1
00:00:19,910 --> 00:00:21,280
... بطريقة ما

2
00:00:21,710 --> 00:00:24,960
... لم أشعر بهذا الشعور الرائع ...

3
00:00:25,520 --> 00:00:27,470
... منذ زمن طويل ...

4
00:00:59,360 --> 00:01:01,250
... أنت فقط

5
00:01:01,590 --> 00:01:04,070
... أنت فقط

6
00:01:11,640 --> 00:01:14,430
الأشياء إختلفت عما هي عليه في السابق

7
00:01:15,000 --> 00:01:16,150
أنا , كمثال على ذلك

8
00:01:20,030 --> 00:01:22,840
لست خائفة من امثالك

9
00:01:24,170 --> 00:01:26,400
... من أمثالك ...

10
00:01:30,830 --> 00:01:32,480
! من أمثالك ...

11
00:01:41,010 --> 00:02:40,020
HELLBINDER : مع تحيات
أرجو لكم مشاهدة ممتعة

12
00:02:42,850 --> 00:02:46,230
" الحلقة الخامسة و العشرون : " من أجل شخص ما
HELLBINDER : مع تحيات

13
00:02:48,250 --> 00:02:50,170
سوف أقتلك

14
00:02:50,630 --> 00:02:52,300
... لأنكي قتلتي بابا و ماما

15
00:02:52,300 --> 00:02:53,670
... الجميع ...

16
00:02:54,170 --> 00:02:55,790
... هكذا ...

17
00:03:08,200 --> 00:03:12,740
... يجب ان أقتل ... الخائن

18
00:03:13,280 --> 00:03:14,200
... "و "اليوما

19
00:03:20,550 --> 00:03:24,390
يبدو أن بريسيلا عادت إلى طبيعتها القديمة عندما قابلتها أول مرة

20
00:03:26,480 --> 00:03:30,170
... لكن تلك الكلايمور - المستيقظة جزئيا

21
00:03:30,840 --> 00:03:33,560
... قوتها غريبة

22
00:03:42,690 --> 00:03:43,860
لقد فهمت كيف تجري الأمور

23
00:03:44,550 --> 00:03:47,070
المنظمة تفعل العديد من الأشياء الذكية

24
00:03:47,850 --> 00:03:48,930
مثير

25
00:03:49,580 --> 00:03:52,080
يجب أن أراقب هذا القتال بعناية

26
00:03:54,320 --> 00:03:55,750
... بريسيلا

27
00:03:56,460 --> 00:03:57,880
... أنتي فقط

28
00:04:05,660 --> 00:04:06,870
... تـبـا

29
00:04:06,870 --> 00:04:09,210
قوة كلير تضخمت لدرجة كبيرة

30
00:04:10,610 --> 00:04:11,840
بريسيلا , أليس كذلك ؟

31
00:04:12,250 --> 00:04:14,760
لقد سمعت عنها , لكن لماذا ظهرت الآن ؟

32
00:04:15,080 --> 00:04:17,420
"إنها الشخص الذي قتل "تيريزا - ذات الإبتسامة الرقيقة

33
00:04:17,850 --> 00:04:19,870
لم أكن متفاجئة لأنها إستطاعت البقاء كل هذه الفترة

34
00:04:19,870 --> 00:04:21,040
... الشيء الأكثر أهمية

35
00:04:21,040 --> 00:04:24,640
...  هو لماذا كلير تركز على بريسيلا بالذات ...

36
00:04:25,460 --> 00:04:27,990
كلير كانت جاهزة لإنهاء حياتها

37
00:04:28,400 --> 00:04:31,740
يبدو انه شيء مهم جدا بالنسبة لها لكي تتراجع عن قراراها

38
00:04:33,880 --> 00:04:35,750
هل تعرفين شيئا , ميريا ؟

39
00:04:38,610 --> 00:04:39,890
ميريا ؟

40
00:04:42,130 --> 00:04:44,910
... لقد كان شيئا قد حدث بالصدفة

41
00:04:44,910 --> 00:04:46,500
... عندما كنت أتحرى عن المنظمة

42
00:04:48,570 --> 00:04:53,760
انتما الإثنتان ... ألم تفكرا أن أمر كلير غريب كونها تملك
.... الرتبة الأضعف من بين المحاربات 47 في المنظمة

43
00:04:53,760 --> 00:04:58,010
لكن من حين لآخر قوتها تتغير لتصبح كبيرة بشكل لا يوصف ...

