1
00:00:01,350 --> 00:00:06,230
قبل ثمان سنوات

2
00:00:06,480 --> 00:00:14,030
لقد أتيت بـ"ليلوتش دي بريطانيا" , الوريث الشرعي لأمبرطور بريطانيا السابع عشر

3
00:00:16,340 --> 00:00:19,910
سمعت بأن الأميرة ماريان أُغتيلت في قصر بريطانيا

4
00:00:19,910 --> 00:00:23,120
إنها منطقة يصعب على الإرهابيين الدخول إليها

5
00:00:23,120 --> 00:00:25,450
إذاً من وراء هذا ... ؟

6
00:00:25,450 --> 00:00:29,570
يا إلهي , كم هذا مخيف , أنا قلقٌ بشأن هذا

7
00:00:29,570 --> 00:00:33,450
مع أن أمه قُتلت , لكنه لم يقف مكتوفاً

8
00:00:33,450 --> 00:00:35,940
مع هذا , السيد ليلوتش لن يستطيع أن يقف طويلاً

9
00:00:35,940 --> 00:00:38,740
عائلة أشفورد , التي وقفت معه , لم تعد موجودة

10
00:00:38,740 --> 00:00:40,020
ماذا عن أخته الصغيرة , الأميرة ؟

11
00:00:40,020 --> 00:00:41,320
يقال بأن طلقة أصابت ساقيها

12
00:00:41,320 --> 00:00:42,690
و بأن عينيها جُرحت

13
00:00:42,690 --> 00:00:44,790
سمعت أيضاً بأن الذي أصابها ليس إلاّ مرضاً نفسيّاً

14
00:00:44,790 --> 00:00:48,180
إنها لا تنفع بالميدان السياسي أبداً

15
00:00:49,980 --> 00:00:52,990
جلالتك ! أمي تُوفيت

16
00:00:53,530 --> 00:00:55,030
و ماذا تريدني أن أفعل  ؟

17
00:00:55,240 --> 00:00:55,990
!و ماذا تفعل .. ؟

18
00:00:56,070 --> 00:01:00,660
هل طلبت الجمهور البريطاني لقول هذا فقط ؟

19
00:01:01,210 --> 00:01:04,360
إجلب التالي , ليس لدي وقتٌ لألعب مع الأطفال

20
00:01:04,360 --> 00:01:05,750
! أبي

21
00:01:07,540 --> 00:01:08,960
! نعم , جلالتك

22
00:01:09,150 --> 00:01:11,090
!لماذا لم تحمي أمي ؟

23
00:01:11,540 --> 00:01:15,020
!ألست أنت الإمبرطور , ألست أنت أعظم شخص بالإمبرطورية ؟

24
00:01:15,020 --> 00:01:16,600
! كان يجب عليك أن تكون قادراً على حمايتها

25
00:01:16,600 --> 00:01:18,950
على الأقل يجب عليك زيارة نانلي بالمستشفى

26
00:01:18,950 --> 00:01:20,400
أنا لا أريد الضعفاء

27
00:01:21,110 --> 00:01:22,170
الضعفاء ... ؟

28
00:01:22,170 --> 00:01:24,710
هذه هي الحقيقة الصافية للعائلة الإمبرطورية

29
00:01:27,320 --> 00:01:30,810
! عندها إذاً ... لا حاجة لي في تولي العرش

30
00:01:32,680 --> 00:01:37,000
لقد تحملت الكثير من المتاعب في ! متابعتك و الإنغماس بالنزاعات

31
00:01:37,000 --> 00:01:38,740
أنت ميت

32
00:01:38,950 --> 00:01:42,430
أنت ميت منذ اليوم الذي ولدت فيه

33
00:01:42,430 --> 00:01:45,330
من أعطاك هذه الملابس التي ترتديها ؟

34
00:01:45,330 --> 00:01:50,020
... بيتك , طعامك , حتى حياتك 
 أنا من وهبك هذه الأشياء

35
00:01:50,020 --> 00:01:53,450
! بمعنى آخر , أنت لم تعش حقاً

36
00:01:53,450 --> 00:01:56,050
!و الآن , هل تظهر وقاحتك معي ؟

37
00:01:57,770 --> 00:01:59,540
ليلوتش

38
00:02:00,010 --> 00:02:02,630
شخصٌ ميت مثلك ليس لديه حقوق

39
00:02:02,630 --> 00:02:05,330
أنت ستذهب إلى اليابان مع نانلي

40
00:02:05,330 --> 00:02:09,510
مثل أمير و أميرة , ستكون تضحية جيدة

41
00:02:18,700 --> 00:02:25,490
Translating/Editing/Style : Gaara - 916

42
00:02:25,490 --> 00:02:30,750
Encode : Killua.

43
00:02:33,460 --> 00:02:39,300
Not For Sale Or Rent

44
00:03:51,370 --> 00:03:54,540
ضرب كورنيليا

45
00:03:57,020 --> 00:04:01,320
... الجيل السابع من المحاربات لديهم قدرات غير طبيعية

46
00:04:01,320 --> 00:04:04,190
سمعت بان الإحدى عشرية هم الذين يملكون لانسيلوت

47
00:04:04,540 --> 00:04:06,590
نعم , إنه بريطاني مُكرّم

48
00:04:06,590 --> 00:04:07,550
... على أي حال

49
00:04:07,550 --> 00:04:09,940
لقد رقّيته من جندي خاص إلى ضابط

50
00:04:09,940 --> 00:04:11,250
يجب أن يكون هذا كافياً

51
00:04:11,680 --> 00:04:14,770
سأريكم بأني أستطيع الفوز بدون اللجوء إلى الأرقام

52
00:04:15,780 --> 00:04:19,650
بسبب أنك تريد القتال مخاطراً بحياتك مع أنك تمتلك الحق بالحكم

