1
00:00:00,950 --> 00:00:06,310
الشاب البريطاني ليلوتش , حصل على قوة خاصة من فتاة غامضة

2
00:00:06,810 --> 00:00:07,610
جيس

3
00:00:08,110 --> 00:00:12,520
طاقة مُستبدة تسمح لمستخدمها بإعطاء الأوامر لأي شخص

4
00:00:13,310 --> 00:00:18,440
ليلوتش خطط بأن يستخدم ذلك السلاح ليدمر إمبراطورية بريطانيا

5
00:00:19,460 --> 00:00:24,930
هدفه أن ينتقم لأمه , و ينشأ عالماً تختاره أخته الصغيرة نانلي , ويعيش في سلام

6
00:00:25,740 --> 00:00:30,250
آخذاً في الحسبان أن من يقف في وجهه هو والده، إمبراطور بريطانيا

7
00:00:31,140 --> 00:00:35,000
هذا مايريد ليلوتش التعمّق فيه الآن

8
00:00:44,260 --> 00:00:48,220
Translating/Editing/Style : Gaara - 916

9
00:00:48,220 --> 00:00:51,460
Encode : .كيلوا

10
00:02:07,390 --> 00:02:09,940
الإسم هو زيرو

11
00:02:11,860 --> 00:02:13,890
هذا المسدس ... هل عرفته ؟

12
00:02:14,460 --> 00:02:15,570
كوروروجي سوزاكو

13
00:02:16,390 --> 00:02:19,020
هذه هي الأداة التي أُستخدت لإغتيال الأمير كلوفيس

14
00:02:19,020 --> 00:02:21,220
لقد فُحصت و ثبت هذا

15
00:02:21,220 --> 00:02:23,440
لقد حققت في أمرك أيضاً

16
00:02:23,900 --> 00:02:28,080
أنت الإبن الشرعي لرئيس الوزراء الياباني السابق

17
00:02:28,080 --> 00:02:29,920
هناك دوافع كثيرة لفعل هذا

18
00:02:30,150 --> 00:02:31,840
لابد أن يكون هناك خطأ

19
00:02:31,840 --> 00:02:33,450
لم أرى هذا المسدس مطلقاً

20
00:02:35,570 --> 00:02:38,490
لقد وجدنا فيها بصمات أصابعك

21
00:02:38,490 --> 00:02:41,520
و نحن نشك في أنك أنت من قتل القوات الخاصة

22
00:02:41,520 --> 00:02:42,690
إعترف بهذا

23
00:02:42,690 --> 00:02:47,060
إذا إعترفت بهذا الآن ستُحاكم على الذي فعلته في المنطقة أحد عشر

24
00:02:47,060 --> 00:02:49,130
! أنا لم ... لم أفعلها

25
00:02:51,460 --> 00:02:53,550
... نعم , لقد كان ذلك سوزوكو - سان

26
00:02:53,550 --> 00:02:54,790
في الأخبار الآن ...

27
00:02:54,790 --> 00:02:57,410
... نعم , سوزاوكو ... مازال حياً

28
00:02:57,410 --> 00:02:58,060
نعم

29
00:02:58,060 --> 00:03:00,950
... بعد الحرب , إنفصلنا

30
00:03:01,200 --> 00:03:02,340
... حتى الآن

31
00:03:03,960 --> 00:03:04,870
أخي ... ؟

32
00:03:05,010 --> 00:03:05,700
ماذا هناك ؟

33
00:03:06,190 --> 00:03:07,970
الأخبار لم تكن صحيحة , أليس كذلك ؟

34
00:03:08,270 --> 00:03:08,950
لم تكن صحيحة

35
00:03:09,750 --> 00:03:11,760
سوزاكو لن يفعل شيئاً كهذا

36
00:03:12,060 --> 00:03:13,260
لابد و أن يكون هناك خطأ

37
00:03:13,740 --> 00:03:15,450
صحيح

38
00:03:15,450 --> 00:03:16,050
نعم

39
00:03:16,780 --> 00:03:17,530
... لهذا

40
00:03:18,790 --> 00:03:20,760
طابت ليلتك , نانلي

41
00:03:21,070 --> 00:03:23,850
! لهذا يجب علينا أن نعلن عنه بأسرع مايمكن

42
00:03:23,850 --> 00:03:25,680
! بالرغم من أنه كان إنجازنا

43
00:03:30,770 --> 00:03:31,560
... ناوتو

44
00:03:32,430 --> 00:03:34,330
بكل حال , لا أستطيع فعلها

45
00:03:34,840 --> 00:03:36,150
... أن أكون القائد

46
00:03:36,910 --> 00:03:39,610
نعم , سأفعل ماتأمرني به

47
00:03:39,610 --> 00:03:42,830
لقد فعلها شخص هنا رقمه واحد

48
00:03:42,830 --> 00:03:44,820
إن النظام يعمل أيضاً

49
00:03:46,370 --> 00:03:50,580
كل الذي تريدني أن أفعله هو أن أمسح براهينك و أنسَ كل شيء , صحيح ؟

50
00:03:52,630 --> 00:03:55,670
إنه هذا مفجع حقاً

51
00:03:55,670 --> 00:04:02,450
إن حاكم المنطقة الحادية عشر , الأمير كلوفيس
الشخص الذي يستحق الإحترام , لم يعد موجوداً

52
00:04:02,450 --> 00:04:09,570
مهما حدث , يجب علينا أن نتحمل هذا الحزن و نحوله إلى قوة

