16:13,540
... من أجل الشخص الذي فقدته ذلك اليوم

235
00:16:15,820 --> 00:16:21,400
سوف أقاتل و سوف أبقى على قيد الحياة لكي أقطع رأس الكائن المستيقظ , بريسيلا

236
00:16:21,860 --> 00:16:23,900
الكائن المتسيقظ , بريسيلا ؟

237
00:16:25,610 --> 00:16:30,950
تريدين ان تهزمي بريسيلا , التي لا نعرف حتى مكانها ؟

238
00:16:31,880 --> 00:16:35,170
هذا هو السبب ... الذي جعلني أصبح محاربة

239
00:16:38,350 --> 00:16:42,890
!! ضع بداخلي دم و لحم تيريزا

240
00:16:49,370 --> 00:16:52,760
لذا , لكل منا سببه الخاص في القتال

241
00:16:56,050 --> 00:17:00,040
دعونا ننتهي من هذه المعركة سويا مهما كلفنا الأمر

242
00:17:01,010 --> 00:17:02,100
... فلورا

243
00:17:11,770 --> 00:17:14,980
كابتن , أنا متأسفة على التحدث كالجبانة سابقا

244
00:17:15,340 --> 00:17:16,720
... أنا حقا لم أخف

245
00:17:16,720 --> 00:17:17,850
ماذا ؟

246
00:17:17,850 --> 00:17:19,220
لا أتذكر ذلك الأمر

247
00:17:20,460 --> 00:17:23,180
على أية حال , عالجوا تلك الجروح بسرعة

248
00:17:23,180 --> 00:17:27,330
لن أغفر لأي عضو بالفريق يموت أمامي

249
00:17:28,460 --> 00:17:29,830
فهمتم ذلك ؟

250
00:17:29,830 --> 00:17:31,260
... كابتن

251
00:17:51,960 --> 00:17:56,260
عدم الرغبة بالأكل و متعة الأكل شيئان منفصلان , كما تعرفين

252
00:17:57,080 --> 00:18:00,190
عندما تأكلين , لن تكوني بحاجة لأن تفكري بالأشياء الأخرى

253
00:18:01,060 --> 00:18:07,010
عندما تنتهي هذه المعركة , سوف أقوم
بدعوة كامل الفريق إلى شيء مميز

254
00:18:09,240 --> 00:18:11,870
ألا يجعلك هذا تشعرين برغبة البقاء على قيد الحياة حتى  تأكلي ذلك الشيء ؟

255
00:18:13,900 --> 00:18:14,820
أنا أسفة

256
00:18:15,490 --> 00:18:17,880
من المؤكد أنني سرحت بعيدا في بحور الجبن و اليأس

257
00:18:17,880 --> 00:18:19,230
بالطبع

258
00:18:19,570 --> 00:18:21,590
مع ذلك , نحن بشر

259
00:18:23,480 --> 00:18:24,620
بشــــر ؟

260
00:18:24,620 --> 00:18:25,150
هذا صحيح

261
00:18:26,860 --> 00:18:28,070
أجل , هذا صحيح

262
00:18:36,250 --> 00:18:41,500
... إذا كان بإمكانك , رجائي أترك كل المحاربات هنا ان يبقين على قيد الحياة

263
00:18:43,240 --> 00:18:45,610
ميريا , هل كنت هنا طوال هذا الوقت ؟

264
00:18:45,610 --> 00:18:48,910
اه , هنالك شعور غريب بداخلي , ايضا

265
00:18:48,910 --> 00:18:51,610
ليس هنالك إله لكي تصلي له , بالدرجة الأولى

266
00:18:54,300 --> 00:18:56,540
هذا سيصبح ميدان القتال مرة أخرى

267
00:18:56,540 --> 00:18:57,260
أجل

268
00:18:58,030 --> 00:19:02,050
على الأغلب , لم يكن القتال اليوم سوى تمهيد

269
00:19:02,610 --> 00:19:06,570
بعد ان صادفت ساكن الأعماق مرة
يجب أن تعرفي ذلك بنفسك

270
00:19:09,230 --> 00:19:10,820
لا شيء يشبه هذا

271
00:19:11,230 --> 00:19:15,750
... إذا اصبح ساكن الأعماق , إيزلي ملك الشمال جديا

272
00:19:30,930 --> 00:19:32,500
دعيه ينام

273
00:19:32,870 --> 00:19:36,330
يبدو انه أستهلك كل طاقته

274
00:19:38,960 --> 00:19:41,400
البشر شيء غريب حقا

275
00:19:41,950 --> 00:19:46,960
مهما حاولوا ان يتجاوزوا حدودهم  , القوة التي
يحصلون عليها صغيرة بشكل مثير للسخرية

276
00:19:49,400 --> 00:19:50,710
حسنــــا

277
00:19:51,050 --> 00:19:56,530
بريسيلا , إذا كنت تحبينه , سأعلمه إستخدام السيف كما يريد

278
00:20:01,400 --> 00:20:05,580
بريسيلا , كوني فتاة طيبة , يبدو أن لدينا زوار

279
00:20:19,350 --> 00:20:20,120
ريجاردو

280
00:20:24,200 --> 00:20:27,770
... شخص بقدرك يخيم في العراء و في مكان كهذا

281
00:20:29,260 --> 00:20:31,380
هذا لطيف ... و نادر جدا

282
00:20:31,760 --> 00:20:33,030
هذا يغير مزاجية الشخص

283
00:20:33,840 --> 00:20:34,470
إذا ؟

284
00:20:34,820 --> 00:20:36,080
ما هي أخبار بيتا ؟

285
00:20:36,800 --> 00:20:37,360
أجل , سيدي

286
00:20:45,830 --> 00:20:47,090
فهمت

287
00:20:49,230 --> 00:20:50,980
إجمع قواتنا

288
00:20:53,670 --> 00:21:01,110
بقوة الجيش الكاملة المكونة من سبعة و عشرين كائنا مستيقظا
سوف نبيد بيتا , المدينة الأولى لألفونس

289
00:21:01,110 --> 00:21:06,350
من المؤكد انها ستصبح مدينة بدون أي أثر للحياة فيها

290
00:21:06,350 --> 00:21:09,080
بإسمي , أسم إيزلي

291
00:21:09,080 --> 00:21:14,130
دمروا كل شيء في المدينة , لا تبقوا أثرا للحياة فيها

292
00:21:23,980 --> 00:21:24,580
إنهم قادمون

293
00:22:41,360 --> 00:22:42,950
مـــلــك قاســــي

294
00:22:42,950 --> 00:22:44,150
قائــــد قاســــي

295
00:22:44,580 --> 00:22:45,910
ليلة المذابح

296
00:22:46,980 --> 00:22:49,780
"الحلقة القادمة : " إحتلال بيتا - الجزء الأول
HELLBINDER : مع تحيات