53
00:04:19,860 --> 00:04:22,320
أنا أفهم هذه القضية , أخي

54
00:04:22,850 --> 00:04:23,650
... لكن

55
00:04:25,960 --> 00:04:28,460
آسف لجعلكِ تطلعين على واجبي

56
00:04:28,460 --> 00:04:29,700
لا بأس

57
00:04:29,700 --> 00:04:32,870
أنت لا تستطيع أن تنشغل بشيئين بنفس الوقت

58
00:04:33,120 --> 00:04:36,540
أصدقائي في مجلس الطلاب يساعدونني , لكنّي لا أتعلم جيداً

59
00:04:37,920 --> 00:04:40,520
بصراحة , لقد كنت قلقةً عليك قليلاً

60
00:04:40,930 --> 00:04:44,570
لقد كنت أتساءل في ما إذا كنت ستتعايش في مدرسة داخلية مثل هذه

61
00:04:44,570 --> 00:04:46,510
لقد كنت أتساءل حول هذا الموضوع أيضاً

62
00:04:46,510 --> 00:04:49,950
لكن , لقد إلتقيت صديقاً قديماً أعرفه , و قد ساعدني كثيراً

63
00:04:50,290 --> 00:04:52,810
يبدو بأنه هذا الصديق مُقربٌ منك

64
00:04:52,810 --> 00:04:57,360
إذا حدث نفس الشيء مع شخصٍ آخر , فإعلم بأن هذا مُدبر و ليس صُدفة

65
00:04:57,360 --> 00:04:58,080
حقاً

66
00:04:58,080 --> 00:04:59,760
هيه , لماذا لا تجرب هذا ؟

67
00:04:59,760 --> 00:05:01,670
اوه , شكراً جزيلاً لك

68
00:05:03,360 --> 00:05:05,330
أريد رأيك بها

69
00:05:05,330 --> 00:05:06,240
مُربّى ؟

70
00:05:06,830 --> 00:05:09,010
لقد وضعت بها بعض التوت الأزرق

71
00:05:09,010 --> 00:05:11,820
! حسناً , توقف , توقف

72
00:05:11,820 --> 00:05:13,290
ليس هناك شيء لنعمله هنا

73
00:05:13,290 --> 00:05:16,150
! تــهـانــيــنا

74
00:05:16,150 --> 00:05:17,170
! هذا كل شيء

75
00:05:18,260 --> 00:05:19,480
... آمم

76
00:05:20,980 --> 00:05:22,840
إذهب إلى المدرسة

77
00:05:22,840 --> 00:05:26,790
إنتهت الحصص لهذا اليوم , لكن من المهم أن تذهب لأصدقاءك

78
00:05:27,650 --> 00:05:30,460
هيه , هل أستطيع سؤالك شيئاً مهماً ؟

79
00:05:30,460 --> 00:05:31,680
همم , ماهو ؟

80
00:05:32,710 --> 00:05:35,140
كارين , هل تخبئين شيئاً عنّا ؟

81
00:05:36,230 --> 00:05:37,960
حسناً , ليس من الضروري عليكِ إخفائه

82
00:05:37,960 --> 00:05:39,900
امم , مالذي تتحدثين عنه ؟

83
00:05:40,660 --> 00:05:41,910
أخبريني

84
00:05:41,910 --> 00:05:43,370
لن تفاجئيني

85
00:05:44,030 --> 00:05:46,150
... في ذلك اليوم , رأيته

86
00:05:49,060 --> 00:05:50,420
!هل أخذتِ موعداً مع لولو ؟

87
00:05:50,770 --> 00:05:51,370
لولو ؟

88
00:05:51,830 --> 00:05:53,790
حسناً , لقد رأيتكما في الفناء الخلفي في اليوم الماضي

89
00:05:54,670 --> 00:05:56,230
! لا , لا

90
00:05:56,230 --> 00:05:58,100
...إنتظري , إنه الذي بدأ بـ

91
00:05:58,100 --> 00:05:58,980
!لولو بدأ بها ؟

92
00:05:58,980 --> 00:06:00,790
... لا , ليس كذلك

93
00:06:00,790 --> 00:06:03,410
لكن في ذلك اليوم , عندما حاولنا ! الإمساك بالقطة , فعلتيها أيضاً

94
00:06:03,410 --> 00:06:05,070
هذا مختلف تماماً

95
00:06:05,070 --> 00:06:06,420
... لماذا إنزعجت بمجرد قبلة

96
00:06:06,690 --> 00:06:09,130
!بمجرد" ؟ إذاً , هل فعلتها كثيراً ؟"

97
00:06:09,130 --> 00:06:11,370
! لا ! توقفي عن التكلم بغرابة

98
00:06:11,370 --> 00:06:12,970
! أنتِ تتخيلين أشياءً لا معنى لها

99
00:06:16,100 --> 00:06:17,690
أنا لا أريد منك فعل هذا معي

100
00:06:18,380 --> 00:06:21,860
أنا أتفهم بأنك تريد أن تعيد تعزيز عائلة أشفورد

101
00:06:23,210 --> 00:06:24,520
... لكن أمي

102
00:06:28,950 --> 00:06:30,530
!هاه ؟ إنفصل ؟

103
00:06:33,930 --> 00:06:36,220
إن غيتو سايتاما مُحاصرة

104
00:06:37,030 --> 00:06:39,360
إن مخبأ ياموتو في مكان من هذه المنطقة

105
00:06:40,030 --> 00:06:42,790
أكثر من نصف المدنيين المجاورين متعاونين معهم

106
00:06:43,550 --> 00:06:44,280
كيف لنا أن نتابع ؟

107
00:06:44,640 --> 00:06:46,710
كيف ذهب جهد السيطرة على المدنيين هكذا ؟

108
00:06:46,710 --> 00:06:49,860
المجموعة الأولى ستكون جاهزة في خلال ساعتان

109
00:06:49,860 --> 00:06:51,550
لقد قدمنا قبل الموعد , ثم ماذا؟

110
00:06:51,550 --> 00:06:52,160
حسناً

111
00:06:52,840 --> 00:06:56,310
أنتم تورطتم في تلك الحادثة بشينجاكو , أليس كذلك ؟