53
00:04:10,010 --> 00:04:13,600
... آمم ... الفقرة الأساسية ستُقال الآن

54
00:04:13,600 --> 00:04:15,250
أليس هناك شيء يمكن أن نفعله ؟

55
00:04:15,250 --> 00:04:16,690
لقد ظهر

56
00:04:16,690 --> 00:04:19,930
إن الطيارين الآخرون مشغولون ولا يمكنهم فعل شيء

57
00:04:19,930 --> 00:04:23,320
حتى لو طلبنا منهم , لن يكونوا قادرين على إعطاء نتائج أفضل منه

58
00:04:23,320 --> 00:04:24,340
هل أخبرتك ؟

59
00:04:24,340 --> 00:04:28,580
... كفاءة عمليته هي 94% , حتى لو فعلت الجزء الآخر

60
00:04:27,970 --> 00:04:30,890
... أنا متأكدة أن سوزاكو-كن سيخرج براءة

61
00:04:31,030 --> 00:04:33,530
إنه بريطاني مُكرّم , صحيح ؟

62
00:04:33,530 --> 00:04:37,970
حتى عندما فُصِل الجنرال باتري , الجيش كان تحت سيطرة الفئة النقية

63
00:04:37,970 --> 00:04:39,270
ماهي الفئة النقية ؟

64
00:04:39,590 --> 00:04:43,670
هي مجموعة تعتقد بأن البريطانيين فقط يجب أن يكونوا في الجيش البريطاني

65
00:04:43,950 --> 00:04:48,720
بسببه , لن أكون قادراً على أن أتكلم ضد الجيش البريطاني لأصبح بريئاً

66
00:04:48,720 --> 00:04:50,420
.. لكن , إن كان المشتبه به كان في المنطقة الحادية عشر

67
00:04:50,420 --> 00:04:56,590
تعصب جيرميا سيساعد على إلغاء نظام البريطانيين المُكرّم في المنطقة إحدى عشر

68
00:04:57,200 --> 00:04:58,870
... حسناً , سوزاكو - كن

69
00:04:58,870 --> 00:05:00,930
لا أعتقد بأنه سيصيح بريئاً

70
00:05:02,400 --> 00:05:04,900
هيه , ليلوتش , مالذي ستفعله الآن ؟

71
00:05:04,900 --> 00:05:08,690
... حصصنا أُلغيت , إذاً ماذا عن الشيء الذي طلبته من قبل

72
00:05:09,040 --> 00:05:10,580
! لا تفعلها

73
00:05:10,580 --> 00:05:12,470
! لا تقولي هذا مرةً أخرى

74
00:05:12,470 --> 00:05:13,470
هذا صحيح

75
00:05:13,470 --> 00:05:14,340
سأوقفها

76
00:05:15,250 --> 00:05:16,820
وجدت خصماً أقوى

77
00:05:17,170 --> 00:05:17,750
ماذا ؟

78
00:05:18,300 --> 00:05:19,330
مالذي تعنيه بهذا ؟

79
00:05:19,650 --> 00:05:21,670
دعني أعرف

80
00:05:22,420 --> 00:05:25,090
يجب عليك أن لا تقحم نفسك بما لا يعنيك

81
00:05:26,590 --> 00:05:34,270
نصر الجيش البريطاني كان مترتباً على جهل الحكومة اليابانية , التي جلبت الدمار لها

82
00:05:34,590 --> 00:05:40,090
و النتيجة , الحكومة و الإحدى عشرية بدأوا بالعمل على تسوية الطريق للنهضة

83
00:05:40,560 --> 00:05:42,810
برج طوكيو في الساعة 16:00

84
00:05:42,810 --> 00:05:44,280
... إخترت مكاناً كهذا

85
00:05:44,740 --> 00:05:47,340
الشخص الذي إتصل بنا هو كوروروجي سوزاكو , صحيح ؟

86
00:05:47,450 --> 00:05:48,710
إذاً هذا ماتوصلت إليه

87
00:05:49,050 --> 00:05:52,120
لكن , ربما أنه مات بعد أن دعا كارين

88
00:05:52,280 --> 00:05:54,330
في هذه الحالة , ربما يكون هذا المكان خطيراً جداً

89
00:05:54,760 --> 00:05:58,120
إلى زوارنا , الآنسة كارين من أكاديمية اشفورد

90
00:05:58,120 --> 00:06:02,370
لقد فقدتِ شيئاً ينتظرك في عداد الخدمة

91
00:06:05,440 --> 00:06:07,470
هل هذا يخصك ؟

92
00:06:11,410 --> 00:06:13,470
آم ... إنه لكِ , صحيح ؟

93
00:06:13,470 --> 00:06:16,080
نـ .. نعم , شكراً

94
00:06:16,830 --> 00:06:20,860
صحيح , لقد كان جيداً شكراً للأميرة كلوفيس

95
00:06:21,250 --> 00:06:23,460
... بعد ان إستلمت بريطانيا المساعدة

96
00:06:26,040 --> 00:06:26,810
زيرو ؟

97
00:06:30,730 --> 00:06:32,320
نعم , مرحباً ؟

98
00:06:32,680 --> 00:06:36,370
في سكة قطار كانجيرو الخامس , أدخلي القطار و خذي أصدقائك

99
00:06:36,370 --> 00:06:36,830
هاه ؟

100
00:06:37,880 --> 00:06:40,910
برنامج جلالته التذكاري قُدم جيداً

101
00:06:41,180 --> 00:06:43,030
بالرغم من أنه كان عاطفياً جداً

102
00:06:43,470 --> 00:06:46,910
سعادتكم , الجماهير تدمع

103
00:06:47,240 --> 00:06:49,100
الرد مثل منتج تلفزيوني

104
00:06:49,610 --> 00:06:51,630
مهمل , سأقرر مستوى مهارتك

105
00:06:52,080 --> 00:06:54,050
... الحصول على هذا القدر في زمن قصير من الوقت

106
00:06:54,600 --> 00:06:58,110
كنت و كأني أعلم أن جلالته مات

107
00:06:58,110 --> 00:07:02,880
سامحني , لكن البرامج التذكارية للموظفين مهمة جداً