44
00:04:59,240 --> 00:05:00,370
... كنت أعتقد

45
00:05:00,370 --> 00:05:02,510
كنت أعتقد أن قوتها غير مستقرة

46
00:05:03,160 --> 00:05:05,060
هنالك سبب لذلك

47
00:05:05,560 --> 00:05:08,520
كلير ليست نصف إنسان , نصف "يوما" مثلنا

48
00:05:09,310 --> 00:05:13,830
"ما هو مزروع بداخل جسدها ليس لحم و دم "يوما

49
00:05:13,830 --> 00:05:15,230
لكن الموجود بداخل جسدها لحم و دم محارب آخر

50
00:05:20,100 --> 00:05:21,770
... اسم ذلك المحارب

51
00:05:30,490 --> 00:05:31,910
... تيريزا ذات الإبتسامة الرقيقة ...

52
00:05:37,030 --> 00:05:38,360
... انتي تمازحينني

53
00:05:38,360 --> 00:05:39,730
شيء كهذا حدث ؟

54
00:05:40,580 --> 00:05:43,020
على ما يبدو أن كلير تطوعت

55
00:05:45,050 --> 00:05:49,340
يبدو انه كان لديها إتصالا مع تيريزا

56
00:05:51,030 --> 00:05:54,250
من الواضح , أن المنظمة لم تفعل هذا الأمر من باب العطف

57
00:05:54,920 --> 00:05:56,790
لكن كانت تجربة جديدة بالنسبة لهم

58
00:05:57,570 --> 00:06:01,200
"لرؤية إذا ما كان بإمكانهم إنتاج محارب جديد من محارب سابق بدلا من "اليوما

59
00:06:03,710 --> 00:06:05,460
هؤلاء الأوغــــاد

60
00:06:05,460 --> 00:06:07,600
هذا يبدو بالفعل ما تقوم به المنظمة ألان

61
00:06:08,130 --> 00:06:09,320
... إذا هذه هي الأمور

62
00:06:09,960 --> 00:06:13,720
كلير تسعى خلف بريسيلا من أجل الإنتقام

63
00:06:13,720 --> 00:06:15,450
على الأغلب انها كذلك

64
00:06:16,060 --> 00:06:19,410
لكن بالنظر إلى حالة كلير الآن

65
00:06:19,840 --> 00:06:23,190
سوف تستيقظ كليا قبل أن تنتهي المعركة

66
00:06:24,710 --> 00:06:27,110
حتى ولو إستيقظت

67
00:06:27,110 --> 00:06:29,000
ليس هنالك ضمان أنها ستهزم بريسيلا

68
00:06:31,360 --> 00:06:32,440
! يجب ان نسرع

69
00:06:36,290 --> 00:06:37,830
! يبدو انك تمازحينني

70
00:06:38,340 --> 00:06:41,840
انا الشخص الذي وافق على قتلك و انت إنسان

71
00:06:42,240 --> 00:06:44,320
! لن أدعك تستيقظين

72
00:06:44,950 --> 00:06:47,920
! من المستحسن ألا تفعلي , كلير

73
00:07:15,320 --> 00:07:16,180
... هذه

74
00:07:21,820 --> 00:07:26,010
يبدو أن ميريا و الآخريات تركوا لنا أثرا لنتبعه

75
00:07:42,570 --> 00:07:44,710
هل يمكنني أن أسالك شيئا ؟

76
00:07:48,470 --> 00:07:51,080
لماذا تهتمين بكلير إلى هذا الحد ؟

77
00:07:52,570 --> 00:07:54,620
لقد أنقذت حياتي

78
00:07:57,700 --> 00:08:00,760
كما كنت على وشك ان أصبح شيئا متوحشا و غير إنساني

79
00:08:01,530 --> 00:08:03,690
كلير أنقذتني

80
00:08:06,140 --> 00:08:10,100
أريد أن أرجع الحياة التي انقذتها كلير لها

81
00:08:10,680 --> 00:08:11,800
هذا كل ما في الأمر

82
00:08:14,370 --> 00:08:15,310
... أنا

83
00:08:16,030 --> 00:08:18,210
و أنا انقذتني كلير , أيضا

84
00:08:19,270 --> 00:08:23,310
لذلك أريد ان انقذها

85
00:08:24,740 --> 00:08:25,820
... لإنقاذ كلير ...