112
00:06:56,550 --> 00:07:00,100
... نعم , نحن ممتنون لكِ أيتها الأميرة لرحمتكِ

113
00:07:00,100 --> 00:07:01,030
! أنا لا أتحدث عن هذا

114
00:07:01,710 --> 00:07:03,280
ألا تعتقد بأنها تبدو متشابهة ؟

115
00:07:03,280 --> 00:07:03,740
هاه ؟

116
00:07:04,080 --> 00:07:05,690
لما ظهرت عليه شينجاكو

117
00:07:05,870 --> 00:07:11,810
إن الجيش يحاصر سيتاما حالياً

118
00:07:11,810 --> 00:07:15,950
بسبب حضور الحاكم العام كورونيليا , كان هناك منع للدخول

119
00:07:19,650 --> 00:07:22,920
همم ؟ مابال هذا الوجه الحزين ؟

120
00:07:23,050 --> 00:07:26,450
لقد تلقينا بلاغاً بأن الضرب سيبدأ بعد ساعتان

121
00:07:26,450 --> 00:07:30,470
... سكان المنطقة المحيطة

122
00:07:28,190 --> 00:07:30,790
لماذا المذيعة حدَّدَت لنا وقتاً أيضاً ؟

123
00:07:30,820 --> 00:07:32,840
إنها تستفز زيرو

124
00:07:33,680 --> 00:07:35,760
زيرو من النوع المجرم الذي يريد أن يظهر أمام الناس

125
00:07:36,320 --> 00:07:40,430
لكي أمسكه , لقد فعلت نفس وضعيتي في شينجاكو

126
00:07:41,250 --> 00:07:45,350
إن كان من النوع شديد الثقة , سيأتي لقتلي بالتأكيد

127
00:07:45,350 --> 00:07:46,230
! أيها الحاكم العام

128
00:07:46,610 --> 00:07:48,430
في تلك الحالة , حياتك ستكون مهددة بالخطر

129
00:07:49,090 --> 00:07:52,530
في المعارك , واحدٌ يجب عليه التضحية بحياته من أجل الآخرين

130
00:07:53,540 --> 00:07:56,240
هل أنت ذاهب لتُوقِع نفسك بمصيدة كورنيليا ؟

131
00:07:56,460 --> 00:07:58,550
لقد أتت كل هذه المسافة لتدعوني

132
00:07:58,840 --> 00:08:02,080
و أيضاً ... هناك أشياء أريد أن أسألها لكورنيليا

133
00:08:02,080 --> 00:08:06,070
... تدمير بريطانيا , أم تسألها من قتل أمك

134
00:08:06,400 --> 00:08:08,330
ماهو الأهم بالنسبة لك ؟

135
00:08:08,330 --> 00:08:10,270
هاتان القضيتان متشابهتان

136
00:08:10,270 --> 00:08:14,890
عائلة بريطانيا في نزاع تحاول أن تقرر من هو التالي الذي سيمسك العرش

137
00:08:15,040 --> 00:08:19,520
! لا إنهم مجبرون على الصراع ... بأمر من ذلك الرجل

138
00:08:19,520 --> 00:08:22,970
على كل حال , تلك هي قوة حاكم بريطانيا

139
00:08:23,290 --> 00:08:28,130
بالطبع لأن الشخص الذي سيفوز سيكون هو الملائم لكي يكون الإمبرطور القادم

140
00:08:28,130 --> 00:08:28,920
هذا صحيح

141
00:08:29,240 --> 00:08:31,360
الضعفاء سيخسرون كل شيء و سيُعاملون بإحتقار

142
00:08:31,770 --> 00:08:33,860
هذه هي بريطانيا

143
00:08:33,860 --> 00:08:35,200
هذا هو العالم

144
00:08:35,560 --> 00:08:38,280
البقاء للأفضل قاعدة طبيعية

145
00:08:38,280 --> 00:08:40,350
!حسناً , ماذا سيحدث مع نانلي؟

146
00:08:40,790 --> 00:08:42,860
هل كان عليها الإستسلام بسبب ضُعفها ؟

147
00:08:43,470 --> 00:08:45,580
لن أقبل بهذا

148
00:08:45,860 --> 00:08:48,290
- سأمسح العالم من أجل

149
00:08:57,900 --> 00:09:00,600
على كلٍ , ليس هناك شيء يربطني بليولوتش

150
00:09:01,330 --> 00:09:02,320
ليلوتش ؟

151
00:09:03,000 --> 00:09:04,320
! إذاً هكذا

152
00:09:04,930 --> 00:09:06,000
لا شيء

153
00:09:07,740 --> 00:09:09,420
آمم , هل تعرفين أين هو ليلوتش ؟

154
00:09:09,710 --> 00:09:11,820
!كيف لي أن أعلم أين هو كثير الحراك ذاك ؟

155
00:09:13,310 --> 00:09:14,580
لا تذهب , ليلوتش

156
00:09:15,040 --> 00:09:18,800
سأكون في مشكلة إن مُت قبل أن تكمل ما عاهدتني به

157
00:09:18,800 --> 00:09:21,630
ماتقولينه و ماتفعلينه مختلفان كلياً

158
00:09:22,070 --> 00:09:23,620
لن أقتلك

159
00:09:23,620 --> 00:09:25,880
سأطلق على ساقك و أجبرك على البقاء هنا

160
00:09:26,330 --> 00:09:27,360
فهمت

161
00:09:27,760 --> 00:09:29,540
أنتِ لا تستطيعين إستخدام جيس إذاً

162
00:09:31,000 --> 00:09:33,440
حسناً , إفترضت هذا من قبل أيضاً

163
00:09:33,440 --> 00:09:36,620
إذا كنتِ ستفعلينها بنفسك , فلا حاجة إلى أن تسألني