108
00:07:02,880 --> 00:07:04,580
هل هناك واحد لي أيضاً ؟

109
00:07:04,580 --> 00:07:07,570
بالحادثة الأخيرة , من الممكن بأن تكون جلالتك بالقائمة

110
00:07:08,160 --> 00:07:10,830
إذاً هذا يعني أني لست فيها إلى الآن ؟

111
00:07:11,210 --> 00:07:12,160
جاوبني

112
00:07:12,740 --> 00:07:14,240
سامحني

113
00:07:14,240 --> 00:07:15,890
هل تود الإنضمام إلى الجيش ؟

114
00:07:15,890 --> 00:07:17,620
قليل من الناس يستطيع السيطرة على أجهزة الإعلام

115
00:07:17,620 --> 00:07:19,630
أنا أدرك التلاعب بالقوة

116
00:07:19,630 --> 00:07:20,750
... بأي حال , أنا

117
00:07:21,250 --> 00:07:23,380
إذاً هل تحب أن تكون في إعلان تجاري ؟

118
00:07:23,380 --> 00:07:24,340
اوه , حسناً

119
00:07:24,340 --> 00:07:25,950
أنا أطلب منك مهمة أخرى

120
00:07:26,600 --> 00:07:30,410
غداً في المساء , سننقل كوروجي سوزاوكو إلى قاعة محاكمة الجيش

121
00:07:30,410 --> 00:07:34,170
دعنا نقود البريطانيين الذين يحبون بلادهم على طول الطريق

122
00:07:34,170 --> 00:07:36,190
أنا مسرور لأني أستطيع أن تتفاوض معي بسهولة

123
00:07:36,630 --> 00:07:38,680
إجعلها سهلة جداً لترى وجوه الحرس

124
00:07:38,870 --> 00:07:44,140
سيد جيرميا , أولائك الإحدى عشرية يعتبرون كوروروجي كبطل

125
00:07:44,140 --> 00:07:46,360
أعتقد بأن هناك بعض المجموعات التي ستحاول إنقاذه

126
00:07:46,800 --> 00:07:49,600
سأرافقه شخصياً و معي ساوثرلاند

127
00:07:49,600 --> 00:07:53,160
! إذا خرج أي شخص للتجول , سأعدمه فوراً

128
00:07:56,040 --> 00:08:05,290
نحب أن نعلم ركابنا الكرام , إذا رأيتم أي أشخاص
... مريبين على متن القطار , رجاءاً إذهبوا مباشرة إلى

129
00:08:03,650 --> 00:08:04,370
مرحباً ؟

130
00:08:07,910 --> 00:08:10,290
أنظري إلى الجانب الأيمن

131
00:08:11,200 --> 00:08:12,200
ماذا ترين ؟

132
00:08:13,090 --> 00:08:14,470
مدينة البريطانيين

133
00:08:15,270 --> 00:08:18,910
مدينة اللصوص , التي نهضت بسبب تضحياتنا

134
00:08:18,910 --> 00:08:19,890
... وفي الجانب الأيسر

135
00:08:21,720 --> 00:08:22,960
مدينتنا

136
00:08:24,230 --> 00:08:27,730
الخراب الكبير الذي فعله البريطانيون

137
00:08:27,730 --> 00:08:28,650
جوابٌ ذكي

138
00:08:29,360 --> 00:08:31,270
الآن تعالي للمقطورة الأولى

139
00:08:34,340 --> 00:08:37,930
المحطة القادمة ستتوقف عند اوكوبو , اوكوبو

140
00:08:38,340 --> 00:08:39,950
... من أجل السكة المتوسطة

141
00:08:42,070 --> 00:08:44,700
المحطة القادمة ستتوقف عند اوكوبو

142
00:08:45,030 --> 00:08:50,580
من أجل السكة الوسطة , رجاءاً بدلوا قطاراتكم في التوقف القادم

143
00:08:59,700 --> 00:09:01,390
هل هذا ... أنت ؟

144
00:09:04,160 --> 00:09:05,880
هذا ليس فخاً , صحيح ؟

145
00:09:09,270 --> 00:09:12,780
هيه , ماذا حدث في شينجيكو و الطلب لإيقاف النار الذي أمرت به ؟

146
00:09:12,920 --> 00:09:14,790
! هيه , قل شيئاً

147
00:09:18,770 --> 00:09:19,690
و ماذا تعتقد ؟

148
00:09:19,690 --> 00:09:21,620
مالذي ستفعله عند برج المدينة ؟

149
00:09:21,620 --> 00:09:22,370
برج ؟

150
00:09:22,730 --> 00:09:24,940
هيه , هذا الشخص مضحك , أليس كذلك ؟

151
00:09:25,390 --> 00:09:27,780
أريدك أن تفكر جيداً

152
00:09:28,130 --> 00:09:30,130
المدينة , الغيتو

153
00:09:30,650 --> 00:09:33,740
في الحقيقة أن هناك فجوة حدثت بيننا وبين البريطانيين

154
00:09:33,740 --> 00:09:35,300
إنها فجوة يائسة

155
00:09:35,300 --> 00:09:36,940
... لهذا , كالمقاومة

156
00:09:36,940 --> 00:09:38,180
هذا خطأ

157
00:09:38,480 --> 00:09:41,010
أنت لا تستطيع أن تصد البريطانيين مع هؤلاء الإرهابيين فقط