86
00:08:32,850 --> 00:08:34,280
للقتال من أجل شيء

87
00:08:34,610 --> 00:08:36,760
... للقتال من أجل شخص ما

88
00:08:37,200 --> 00:08:38,630
... هذا ينطبق على كلير , أيضا ...

89
00:08:41,920 --> 00:08:45,130
... الكائن المستيقظ الذي تقاتله كلير الآن

90
00:08:45,130 --> 00:08:48,010
أخذ شيئا ثمينا جدا من كلير ...

91
00:08:48,810 --> 00:08:53,120
لكن هنالك الأشخاص الذين يرتبطون بـ كلير , ايضا

92
00:08:55,340 --> 00:08:56,340
... كلير

93
00:08:57,300 --> 00:08:59,740
"... كافح من أجل اولئك الذين فقدتهم "

94
00:09:00,150 --> 00:09:03,910
" و من أجل اولئك الذين لا تريد ان تفقدهم ... "

95
00:09:04,740 --> 00:09:06,790
هذه هي كلمات كلير

96
00:09:08,610 --> 00:09:11,470
ربما , هكذا يعيش الجميع

97
00:09:13,700 --> 00:09:17,530
كلير , لن تتحول إلى "يوما" , أليس كذلك ؟

98
00:09:19,560 --> 00:09:20,320
صحيح

99
00:09:34,380 --> 00:09:35,500
كم هذا غريب

100
00:09:36,790 --> 00:09:39,220
لماذا أنت ضعيفة هكذا ؟

101
00:09:42,090 --> 00:09:45,620
أحقا حدث لكِ شيء ما ؟

102
00:09:46,920 --> 00:09:48,190
تيريزا ؟

103
00:09:49,270 --> 00:09:51,130
تير ... يزا

104
00:10:01,900 --> 00:10:02,610
<b>!!! تيريزا</b>

105
00:10:05,510 --> 00:10:06,120
يا إلهي

106
00:10:06,880 --> 00:10:10,090
لا تتفوهي بهذا الأسم مرة أخرى

107
00:10:11,430 --> 00:10:13,620
... إنها غلطتك

108
00:10:14,130 --> 00:10:18,790
... بابا و ماما و أخي و إيرين ...

109
00:10:19,770 --> 00:10:22,710
... لقد فعلت أشياء مروعة بهم ...