164
00:09:38,330 --> 00:09:40,760
هل تعتقد بأني أخشى الأسلحة ؟

165
00:09:41,030 --> 00:09:42,370
بالطبع

166
00:09:47,320 --> 00:09:50,590
أنا ميت منذ اللحظة التي إلتقيتك بها

167
00:09:51,230 --> 00:09:54,890
الجثة الضعيفة التي كانت تكذب على نفسها و تدعي بأنها حيّة

168
00:09:55,320 --> 00:10:01,020
الحياة التي تعيش بدون فعل أي شيء ... إنها مثل الموت البطيء

169
00:10:01,730 --> 00:10:04,290
... إذا كان يجب عليّ أن أعيش مثل الماضي ... إذاً

170
00:10:04,290 --> 00:10:05,020
, إنتظر

171
00:10:07,570 --> 00:10:12,090
حقاً , إنه ليس هناك معنى لمثل هذه الحياة

172
00:10:13,730 --> 00:10:14,500
! تباً

173
00:10:14,700 --> 00:10:15,800
!لماذا ؟

174
00:10:15,800 --> 00:10:17,280
! إن هناك أطفالاً هنا

175
00:10:17,280 --> 00:10:19,190
! نحن لم نفعل شيئاً

176
00:10:19,510 --> 00:10:20,590
! هكذا بالضبط

177
00:10:20,990 --> 00:10:25,560
! إن مدنيو الغيتو لم يبلغو عن الإرهابيين بل أخفوهم و حموهم

178
00:10:26,000 --> 00:10:28,390
! إنها خيانة للإمبرطورية

179
00:10:30,760 --> 00:10:33,540
هذا يظهر بأن المدنيين يهتمون بهذا

180
00:10:33,540 --> 00:10:34,390
جيد

181
00:10:34,390 --> 00:10:35,850
إنه الوقت

182
00:10:36,170 --> 00:10:37,180
هيا إبدأوا

183
00:10:37,180 --> 00:10:37,690
نعم

184
00:10:38,440 --> 00:10:43,050
إلى كل القوات : الآن سنبدأ هجومنا لتدمير سيتاما غيتو

185
00:10:45,040 --> 00:10:48,180
! كل المقاتلون , في صفٍ واحد

186
00:10:58,430 --> 00:11:02,550
!لماذا لا تعطينا الأميرة كورنيليا الأمر بالهجوم أيضاً؟

187
00:11:02,930 --> 00:11:04,310
هذا بالطبع لأن عندنا برتقاياً

188
00:11:05,210 --> 00:11:07,810
يجب عليك أن تشكرني لأنك خرجت بسهولة

189
00:11:08,260 --> 00:11:11,640
شكراً لك , نحن لا نستطيع التحرك

190
00:11:11,640 --> 00:11:13,810
! ... لكن , لقد كان ذلك زيرو الذي

191
00:11:14,010 --> 00:11:14,950
هذا العذر مجدداً ؟

192
00:11:16,470 --> 00:11:17,060
... زيرو

193
00:11:17,740 --> 00:11:19,740
هل حقاً كان ذلك الطالب حليفه ؟

194
00:11:19,740 --> 00:11:25,700
العوائق الأربع ضُمنت , الوحدتان السابعة و الثامنة لم ترسل تقريراً عن أي خسائر

195
00:11:26,610 --> 00:11:27,600
... لم يتغير شيء

196
00:11:27,940 --> 00:11:31,400
حتى لو أن كورونيليا حلت محل كلوفيس , بريطانيا لن تتغير

197
00:11:33,200 --> 00:11:34,640
من أي وحدة تنتمي إليها ؟

198
00:11:35,080 --> 00:11:36,840
حدد وحدتك و هويتك

199
00:11:37,230 --> 00:11:39,950
أنا دانييل تونيس من وحدة الإستطلاع الثالثة

200
00:11:40,540 --> 00:11:42,970
لقد حصلت على هذه من الإرهابيين

201
00:11:42,970 --> 00:11:44,760
هل تستطيع أن تأخذها للمقر ؟

202
00:11:46,640 --> 00:11:47,700
قرص , هاه ؟

203
00:11:47,700 --> 00:11:49,940
لكن قبل هذا , يجب علي أن أفحص هويتك

204
00:11:50,300 --> 00:11:51,530
فهمت

205
00:11:51,530 --> 00:11:56,110
لكن قبل هذا , أريد أيضاً أن أخذ السوثرلاند

206
00:12:02,180 --> 00:12:04,520
حسناً , خذها لكن إعتني بها

207
00:12:05,200 --> 00:12:06,700
شكراً جزيلاً لك

208
00:12:11,260 --> 00:12:12,510
المناطق الخارجية أُخذت

209
00:12:12,510 --> 00:12:14,530
إذاً نحن لا نستطيع حتى إرسال دُفعة أخيرة ؟

210
00:12:14,530 --> 00:12:17,370
قطار الأنفاق توقف و المزرعة محروسة حراسةً شديدة