158
00:09:41,010 --> 00:09:41,760
أصد ؟

159
00:09:41,980 --> 00:09:44,930
الإرهاب ليس إلا مضايقة أطفال

160
00:09:44,930 --> 00:09:47,350
!ماذا ! هل تقصد بأننا لسنا إلا مجرد أطفال ؟

161
00:09:47,350 --> 00:09:49,120
لا تخطأ في رؤية من هو عدوك

162
00:09:49,120 --> 00:09:50,830
العدو ليس البريطانيين

163
00:09:50,830 --> 00:09:51,830
! إنها بريطانيا

164
00:09:52,930 --> 00:09:54,210
إذا كنت ستفعلها حقاً , فهذا يعني الحرب

165
00:09:54,510 --> 00:09:55,950
! لا يتضمن المدنيين

166
00:09:56,340 --> 00:09:57,480
جهزوا أنفسكم

167
00:09:57,480 --> 00:09:58,610
! فكّروا بالعدالة

168
00:10:00,300 --> 00:10:01,520
لـ .. لا تمزح الآن

169
00:10:02,170 --> 00:10:04,060
القول أسهل من العمل

170
00:10:04,060 --> 00:10:07,030
!كيف نصدق كلمات شخص لا يريد أن يُظهر وجهه ؟

171
00:10:07,030 --> 00:10:07,870
! هذا صحيح

172
00:10:07,870 --> 00:10:09,190
! إخلع قناعك

173
00:10:09,190 --> 00:10:11,870
نعم , ألن ترينا وجهك ؟

174
00:10:11,870 --> 00:10:13,800
حسناً , دعني أريك

175
00:10:15,480 --> 00:10:18,770
على كلٍ , ماسأريه لك هو ليس وجهي , بل قوتي

176
00:10:19,420 --> 00:10:23,710
إذا حولت الحلم إلى حقيقة , هل ستصدقني ؟

177
00:10:24,650 --> 00:10:26,500
! لقد أخذ أمير بريطانيا

178
00:10:26,840 --> 00:10:29,350
! يجب علينا أن نعتبر كوروجي سوزاكو كبطل

179
00:10:28,390 --> 00:10:30,190
! لكنه بريطاني مُكرّم

180
00:10:30,420 --> 00:10:34,280
! إنه الإبن الأخير لرئيس الوزراء كوروروجي , الذي أُلقي إلى اليابان

181
00:10:34,280 --> 00:10:36,350
! المدنيون لم يعلموا بوجوده حتى

182
00:10:36,680 --> 00:10:39,840
الحادثة التي وقعت في شينجوكو كانت بسبب مجموعة كوجوكي , صحيح ؟

183
00:10:39,840 --> 00:10:43,100
نعم . حالياً هناك شخص يدعى اوجي يقودهم

184
00:10:44,890 --> 00:10:47,080
هل قال المقر أي شيء عن قضية كوروروجي ؟

185
00:10:47,080 --> 00:10:50,500
لا , يبدو بأنهم قطعوا الإتصال معه بعد أن إنضم إلى الجيش

186
00:10:51,110 --> 00:10:52,130
مالذي تفكر به , تودو ؟

187
00:10:52,980 --> 00:10:55,790
ليس من الواجب علينا أن نشاهد إعدامه

188
00:10:56,770 --> 00:11:00,410
إنه حذر جداً , يعتبرك بأنك تودو , ماهذه المعجزة

189
00:11:00,410 --> 00:11:02,840
ليس لدي نية في أن أفسد المعجزات بالتهور

190
00:11:03,600 --> 00:11:05,070
! تهانينا

191
00:11:05,500 --> 00:11:09,090
الإثنان الذين سألت عنهما لم يكونا في قائمة المصابين

192
00:11:09,420 --> 00:11:10,480
... هكذا إذاً

193
00:11:10,480 --> 00:11:12,720
لكنك لست بموقفٍ جيد

194
00:11:12,720 --> 00:11:15,780
حتى لو ذهبت إلى المحاكمة , لا أحد سيكون بجانبك

195
00:11:15,780 --> 00:11:18,690
لكن , قاعة المحاكمة هو المكان الذي تظهر فيه الحقيقة

196
00:11:19,310 --> 00:11:23,780
أعتقد بأن "الحقيقة" هو شيء مغطى لبعض الوقت

197
00:11:24,250 --> 00:11:29,040
إذا كانت هذه طبيعة العالم ، فلا أريد أن تربطني صلة لي معه

198
00:11:33,340 --> 00:11:34,010
إن الوقت يقترب

199
00:11:34,650 --> 00:11:36,230
إن الوقت يقترب

200
00:11:36,680 --> 00:11:37,540
رجاءاً أنظروا إلى هذا

201
00:11:37,880 --> 00:11:39,970
حشدٌ من الناس ينتظرون على الطريق

202
00:11:40,310 --> 00:11:42,150
! الكل ينتظر

203
00:11:42,150 --> 00:11:47,430
إنهم ينتظرون المشتبه به الرئيسي المتهم في إغتيال الأمير كلوفيس , كوروروجي سوزاكو المُكّرم