110
00:10:25,810 --> 00:10:28,570
هذه غلطتك , تيريزا

111
00:10:28,570 --> 00:10:32,180
... لقد قلت ... لا تتفوهي بهذا الأسم

112
00:11:11,370 --> 00:11:14,390
... هذه ... هي النهاية

113
00:11:16,460 --> 00:11:19,520
... أنت ... أنت

114
00:11:24,910 --> 00:11:29,910
لماذ كنت أخاف منك ؟

115
00:11:32,740 --> 00:11:35,870
استطيع أن اقتلك بسهولة

116
00:11:41,250 --> 00:11:44,400
الوداع , تيريزا

117
00:11:53,310 --> 00:11:54,930
... هذا مؤلم

118
00:12:12,180 --> 00:12:13,550
! كلير

119
00:12:13,550 --> 00:12:15,350
أنت كما أنت , أليس كذلك ؟

120
00:12:15,900 --> 00:12:18,180
لن اسامحك إذا ذهبت بعد ذلك

121
00:12:20,440 --> 00:12:21,190
... هيلين

122
00:12:22,070 --> 00:12:23,040
... الجميع

123
00:12:30,990 --> 00:12:32,060
فهمت

124
00:12:32,060 --> 00:12:33,430
إذا هذه هي بريسيلا

125
00:12:34,310 --> 00:12:36,430
... بالنسبة لها أن تملك كل هذه القوة

126
00:12:36,800 --> 00:12:37,810
يا إلهي

127
00:12:37,810 --> 00:12:39,730
تحياتي أيتها السيدات

128
00:12:40,240 --> 00:12:42,700
أنا لا أعرف وجوهكم

129
00:12:42,700 --> 00:12:46,440
هل انتن جميعكن محاربات جدد ؟

130
00:12:47,550 --> 00:12:50,940
أنا العضو رقم 2 , بريسيلا

131
00:12:51,330 --> 00:12:52,150
ماذا ؟

132
00:12:52,840 --> 00:12:54,350
ما الذي تقوله بحق السماء ؟

133
00:12:54,990 --> 00:12:58,190
يبدو أن ذاكرتها تجمدت عند اللحظة التي إستيقظت فيها

134
00:12:59,010 --> 00:13:02,180
لا , في الحقيقة , يبدو أنها مشوشة

135
00:13:03,190 --> 00:13:06,240
هيلين , دينيف , أحيطوها من الجانبين

136
00:13:06,770 --> 00:13:08,740
سوف أواجهها من الأمام

137
00:13:08,740 --> 00:13:09,670
!! حاضر

138
00:13:10,100 --> 00:13:11,300
إنتظروا

139
00:13:11,920 --> 00:13:12,600
إنها قوية جدا

140
00:13:20,890 --> 00:13:26,120
انتم ايضا تريدون قتلي ؟

141
00:13:26,120 --> 00:13:27,110
! لنذهب

142
00:13:27,750 --> 00:13:31,860
أنتم حلفاء لـ "اليوما" , أليس كذلك ؟

143
00:13:31,860 --> 00:13:34,430
!!! "انتم "يوما

144
00:13:34,430 --> 00:13:36,660
من الذي تنعتيه بـ "اليوما" ؟

145
00:13:47,670 --> 00:13:48,670
!!! تـبـا

146
00:13:55,010 --> 00:13:57,110
!لقد تفادتها تحت تلك الظروف ؟

147
00:13:57,510 --> 00:13:59,750
وجهوا ضرباتكم إلى ذلك الوحش المزعج

148
00:14:00,600 --> 00:14:02,250
! لا تخفضوا من وضعكم الدفاعي

149
00:14:03,200 --> 00:14:06,690
انتم من يسمون بالوحوش

150
00:14:07,530 --> 00:14:09,750
لعمل مثل هذا الأمر السيء

151
00:14:10,450 --> 00:14:13,700
قتلتم أبي و أمي و الجميع

152
00:14:15,290 --> 00:14:18,940
لقد أكلت القليل من الأحشاء فقط

153
00:14:19,910 --> 00:14:22,050
"انا لست "يوما

154
00:14:24,830 --> 00:14:28,280
... "إذا ... "يوما

155
00:14:28,760 --> 00:14:29,820
... و الجميع ...