211
00:12:17,370 --> 00:12:19,080
ماذا عن مساندة باكان و جويو؟

212
00:12:19,080 --> 00:12:20,990
! حتى مع المساندة نحن لا نملك أي فرصة

213
00:12:20,990 --> 00:12:21,790
! إيزومي

214
00:12:22,200 --> 00:12:23,180
كيف كانت ؟

215
00:12:23,180 --> 00:12:24,850
ماذا عن تودا أو مسار كاواجيشي ؟

216
00:12:24,850 --> 00:12:26,240
! هذا ... أكثر أهمية

217
00:12:29,460 --> 00:12:31,940
أنا ... زيرو

218
00:12:31,940 --> 00:12:32,810
!زيرو ؟

219
00:12:32,810 --> 00:12:33,940
... زيرو , و كأنما

220
00:12:34,140 --> 00:12:36,750
من المؤكد بأنك سمعت عن الحادث بشينجاكو

221
00:12:36,750 --> 00:12:38,270
أسمع ما أقوله لك و نفذه

222
00:12:38,270 --> 00:12:39,900
إذا فعلت , سأتركك تعيش

223
00:12:41,680 --> 00:12:43,170
بي 12 , التشكيل إكتمل

224
00:12:43,170 --> 00:12:44,540
إف7 , ليس هناك إشارة من العدو

225
00:12:44,540 --> 00:12:46,810
كل الأعداء أُبيدو

226
00:12:45,500 --> 00:12:48,370
مجموعة جوردين , تحركوا إلى المنطقة 516

227
00:12:48,370 --> 00:12:50,940
نعم سيدي , نتحرك إلى 516

228
00:12:52,120 --> 00:12:55,290
لا تتحركوا الآن , هل ذلك الزيرو سيأتي أم لا ؟

229
00:12:55,290 --> 00:12:57,580
إنه ليس إلا أرهابياً آخر

230
00:12:59,210 --> 00:13:01,170
! إنهم آتون ! إنهم آتون حقاً

231
00:13:01,170 --> 00:13:02,420
! مثلما قال زيرو

232
00:13:07,390 --> 00:13:09,920
الآن , ماذا عن إغراء كورونيليا

233
00:13:10,330 --> 00:13:12,100
... أتساءل في ما إذا كان بمقدوري إصطيادهم

234
00:13:12,980 --> 00:13:15,220
آر1 , آر2 , أكملوا التراجع

235
00:13:15,750 --> 00:13:18,040
إستدرج العدو للمنطقة إن 2

236
00:13:18,430 --> 00:13:20,640
بي7 , أطلق النار بالساعة الثانية

237
00:13:21,960 --> 00:13:23,820
بي 7 , إفتتح إطلاق النار

238
00:13:26,240 --> 00:13:27,880
! المجموعة جيشتار , الإشارة فُقدت

239
00:13:27,880 --> 00:13:29,960
جي47 , الإشارة حُددت

240
00:13:29,960 --> 00:13:32,330
مجموعة هازينسكي تتولى المعركة , إنهم يبدون بأنهم محاصرون

241
00:13:32,580 --> 00:13:36,040
يبدو بأن العدو أُمسك و إستخدم السوثرلاند الخاص بنا

242
00:13:36,160 --> 00:13:38,080
نفس ماحدث في شينجيكو

243
00:13:38,080 --> 00:13:39,920
هل وصل زيرو إذاً ؟

244
00:13:41,500 --> 00:13:43,510
إن2 , النار في الساعة الثالثة

245
00:13:44,630 --> 00:13:45,700
آر4 , أطلق النار

246
00:13:46,880 --> 00:13:48,460
إن1 , إبدأوا من على اليمين

247
00:13:49,460 --> 00:13:52,290
ياسلام , بي3 , حطموا الجسر و إقتلعوا الطريق

248
00:13:59,930 --> 00:14:01,870
النقطة 17 فُقدت

249
00:14:01,870 --> 00:14:03,290
! كل الوحدات فُقدت

250
00:14:03,290 --> 00:14:04,480
هكذا إذاً

251
00:14:04,820 --> 00:14:06,990
آمر كل الوحدات للتراجع

252
00:14:06,990 --> 00:14:08,710
اكثر الإصابات لا معنى لها

253
00:14:08,710 --> 00:14:09,730
!إنسحاب ؟

254
00:14:09,730 --> 00:14:11,330
! جلالتك , نحن مازلنا نستطيع القتال

255
00:14:11,670 --> 00:14:13,490
لا , أنا أعلم ما أفعل

256
00:14:14,030 --> 00:14:15,400
هذا أمر لكل الوحدات

257
00:14:15,400 --> 00:14:17,660
! تحركوا إلى أطراف غيتو بأسرع مايمكن

258
00:14:17,660 --> 00:14:20,830
لا تفقدوا تشكيلكم ! تحركوا لأطراف غيتو بأسرع مايمكن

259
00:14:21,380 --> 00:14:23,020
ماهذا ... ذلك لم يكن تحدياً

260
00:14:23,640 --> 00:14:28,370
إذا إختلطت مع القوات المنسحبة كورونيليا , سأكون بجانبك

261
00:14:28,740 --> 00:14:30,760
لقد إنتهت بأسرع مما إعتقدت

262
00:14:34,010 --> 00:14:35,860
أنت لا تستطيع القتال ضد أبناء عشيرتك

263
00:14:36,140 --> 00:14:38,800
لكن , هؤلاء النوع خطيرون

264
00:14:38,800 --> 00:14:40,690
أتساءل في أي طريق سيسلك

265
00:14:43,190 --> 00:14:44,320
أعلم

266
00:14:44,810 --> 00:14:46,780
من تعتقدني؟

267
00:14:49,800 --> 00:14:53,240
إذاً لولو كان هنا قبل أن تتطور الأوضاع بهذه المنطقة

268
00:14:53,540 --> 00:14:54,620
هل كان مهاجراً ؟

269
00:14:54,620 --> 00:14:55,410
ماذا عنك؟

270
00:14:55,410 --> 00:14:56,220
... أوه

271
00:14:56,220 --> 00:14:59,050
أنا ؟ أعتقد أننا متشابهان

272
00:14:59,880 --> 00:15:03,200
لولو لا يبدو جدياً حقاً , علاوة على هذا , إنه يبدو مغروراً جداً

273
00:15:03,200 --> 00:15:06,950
بصراحة , لم أحببه كثيراً في أول مرة إلتقيته بها

274
00:15:07,990 --> 00:15:11,510
لكني رأيت حادث مرور في السنة الاولى من المدرسة الثانوية