204
00:11:47,430 --> 00:11:48,310
! الإحدى عشريّ الأصل

205
00:11:48,310 --> 00:11:50,480
! إنهم ينتظرون وصوله بتلهف

206
00:11:50,610 --> 00:11:52,240
الكاميرا رقم خمسة بطيئة جداً

207
00:11:52,240 --> 00:11:54,900
تشارلز , هل يوجد أحدٌ بالمكان ؟

208
00:11:55,190 --> 00:11:56,800
!ماذا ؟ الإستديو ؟

209
00:11:56,800 --> 00:11:58,180
دعهم ينتظرون

210
00:11:58,180 --> 00:11:59,270
نحن لا نُسرّعه

211
00:11:59,270 --> 00:12:00,430
كل شيء يسير وفق الخطة

212
00:12:01,140 --> 00:12:02,010
... إذاً هم هنا

213
00:12:02,730 --> 00:12:04,470
! آه , نستطيع أن نراهم

214
00:12:04,470 --> 00:12:05,830
! إنه المشتبه به , كورورجي

215
00:12:05,830 --> 00:12:07,650
! كورورجي سوزاكو سيأتي إلى هنا قريباً

216
00:12:08,020 --> 00:12:09,180
فهمت ؟

217
00:12:10,020 --> 00:12:13,320
هاه ... قول التقرير هكذا يبطئ من عملي

218
00:12:13,650 --> 00:12:14,570
! أيها القاتل

219
00:12:14,100 --> 00:12:15,000
! غبي

220
00:12:15,000 --> 00:12:15,800
! اللعنة عليك

221
00:12:15,800 --> 00:12:17,400
!لماذا ؟

222
00:12:17,400 --> 00:12:18,490
! مُت

223
00:12:20,370 --> 00:12:23,890
... بالرغم من أننا نعلم بأن سوزاكو - كن بريء

224
00:12:23,890 --> 00:12:27,280
الإمبرطورية قررت أن لا تقبل شهادتنا

225
00:12:27,280 --> 00:12:28,530
لا يمكن

226
00:12:28,530 --> 00:12:29,440
... لكن

227
00:12:29,440 --> 00:12:32,110
هيه , هل هي رحمة ؟ أم إنسانية ؟

228
00:12:32,110 --> 00:12:34,150
!هل تلعب معي لعبة الألغاز في وقتٍ مثل هذا ؟

229
00:12:34,550 --> 00:12:35,760
وهل يمكننا عمل شيء آخر ؟

230
00:12:36,410 --> 00:12:38,690
أنتِ تعرفين الكثير في حالات مثل هذه

231
00:12:39,060 --> 00:12:41,670
نحن لا نستطيع الوصول إلى ذلك الشخص الذي في القمة

232
00:12:41,670 --> 00:12:43,610
كل مانستطيع فعله هو الإستسلام

233
00:12:44,050 --> 00:12:46,870
! صوت الناس .. صوت الغضب يعلو

234
00:12:47,170 --> 00:12:50,210
! الصوت الذي يدلّ على حب الشعب للأمير كلوفيس

235
00:12:50,210 --> 00:12:52,450
! صوت العدالة الذي يحاكم الإرهابيين

236
00:12:53,150 --> 00:12:54,000
! سوزاكو - سان

237
00:12:56,680 --> 00:13:02,210
سيد جيرميا , الذي ساعدنا في التحقيق , أخذ منصب الثاني في الجيش

238
00:13:07,730 --> 00:13:10,100
لا يمكنه فعل شيء مع ثلاث أشخاص فقط

239
00:13:11,950 --> 00:13:15,800
" لكنه قال " سأحول الحلم إلى حقيقة

240
00:13:17,560 --> 00:13:20,970
! لقد قال بأنه سيحمي ذلك الرجل , كوروروجي سوزاكو

241
00:13:21,680 --> 00:13:25,820
هذا صحيح .. ليس هناك طريق لكي أعود منه للخلف

242
00:13:27,740 --> 00:13:29,370
القائد الثاني جيرميا

243
00:13:29,370 --> 00:13:30,280
ماذا ؟

244
00:13:30,280 --> 00:13:32,940
! المركب وصل الطريق الثالث و هو في الطريق

245
00:13:33,340 --> 00:13:35,030
... كما طلبت , لقد راجعناها لكن

246
00:13:35,450 --> 00:13:38,010
هل تعتقد بأنهم من الإراهبيين ؟

247
00:13:38,010 --> 00:13:41,150
... حسناً , إنه مركب صاحب السمو كلوفيس الشخصية

248
00:13:41,150 --> 00:13:41,920
صاحب السمو ؟

249
00:13:42,900 --> 00:13:44,640
من هو هذا الشخص ؟

250
00:13:44,640 --> 00:13:45,450
! لا يهم

251
00:13:45,450 --> 00:13:46,850
دعه يعبر

252
00:13:47,260 --> 00:13:48,340
! كل المركبات تتوقف

253
00:13:49,700 --> 00:13:50,770
توقفت ؟

254
00:13:50,770 --> 00:13:51,430
حقاً  ؟

255
00:13:51,430 --> 00:13:53,310
هاه , قلت لك , إنها صدفة

256
00:13:53,310 --> 00:13:57,510
لكن أفعال جيريميا أفعال من يتوق للفت الانتباه

257
00:13:57,510 --> 00:13:58,090
! مجرد صدفة

258
00:13:58,750 --> 00:14:01,120
لم تكن خطتهم أن يتوقفوا هنا

259
00:14:01,120 --> 00:14:02,800
هل من المعقول أن يكون حادثاً ؟

260
00:14:03,270 --> 00:14:04,770
هذه النقطة الخامسة

261
00:14:04,770 --> 00:14:06,320
هناك سيارة تترأس الطريق

262
00:14:07,740 --> 00:14:10,560
هـ - هذه المركبة الشخصية للأمير كلوفيس

263
00:14:10,910 --> 00:14:11,540
هل تراها ؟

264
00:14:11,540 --> 00:14:13,200
مستحيل ... إنها تذهب مباشرةً إلى هناك

265
00:14:13,930 --> 00:14:15,230
ماهي خطته بالضبط ؟

266
00:14:17,720 --> 00:14:19,750
... في حالةٍ مثل هذه , هل نستطيع

267
00:14:25,410 --> 00:14:27,650
فهمت , إذاً كنتم أنتم فقط

268
00:14:27,650 --> 00:14:30,410
آسف , هل تستطيع أن تعطينا القليل من الوقت أيضاً ؟