156
00:14:31,120 --> 00:14:38,160
!!! سوف أقتلكم جميعا

157
00:14:41,810 --> 00:14:44,160
... ما ... هذا

158
00:15:01,760 --> 00:15:03,050
... تلك القوة

159
00:15:07,100 --> 00:15:08,010
... كلير

160
00:15:08,820 --> 00:15:10,050
تمسك بي

161
00:15:11,000 --> 00:15:13,350
لكن جراحك ستنزف مرة أخرى

162
00:15:13,350 --> 00:15:14,330
ستكون بخير

163
00:15:15,360 --> 00:15:18,630
لقد كنت أتجدد طوال هذا الوقت

164
00:15:21,180 --> 00:15:23,330
أنت تريد أن تنقذ كلير , أليس كذلك ؟

165
00:15:32,970 --> 00:15:35,750
فقط أحتاج لأن أذهب لمكانها

166
00:15:36,120 --> 00:15:37,420
... إذا لم استطع أن اتماسك قليلا

167
00:15:44,450 --> 00:15:45,310
... كلير

168
00:16:01,190 --> 00:16:02,150
... مســتحيل

169
00:16:03,740 --> 00:16:04,720
... انت تسخرين مني

170
00:16:06,010 --> 00:16:09,210
ألم تكن مستيقظة تماما لحد الآن ؟

171
00:16:13,220 --> 00:16:18,070
اووه , انت الأفضل بريسيلا بعد كل هذا

172
00:16:18,610 --> 00:16:20,060
هذا رائع

173
00:16:39,950 --> 00:16:42,480
سوف أقتلكم

174
00:16:42,480 --> 00:16:44,440
جميعا

175
00:17:12,240 --> 00:17:14,110
... شبح

176
00:17:16,500 --> 00:17:20,080
ألم تسمعي القول
الأحمق يحاول الحكم على الأشياء بالشيء الذي يعرفه فقط " ؟ "

177
00:17:29,090 --> 00:17:31,410
يا لهذا السيف الحنون

178
00:17:34,880 --> 00:17:35,700
! هيلين

179
00:17:44,640 --> 00:17:45,780
! دينيف

180
00:17:46,830 --> 00:17:47,650
! إحذري

181
00:17:53,070 --> 00:17:54,250
! ايتها المزعجة

182
00:18:02,870 --> 00:18:03,690
!!! هيلين

183
00:18:11,920 --> 00:18:15,810
... هذه هي قوة الكائن المستيقظ

184
00:18:16,390 --> 00:18:18,210
... التي قتلت تيريزا ذات الإبتسامة الرقيقة ...

185
00:18:29,400 --> 00:18:34,830
يبدو انه الحد الأقصى للتحمل بالنسبة لتلك الكلايمور التي قتلت ريجاردو

186
00:18:51,110 --> 00:18:53,450
... ما الذي أفعله

187
00:18:54,950 --> 00:18:56,400
... بالجلوس هنا ...

188
00:19:03,350 --> 00:19:05,690
... لا أستطيع إنقاذ رفاقي

189
00:19:20,840 --> 00:19:22,040
... تيريزا

190
00:19:24,670 --> 00:19:26,860
... ما الذي

191
00:19:30,830 --> 00:19:31,720
كلير

192
00:19:32,280 --> 00:19:33,950
ما الذي تفكرين به , كلير ؟

193
00:19:47,380 --> 00:19:48,330
! بريسيلا

194
00:19:52,170 --> 00:19:53,310
... سأقتل

195
00:19:54,290 --> 00:19:55,340
... بريسيلا ...

196
00:19:57,930 --> 00:20:00,460
لهذا السبب أصبحت محاربة

197
00:20:03,840 --> 00:20:06,170
... إذا لم أستطع قتل بريسيلا

198
00:20:07,850 --> 00:20:09,620
كل شيء سيكون بلا معنى ...

199
00:20:15,230 --> 00:20:16,260
... بريسيلا ...

200
00:20:21,310 --> 00:20:22,630
... بريسيلا ...

201
00:20:26,780 --> 00:20:29,660
... سأقتل بريسيلا ...

202
00:20:31,440 --> 00:20:33,320
... أحتاج للقوة لإتمام ذلك

203
00:20:33,830 --> 00:20:36,970
... المزيد ... من القوة

204
00:20:38,320 --> 00:20:40,330
... !!! القوة

205
00:20:51,470 --> 00:20:54,050
... كلير ... انت

206
00:20:58,940 --> 00:21:00,440
! كلير

207
00:21:03,010 --> 00:21:04,280
... سأقتل

208
00:21:08,410 --> 00:21:09,250
... سأقتل

209
00:21:14,500 --> 00:21:15,950
... "يوما"

210
00:21:16,790 --> 00:21:18,200
... سأقتل

211
00:21:20,540 --> 00:21:23,170
!!! كلير

212
00:22:41,300 --> 00:22:43,020
على الأفق البعيد

213
00:22:43,020 --> 00:22:44,640
... بزوغ بعيد

214
00:22:45,020 --> 00:22:46,460
إختلاط المشــاعر

215
00:22:46,940 --> 00:22:49,460
" الحلقة القادمة : " إلى الورثة
HELLBINDER : مع تحيات