275
00:15:12,940 --> 00:15:16,230
ليست المشكلة في مدة النظر إليها , الوحيد المخطئ ...كان الرجل الذي ضربهم من الوراء

276
00:15:16,230 --> 00:15:18,680
لكن لم يحاول أحد إنقاذهم

277
00:15:18,680 --> 00:15:19,520
... عندها

278
00:15:23,210 --> 00:15:27,680
, لولو لم يكن فخوراً ولم يضحك منها

279
00:15:27,680 --> 00:15:29,990
بالأحرى , إنه يبدو ضجراً كالعادة

280
00:15:30,310 --> 00:15:33,640
" و أعتقد في نفسي " أتساءل في ماذا يفكر

281
00:15:33,640 --> 00:15:35,100
"مالذي يريد فعله ؟"

282
00:15:35,450 --> 00:15:38,840
... لقد بدأت أصبح فضولية , و

283
00:15:39,770 --> 00:15:41,080
لقد بدأتِ تحبينه ؟

284
00:15:42,930 --> 00:15:45,880
يبدو هكذا

285
00:15:46,140 --> 00:15:48,140
الحب جميل , أليس كذلك ... ؟

286
00:15:52,000 --> 00:15:53,030
كورنيليا

287
00:15:53,660 --> 00:15:55,350
الشخص الذي سيخسر هو أنتِ

288
00:15:56,120 --> 00:15:57,720
سأكون الشخص الفائز

289
00:15:57,720 --> 00:15:58,520
هاه ؟

290
00:15:58,520 --> 00:15:59,100
نعم

291
00:15:59,680 --> 00:16:02,100
أنتِ المنتصرة دائماً

292
00:16:02,360 --> 00:16:03,270
هل نذهب ؟

293
00:16:03,270 --> 00:16:04,930
أيها الفارس , جيلفورد

294
00:16:04,980 --> 00:16:07,280
تحت أمرك سيدتي

295
00:16:08,640 --> 00:16:13,750
حتى لو أن عندي جيس , الذهاب في هذا الوضع خطر جداً

296
00:16:14,110 --> 00:16:17,310
مثلما حدث مع كلوفيس , أنا أحتاج إلى إيجاد ثغرة لأفاجأهم

297
00:16:18,440 --> 00:16:20,550
همم ؟ غرفة مجلس الطلاب ؟

298
00:16:20,550 --> 00:16:23,210
أعتقد أن إحتفال القطة يجب أن يبدأ غداً

299
00:16:23,710 --> 00:16:28,710
كارين قالت بأنها ليست حقيقة , لكنه يبدو بأنها تدعي بالغضب لتسكتني

300
00:16:28,950 --> 00:16:32,470
لهذا من الأفضل أن أسأله مباشرةً

301
00:16:32,850 --> 00:16:34,810
سأسأله عن تفكيره إتجاهك أيضاً

302
00:16:35,090 --> 00:16:36,530
إه ؟! هل ستفعلها حقاً ؟

303
00:16:36,850 --> 00:16:38,230
لا تقلقي , أستطيع قولها بلطف

304
00:16:38,230 --> 00:16:39,680
! لا , أنت لا تستطيع

305
00:16:40,930 --> 00:16:42,980
همم ؟ لايهم

306
00:16:43,190 --> 00:16:44,610
لا بأس , فقط دعيني أفعلها

307
00:16:44,610 --> 00:16:45,740
... إذا فعلتها

308
00:16:45,740 --> 00:16:46,980
! لا ! لا

309
00:16:46,980 --> 00:16:48,580
- أستطيع فعلها , أستطيع

310
00:16:50,320 --> 00:16:51,360
آ-آسف

311
00:16:57,330 --> 00:16:58,510
هل كان هذا مؤلماً ؟

312
00:16:58,510 --> 00:16:59,240
بشدة

313
00:17:02,310 --> 00:17:06,460
من المفترض أن تكوني يائسة , كورنيليا , حاولي تحريك وحداتك الشخصية لكي نسترد المساعدة

314
00:17:07,530 --> 00:17:08,360
هذا زيرو

315
00:17:08,780 --> 00:17:12,690
عودوا إلى الإشارة الأصلية و إدّعوا بأنكم جنود بريطانيون

316
00:17:12,690 --> 00:17:13,590
مفهوم

317
00:17:14,490 --> 00:17:15,870
سيقع في الفخ

318
00:17:16,630 --> 00:17:20,420
هناك مقاتلة تبعث إشارات من خلال المنطقة

319
00:17:20,710 --> 00:17:22,030
أليسوا غير قادرين على إرسال رسالة ؟

320
00:17:22,030 --> 00:17:23,020
هل هي إشارة إستغائة؟

321
00:17:23,020 --> 00:17:24,020
دمرها

322
00:17:24,270 --> 00:17:25,070
ماذا ؟

323
00:17:25,070 --> 00:17:26,990
! يبدو بأنه أُمسك كأسير بواسطة العدو

324
00:17:26,990 --> 00:17:28,910
لقد أمرتهم بأن يتراجعوا

325
00:17:29,280 --> 00:17:32,190
ليس لدي سلطة للمقاتلين الذين يعصون أوامري

326
00:17:32,190 --> 00:17:33,460
هذا صحيح

327
00:17:33,460 --> 00:17:34,050
! لكن

328
00:17:34,510 --> 00:17:36,850
أكمل المهمة , حتى لو كلفكم حياتهم

329
00:17:37,270 --> 00:17:39,280
حتى لو كانوا تحتي إمرتي , هناك أوقات يجب أن يعلموها

330
00:17:39,720 --> 00:17:41,030
! تحت أمرك ياصاحبة السمو

331
00:17:42,620 --> 00:17:45,500
!هـ.. هيه ! ألا تستطيع التنبيه بإستخدام الإشارة ؟