269
00:14:30,410 --> 00:14:31,950
... إذا تكلمت معهم , فالآخرون سوف

270
00:14:31,950 --> 00:14:33,810
لا , إثنان يكفي

271
00:14:34,070 --> 00:14:34,710
هاه ؟

272
00:14:34,710 --> 00:14:35,720
! لاتكن أحمقاً

273
00:14:35,720 --> 00:14:37,480
كم من الأعداء تظن بانهم هناك ؟

274
00:14:37,850 --> 00:14:41,930
إذا تعاونتما معي , سنصل إلى غايتنا

275
00:14:42,480 --> 00:14:44,310
تعاليا بالغد

276
00:14:44,310 --> 00:14:46,690
يجب أن تكونا بالخارج

277
00:14:49,200 --> 00:14:52,870
! أخرجوا , أيها الحمقى الوقحون , أنتم تلوثون مركب جلالته

278
00:14:59,210 --> 00:15:00,330
... أنا

279
00:15:00,720 --> 00:15:01,280
زيرو

280
00:15:01,580 --> 00:15:02,200
زيرو؟

281
00:15:02,550 --> 00:15:04,090
مـ .. من هذا الشخص ؟

282
00:15:04,090 --> 00:15:08,510
! يسمي نفسه زيرو , إنه يقف ضد الموكب

283
00:15:08,890 --> 00:15:09,940
ماهذا ؟

284
00:15:11,270 --> 00:15:12,750
هذا الشخص ... ماذا سيفعل ؟

285
00:15:16,600 --> 00:15:18,880
من هو المدعو بزيرو ؟

286
00:15:19,460 --> 00:15:20,320
زيرو ؟

287
00:15:20,630 --> 00:15:21,810
من هو ياترى ؟

288
00:15:22,440 --> 00:15:24,030
هل هو إرهابي ؟

289
00:15:24,030 --> 00:15:26,570
! إذا كان هكذا , إن حركاته حمقاء إلى حدٍ بعيد

290
00:15:27,080 --> 00:15:28,960
هل هو من الإحدى عشريين ؟

291
00:15:29,540 --> 00:15:31,820
سوزاكو , سأرد ديني لك

292
00:15:32,000 --> 00:15:35,720
! هذا يكفي , زيرو , وقت العرض سيبدأ

293
00:15:43,190 --> 00:15:46,160
الآن ... لنبدأ بخلع الستار

294
00:15:54,350 --> 00:15:55,360
ماذا ؟

295
00:15:55,360 --> 00:15:56,590
... سيد جيرميا ! هذا

296
00:15:57,370 --> 00:15:58,750
... هذا صحيح , جيرميا

297
00:15:59,250 --> 00:16:03,530
أنت لم ترى مابداخل هذه , إنها مليئة بالغاز السام

298
00:16:03,530 --> 00:16:04,730
! لا ... هذا

299
00:16:05,700 --> 00:16:06,540
ماهذا ؟

300
00:16:06,540 --> 00:16:08,820
هل بإمكان الكل أن يرى ؟

301
00:16:08,820 --> 00:16:11,620
تبدو بأنها آلة , لكن غرضها مجهول

302
00:16:11,920 --> 00:16:15,700
نحن مستعدين لسماع كلام الرجل الذي يُعتقد بأنه إرهابي , لذا إنتظروا قليلاً

303
00:16:16,200 --> 00:16:17,630
... هـ .. هذا الشخص

304
00:16:18,110 --> 00:16:21,550
! إنه يضع كل الحشد في موقف حرج

305
00:16:21,990 --> 00:16:24,960
ليس هذا و حسب , لكنه فعلها و هم لم يكونوا يعلمون بأنهم رهائن

306
00:16:26,160 --> 00:16:27,470
هل تحاول إطلاق النار ؟

307
00:16:27,470 --> 00:16:29,110
... يجب أن تعلم

308
00:16:29,110 --> 00:16:30,680
! روبير , إسمع

309
00:16:30,680 --> 00:16:32,120
! إجعل الكاميرا أقرب ايضاً

310
00:16:32,120 --> 00:16:32,880
! هناك

311
00:16:32,880 --> 00:16:34,990
... لـ .. لكن هذا يبدو خطيراً

312
00:16:34,990 --> 00:16:36,800
! اللعنة ... أيها المبتدئ

313
00:16:38,920 --> 00:16:39,910
! حسناً

314
00:16:39,910 --> 00:16:41,020
ماهي شروطك ؟

315
00:16:41,020 --> 00:16:42,120
المقايضة

316
00:16:42,120 --> 00:16:43,520
لن أطلق هذا الشيء مقابل كوروروجي سوزاكو

317
00:16:43,790 --> 00:16:44,680
! مطلقاً

318
00:16:45,350 --> 00:16:48,470
هذا الشخص متهم بالخيانة العظمى بسبب قتله للأمير كلوفيس

319
00:16:48,470 --> 00:16:49,900
! من المستحيل أن أسلمه لك

320
00:16:50,060 --> 00:16:53,210
لا , أنت مخطئ , جيرميا

321
00:16:53,210 --> 00:16:54,820
ذلك الشخص ليس مذنباً

322
00:16:57,120 --> 00:16:58,970
... الشخص الذي قتل كلوفيس

323
00:16:59,970 --> 00:17:00,950
! إنه أنا

324
00:17:01,190 --> 00:17:01,990
! مستحيل

325
00:17:01,990 --> 00:17:02,740
هذا الشخص ؟

326
00:17:02,740 --> 00:17:03,500
هل هو جاد ؟

327
00:17:03,620 --> 00:17:04,660
اوه ؟

328
00:17:04,780 --> 00:17:05,640
! مستحيل

329
00:17:05,640 --> 00:17:07,160
! المذنب الحقيقي

330
00:17:07,160 --> 00:17:09,050
! ماذا يجري

331
00:17:09,050 --> 00:17:13,780
ذلك المقنع المدعو بزيرو , نحن لا نعلم من هو , لكنه إعترف شخصياً بأنه المذنب بقضية مقتل الأمير كلوفيس

332
00:17:13,780 --> 00:17:19,180
!على أي حال , مالذي سيحدث لكوروروجي المأسور ؟

333
00:17:19,720 --> 00:17:20,750
! أصبح هذا خطراً

334
00:17:20,750 --> 00:17:21,770
! لا يمكنه أن يهرب

335
00:17:21,770 --> 00:17:23,090
... مالحل ... الآن

336
00:17:23,390 --> 00:17:28,140
من أجل حياة الإحدى عشرية , يمكنك أن تنقذ العديد من أرواح البريطانيين

337
00:17:28,140 --> 00:17:30,650
أعتقد أنها ليست صفقه سيئة

338
00:17:30,650 --> 00:17:33,360
! هذا الفتى ... إنه يجعل المكان مثيراً

339
00:17:33,580 --> 00:17:35,380
! إنه مجنون

340
00:17:35,380 --> 00:17:38,780
! يجب أن تدفع الثمن بسبب ركوبك بمركب جلالته

341
00:17:39,910 --> 00:17:40,910
هل أنت متأكد انك تريد فعل هذا ؟

342
00:17:40,910 --> 00:17:42,940
سأقولها ... برتقالي

343
00:17:44,250 --> 00:17:45,860
ماذا ؟ برتقالي ؟

344
00:17:45,860 --> 00:17:46,410
من يعلم ؟

345
00:17:50,910 --> 00:17:54,010
إذا مت , ستُسلط الأضواء علي

346
00:17:54,010 --> 00:17:55,560
... إذا كنت لا تريد هذا أن يحدث

347
00:17:55,560 --> 00:17:56,680
مالذي تتحدث عنه ؟

348
00:17:56,680 --> 00:17:57,840
ماذا تقول؟

349
00:17:58,300 --> 00:18:00,660
... إذا لم تكن راضياً عن الصفقة

350
00:18:00,930 --> 00:18:02,430
! سأفعل هذا

351
00:18:11,230 --> 00:18:13,050
حسناً , فهمت

352
00:18:13,050 --> 00:18:14,260
لنعقد الصفقة

353
00:18:14,610 --> 00:18:15,280
!ماذا ؟

354
00:18:15,470 --> 00:18:17,570
... سيد جيرميا , ماذا قلت للتو

355
00:18:17,570 --> 00:18:19,250
لنعقد الصفقة

356
00:18:19,250 --> 00:18:20,090
هاه ؟

357
00:18:20,090 --> 00:18:21,340
هل هو جاد بما يقول ؟

358
00:18:21,340 --> 00:18:21,870
... لكن

359
00:18:22,130 --> 00:18:23,120
! لنعقدها

360
00:18:23,120 --> 00:18:24,330
! لا تتدخلوا بالأمر

361
00:18:24,330 --> 00:18:25,570
!ماذا يعني هذا ؟

362
00:18:25,570 --> 00:18:26,720
... لا يمكننا أن

363
00:18:26,720 --> 00:18:27,440
! سيد كيوريل

364
00:18:27,950 --> 00:18:29,580
! هذا أمر

365
00:18:30,090 --> 00:18:34,980
نحن لا نستطيع أن نعرف ماذا يحدث بالضبط 
 لكن يظهر بأن قيود كوروروجي سوزوكو تُنزع