332
00:17:45,500 --> 00:17:46,200
! أنا حليفك

333
00:17:48,070 --> 00:17:49,630
! تـ.. تباً

334
00:17:59,420 --> 00:18:00,550
ألم يتحققوا من هويته ؟

335
00:18:00,870 --> 00:18:04,850
هذا غير مهم ... إن2 , إبعث إشارتك و تراجع إلى المستشفى

336
00:18:05,290 --> 00:18:08,230
آر1 , آر2 , إنتظروا , تابعوا العدو و إنصبوا كميناً له

337
00:18:08,430 --> 00:18:09,890
إشارة أخرى , هاه ؟

338
00:18:10,220 --> 00:18:13,280
هذا يعني بأن هناك فخاً

339
00:18:13,280 --> 00:18:15,160
جلوستر , إذهب أمامه و طوقه

340
00:18:15,820 --> 00:18:16,890
لم يقعوا بالفخ ؟

341
00:18:17,510 --> 00:18:18,570
! اوه لا

342
00:18:18,570 --> 00:18:21,240
! آر1 , آر2 , أوقفوا الكمين و تراجعوا فوراً

343
00:18:23,410 --> 00:18:25,560
جلوستر , لقد وصلنا إلى الموقع المحدد

344
00:18:25,560 --> 00:18:26,920
! قوات العدو توقفت

345
00:18:27,200 --> 00:18:29,100
يبدون و كأنهم يقرأون أفكاري

346
00:18:29,100 --> 00:18:31,750
يبدو حقاً بأني أقاتل ضد زيرو

347
00:18:32,260 --> 00:18:34,300
بي2 , إن3 , إبقوا خلف العدو

348
00:18:35,030 --> 00:18:36,540
! ماذا هناك ؟! أجب

349
00:18:37,260 --> 00:18:38,850
! بي2 , إن3

350
00:18:38,850 --> 00:18:39,800
... تباً

351
00:18:39,800 --> 00:18:41,680
! بي1 , بي5 , إنطلقوا

352
00:18:41,800 --> 00:18:43,000
يبدو و كأنك تمازحني

353
00:18:43,000 --> 00:18:46,090
! من المستحيل أن نقف ضد وحدات كورونيليا الخاصة

354
00:18:49,290 --> 00:18:50,740
! هيه! نحن نستسلم

355
00:18:51,020 --> 00:18:52,110
! نحن لا نستطيع المقاومة

356
00:18:52,110 --> 00:18:53,130
! إرحمونا

357
00:18:53,430 --> 00:18:54,270
أقتلهم

358
00:18:58,030 --> 00:19:00,070
!بي6 , بي8 , مالذي يحدث ؟

359
00:19:00,870 --> 00:19:02,660
! بي7 , تراجع و حاول تغطية إن4

360
00:19:03,050 --> 00:19:04,150
هذا بي7

361
00:19:04,150 --> 00:19:05,520
لقد وجدت فريسةً هنا

362
00:19:05,520 --> 00:19:06,620
! سآخذ هذه كبداية

363
00:19:06,750 --> 00:19:08,330
! لا ! هذا فخ

364
00:19:08,550 --> 00:19:09,900
! بي7 ! أطع أوامري

365
00:19:10,240 --> 00:19:11,540
مالذي تقول ؟

366
00:19:11,540 --> 00:19:12,630
... إذا لم أفعلها الآن

367
00:19:12,770 --> 00:19:13,550
! أنبطح

368
00:19:13,550 --> 00:19:15,460
! بي7 ! إنهم يأتون من فوق

369
00:19:19,090 --> 00:19:19,880
غبي

370
00:19:20,620 --> 00:19:23,080
بي8 , وضع التقرير

371
00:19:23,080 --> 00:19:24,450
- ليس هناك وضع

372
00:19:25,640 --> 00:19:26,590
! بي8

373
00:19:26,590 --> 00:19:27,220
! تباً

374
00:19:27,650 --> 00:19:30,040
!... أولائك الذين إنسحبوا , ليرسلوا تقريراً بأمر من بي

375
00:19:30,990 --> 00:19:32,390
المهمة إكتملت

376
00:19:32,390 --> 00:19:34,630
إلى كل الوحدات , تحولوا إلى التشكيلة الرابعة

377
00:19:34,630 --> 00:19:36,270
هل فعلوها ؟

378
00:19:36,270 --> 00:19:37,570
!بهذه السهولة ؟

379
00:19:38,250 --> 00:19:39,940
! لم تكن أكثر من لعبة

380
00:19:40,550 --> 00:19:43,390
إذاً لم تنجح خطتك مثلما حدث في شينجيكو , زيرو

381
00:19:43,920 --> 00:19:45,820
أو ربما إن هناك شخصاً يقلد تحركاته ؟

382
00:19:46,130 --> 00:19:47,010
أوه حسناً

383
00:19:47,010 --> 00:19:47,860
سنعلم هذا قريباً

384
00:19:48,250 --> 00:19:51,610
! هذا العقل المدبر ... إنه مختلف جداً عن كلوفيس

385
00:19:51,610 --> 00:19:53,970
أمر إلى كل قادة المقاتلات

386
00:19:54,270 --> 00:19:56,270
! إفتحوا البوابات و أروني وجوهكم

387
00:19:57,240 --> 00:19:58,800
! كورونيليا

388
00:20:00,230 --> 00:20:01,330
أنا آمركم

389
00:20:01,720 --> 00:20:04,640
! كل قادة المقاتلات , إفتحوا البوابات و أروني وجوهكم

390
00:20:04,830 --> 00:20:07,310
... إن كان من المفروض أن أُظهر وجهي

391
00:20:08,870 --> 00:20:11,920
أنا لا أملك قناع زيرو حقاً , وجهي الحقيقي سيُكشف

392
00:20:12,230 --> 00:20:13,230
! لن أدع هذا يحصل

393
00:20:14,690 --> 00:20:16,070
... بإستخدام جيس

394
00:20:16,070 --> 00:20:16,750
! غباء

395
00:20:17,140 --> 00:20:19,440
! مالم أنظر مباشرة إلى الشخص , ستكون جيس بلا فائدة

396
00:20:19,880 --> 00:20:21,580
... إذا كان عدوي في مقاتلة

397
00:20:21,580 --> 00:20:23,820
هذا يعني , بأني أستطيع فقط أن  أستخدم المقاتلات و قادة المقاتلات

398
00:20:24,070 --> 00:20:28,280
لا ! هناك الكثير من الأعداء 
 كيف سأجعلهم ينظرون إلي ؟

399
00:20:28,280 --> 00:20:30,070
لا , هذا مستحيل

400
00:20:30,070 --> 00:20:31,580
من الأفضل لي أن أستسلم

401
00:20:31,580 --> 00:20:33,360
... لكن , المقاتلة هي

402
00:20:33,360 --> 00:20:36,010
! يجب عليّ أن أشق الطريق أمامي و أهاجم بقوة

403
00:20:36,330 --> 00:20:37,620
... هذا ليس مستحيلاً

404
00:20:37,620 --> 00:20:40,580
! ضد وحدات كورونيليا الخاصة , يعتبر إنتحاراً

405
00:20:40,580 --> 00:20:42,630
إفتح البوابة , هذا دورك

406
00:20:43,810 --> 00:20:45,720
ماذا هناك ؟ أسرع و إفتحه

407
00:20:45,720 --> 00:20:48,810
حسناً , البوابة تحطمت خلال المعركة

408
00:20:48,810 --> 00:20:49,780
فهمت

409
00:20:49,780 --> 00:20:51,040
إذاً أنا سأفتحها بنفسي

410
00:20:51,870 --> 00:20:52,920
أدر ظهرك نحوي

411
00:20:54,630 --> 00:20:55,520
أسرع

412
00:20:56,800 --> 00:20:57,910
مفهوم

413
00:20:58,810 --> 00:20:59,890
سأفعلها الآن

414
00:20:59,890 --> 00:21:01,730
! إنه زيرو ! لقد إكتشفنا زيرو

415
00:21:07,190 --> 00:21:10,450
اوه ؟ مثلما توقعت , لقد شككت بهذا منذ البداية

416
00:21:10,450 --> 00:21:11,450
! مستحيل

417
00:21:11,630 --> 00:21:12,650
! إقبضوا عليه

418
00:21:12,650 --> 00:21:14,200
! المجموعة 3 و 5 , تابعوا

419
00:21:14,200 --> 00:21:16,330
! الصورة أُلتقطت , الهدف مؤكد

420
00:21:16,330 --> 00:21:18,130
! إقبضوا عليه

421
00:21:16,680 --> 00:21:18,130
! كل ما أستطيع فعله الآن هو الصلاة

422
00:21:18,550 --> 00:21:20,370
! إذهب عليه

423
00:21:20,370 --> 00:21:21,710
! فرقة الإعدام , نار

424
00:21:24,120 --> 00:21:24,750
! لقد سقط

425
00:21:25,140 --> 00:21:26,930
سيدتي , مالذي سنفعله الآن ؟

426
00:21:27,170 --> 00:21:27,780
حسناً

427
00:21:28,220 --> 00:21:29,730
هل يعقل بأن هذه المجازفة جزءٌ من فخ ؟

428
00:21:29,730 --> 00:21:33,000
هذا مستحيل , نحن لا نعلم ما إذا كان هو أم لا

429
00:21:33,470 --> 00:21:38,190
الشيء الواضح الآن بأن ذلك الشخص فخور بنفسه كثيراً , مثلما قلت

430
00:21:38,330 --> 00:21:40,100
إن ملاحقته بلا معنى

431
00:21:40,430 --> 00:21:41,020
نعم

432
00:21:41,020 --> 00:21:46,360
في الحقيقة يبدو بأنه أظهر نفسه لنا لكي يمنح لنفسه فرصة للهرب

433
00:21:46,520 --> 00:21:48,860
إذاً كان يخطط لحماية نفسه ؟

434
00:21:50,330 --> 00:21:52,470
... إن مستواها مختلف كلياً عن كلوفيس

435
00:21:52,470 --> 00:21:53,950
إذاً هذه هي كورونيليا ؟

436
00:22:01,410 --> 00:22:02,670
لماذا أنقذتني ؟

437
00:22:04,130 --> 00:22:05,800
أخبرتك من قبل

438
00:22:05,800 --> 00:22:07,300
إذا مُت , إنها مشكلة بالنسبة لي

439
00:22:07,550 --> 00:22:08,970
لم تكن خطتي هكذا

440
00:22:08,970 --> 00:22:10,010
! لم يكن علي أن اخسر

441
00:22:10,010 --> 00:22:11,310
أنت خاسر مزعج جداً

442
00:22:11,700 --> 00:22:14,970
جزء من قوتك يستطيع فعل المعجزات

443
00:22:15,560 --> 00:22:17,640
... إذاً سأفعلها

444
00:22:19,810 --> 00:22:22,210
الجيش الملكي لن يخسر أمام بريطانيا

445
00:22:23,220 --> 00:22:25,010
! الناس هم .. دولتي

446
00:23:57,030 --> 00:23:57,820
الجيش ؟

447
00:23:58,350 --> 00:24:00,370
أشخاصٌ يعملون معي كالجيش

448
00:24:01,000 --> 00:24:03,210
... في هذا الوقت ... لو كان سوزاكو هنا

449
00:24:03,660 --> 00:24:04,790
! لا , يجب أن لا أنظر للماضي

450
00:24:05,220 --> 00:24:06,790
إنه الآن جندي بريطاني

451
00:24:07,330 --> 00:24:10,700
حتى لو أنه لم يظهر بساحة المعركة , إنه بجانب العدو

452
00:24:11,260 --> 00:24:13,940
عندها , أنا لا أملك إلا جواباً واحداً