366
00:18:35,300 --> 00:18:36,750
ماهذا ؟

367
00:18:36,410 --> 00:18:38,820
ذلك الرجل مجرم , مالذي تفعلونه ؟

368
00:18:38,820 --> 00:18:40,000
! تباً لكم

369
00:18:42,100 --> 00:18:43,400
من أنت ... ؟

370
00:18:44,390 --> 00:18:47,020
يبدو بأنك غير قادر على الكلام

371
00:18:52,260 --> 00:18:53,770
... إذا جعلتهم يذهبون , سنكون

372
00:18:54,500 --> 00:18:55,790
زيرو , لقد حان الوقت

373
00:18:55,790 --> 00:18:57,790
حسناً , سنتكلم لاحقاً

374
00:19:01,090 --> 00:19:02,320
! تباً لكم أيها الإحدى عشرية

375
00:19:02,990 --> 00:19:04,450
!سيد جيرميا , لماذا ؟

376
00:19:04,640 --> 00:19:06,740
! قلت لكِ , لا تتدخلي

377
00:19:10,290 --> 00:19:12,200
... قفز ؟ إذاً لقد كانوا شركاء

378
00:19:18,710 --> 00:19:20,340
... فعلناها ! لقد

379
00:19:22,100 --> 00:19:23,500
! أنت أحمق تماماً

380
00:19:23,500 --> 00:19:25,010
... في وسط الطريق

381
00:19:25,010 --> 00:19:26,100
! سيد كيوريول

382
00:19:26,370 --> 00:19:28,420
!لماذا لا تريد أن تطيع أوامري ؟

383
00:19:28,420 --> 00:19:30,990
! أي حركة أخرى و سأعتبرها خيانةً منك

384
00:19:30,990 --> 00:19:33,400
فهمت , سأقول بأنها آخر فرصة لك

385
00:19:33,580 --> 00:19:35,820
! دعهم يذهبون ولا تفكر بشأنهم

386
00:19:41,200 --> 00:19:43,500
... بمجرد التفكير بأنه أنقذهم حقاً

387
00:19:43,500 --> 00:19:45,240
ماذا ؟

388
00:19:45,240 --> 00:19:46,390
! ماهذا الغباء

389
00:19:46,390 --> 00:19:49,170
! يبدو أن خدعة مثل هذه لن تنفع طويلاً

390
00:19:49,170 --> 00:19:51,020
لكن , يجب علينا أن نعترف بهم

391
00:19:51,020 --> 00:19:51,410
هاه ؟

392
00:19:52,100 --> 00:19:53,950
أليس هناك أحد يستطيع فعل هذا أيضاً ؟

393
00:19:55,120 --> 00:19:57,130
إنها مستحيلة لجبهة تحرير اليابان

394
00:19:57,790 --> 00:19:59,450
على الأقل , لا أستطيع فعلها

395
00:20:00,650 --> 00:20:03,970
... حتى الحرب ضد بريطانيا مستحيلة

396
00:20:04,670 --> 00:20:06,990
لربما يمكننا , إذا أمسكناهم

397
00:20:09,830 --> 00:20:12,300
يبدو بأنهم عاملوك بشكلٍ سيء

398
00:20:12,620 --> 00:20:15,530
أنت تعلم كيف يتحركون الآن , أليس كذلك , كوروروجي ؟

399
00:20:16,150 --> 00:20:17,770
بريطانيا الحقيرة

400
00:20:18,070 --> 00:20:21,140
إذا كنت تريد أن تغير العالم ... اذاً أصبح حليفي

401
00:20:21,450 --> 00:20:22,320
... أنت

402
00:20:22,770 --> 00:20:25,180
هل قتلت الأمير كلوفيس حقاً ؟

403
00:20:25,570 --> 00:20:27,180
إنها حرب

404
00:20:27,180 --> 00:20:29,590
هل تحتاج سبباً لقتل رئيس الأعداء ؟

405
00:20:30,460 --> 00:20:31,550
ماذا عن الغاز السام ؟

406
00:20:31,550 --> 00:20:33,080
... أخذ المدنيين كرهينة

407
00:20:33,290 --> 00:20:35,420
هذه الخدع ستستخدم بالمفاوضات

408
00:20:35,420 --> 00:20:37,770
أنظر كيف حصلت , لم يمت أحد

409
00:20:39,220 --> 00:20:40,990
أرى , إذاً هذا هو إعتقدك

410
00:20:42,920 --> 00:20:44,470
تعال إلي

411
00:20:44,820 --> 00:20:48,190
بريطانيا بلاد ليس لها قيمة

412
00:20:48,190 --> 00:20:49,970
... هذا صحيح , لكن

413
00:20:50,650 --> 00:20:55,140
لهذا أنا سأغير بريطانيا إلى بلاد نافعة داخلياً و خارجياً

414
00:20:55,320 --> 00:20:56,070
تغيرها ؟

415
00:20:56,970 --> 00:21:00,890
أنا لا أعتقد بأن الغاية تبرر الوسيلة

416
00:21:00,890 --> 00:21:02,490
إنتظر ! إلى أين تذهب ؟

417
00:21:02,490 --> 00:21:05,190
في غضون ساعة , المحاكمة ستبدأ

418
00:21:05,190 --> 00:21:07,190
!هل أنت غبي ؟

419
00:21:07,190 --> 00:21:10,440
! تلك المحاكمة ستتهمك بأنك القاتل

420
00:21:10,440 --> 00:21:12,800
! الشرطة , الشهود , حتى المحامون

421
00:21:12,800 --> 00:21:14,990
حتى هنا , هذه هي الشروط

422
00:21:14,990 --> 00:21:19,750
إذا لم اذهب , الإتهامات ضد الإحدى عشرية و البريطانيون المُكرّمون ستبدأ

423
00:21:19,880 --> 00:21:21,560
! لكنك ستموت

424
00:21:21,560 --> 00:21:22,490
لا مشكلة

425
00:21:22,490 --> 00:21:23,780
! أنت غبي

426
00:21:24,520 --> 00:21:28,300
"في السابق , صديقي دائماً يقول لي " أنت غبي

427
00:21:29,790 --> 00:21:31,600
أفترض بأن هذه نقطة ضعفي

428
00:21:32,060 --> 00:21:35,250
أنا أريد أن أقبض عليك , لكن إن فعلتها هنا , لربما سأواجه إتهاماً

429
00:21:35,890 --> 00:21:39,160
إذا أصبحت قاتلاً , بالأحرى أُفضل الموت على أن يتهمني الأخرون

430
00:21:39,870 --> 00:21:41,760
... لكن , شكراً لك

431
00:21:42,950 --> 00:21:43,940
لإنقاذي

432
00:21:50,420 --> 00:21:52,200
! أنت ... غبي

433
00:21:53,310 --> 00:21:56,380
لقد إتصلت مع المشتبه به

434
00:21:56,780 --> 00:21:58,980
زيرو جعله يذهب

435
00:21:58,980 --> 00:22:03,520
... لكن لم نعد متأكدين من هو القاتل الأصلي

436
00:22:03,520 --> 00:22:06,790
كوروروجي قد يُبرأ

437
00:22:06,790 --> 00:22:07,620
حمداً لله

438
00:22:07,620 --> 00:22:10,290
- ماذا يجب أن نفعل بشأنها ؟ الثمانون

439
00:22:10,590 --> 00:22:11,670
سايكو - سان ؟

440
00:23:46,520 --> 00:23:47,690
... كم أنت ساذج

441
00:23:47,860 --> 00:23:50,400
... أعتقد بأن سوزاكو سيتفهم

442
00:23:50,400 --> 00:23:52,360
إنه ذاهب لتغير النظام ؟

443
00:23:52,520 --> 00:23:55,400
! غبي ! ذلك النظام سيبتلعك

444
00:23:55,400 --> 00:23:56,830
! لن تجني فائدة غير مقتلك

445
00:23:56,990 --> 00:24:00,650
! أسلوب الحياة الذي به نعمة ... لن اختاره

446
00:24:01,130 --> 00:24:03,750
أنا لا أريد أن أؤمر هكذا مرةً أخرى

