1
00:00:01,530 --> 00:00:03,350
جبهة تحرير اليابان

2
00:00:03,740 --> 00:00:07,610
حتى يتم تدمير أكبر مقاومة مسلحة بقيت في منطقة 11

3
00:00:07,610 --> 00:00:11,320
قامت الحاكمة كورنيليا بتنفيذ عملية حصار لمنطقة جبل ناريتا

4
00:00:12,170 --> 00:00:15,450
وعندما بدأ الجيش البريطاني بالتفاخر بقوته الساحقة

5
00:00:15,450 --> 00:00:17,950
وعندما اعتقدوا ان النتيجة قد حسمت

6
00:00:18,470 --> 00:00:20,370
قامت منظمة الفرسان السود بالتحرك

7
00:00:21,560 --> 00:00:23,710
"مستخدمين موجة الإشعاع في الـ" غورين إم كي 2

8
00:00:23,710 --> 00:00:26,870
قاموا بتفجير مجرى مائي تحت الأرض في قمة الجبل

9
00:00:27,560 --> 00:00:29,030
وبدأ الانهيار

10
00:00:30,050 --> 00:00:33,300
كلٍ من جيش جبهة تحرير اليابان و القوات الرئيسية للجيش البريطاني

11
00:00:33,580 --> 00:00:36,140
أنجرفا مع سيل من الماء و التربة

12
00:00:36,910 --> 00:00:40,200
وحدة كورنيليا بقيت وحيدة بسبب خسارة القوات الرئيسية

13
00:00:40,660 --> 00:00:45,940
قرر زيرو قيادة منظمة الفرسان 
 ...السود باتجاه كورنيليا آملاً الموازين لكن

14
00:00:49,350 --> 00:00:50,070
... أيها الناس

15
00:00:50,660 --> 00:00:54,940
لا يهم من هم أرادوا أن يؤمنوا أن النصر ممكن

16
00:00:55,930 --> 00:01:01,660
لكن مقارنة مع الوقت و القدر و الإيمان فإن ذلك لا جدوى منه

17
00:01:01,660 --> 00:01:03,000
و غير هادف

18
00:01:11,880 --> 00:01:19,180
Translation : Rafee3

19
00:01:19,180 --> 00:01:24,520
Edit/Style : Gaara - 916

20
00:01:26,850 --> 00:01:33,320
Encode : Killua

21
00:01:33,530 --> 00:01:40,490
Not For Sale Or Rent

22
00:02:44,890 --> 00:02:47,520
مــعــركــة نــاريــتــا

23
00:02:48,460 --> 00:02:49,730
ما هي الحالة العامة لجيشنا ؟

24
00:02:49,730 --> 00:02:52,180
اعتماداً على التقارير , 20% فقط مازالوا قادرين على العمل

25
00:02:52,180 --> 00:02:55,440
هذا يعني أنه لا يمكننا الإستفادة من خطتنا في المعركة

26
00:02:56,100 --> 00:02:59,540
هنا وحدة مارزو , نحن غير قادرين على الاتصال مع العميد أليكس

27
00:02:59,540 --> 00:03:01,350
... أنا لا أستطيع المساعدة لكن التفكير بأنّ القسم الثاني دُمّر

28
00:03:02,030 --> 00:03:03,310
لويد-سان , هذا ... ؟

29
00:03:03,310 --> 00:03:05,650
نعم , إنه هذا مصطنع وليس طبيعي

30
00:03:05,650 --> 00:03:06,330
غير طبيعي ؟

31
00:03:06,680 --> 00:03:10,290
لا يمكنني التأكد من هذه المعلومة لكن هناك معلومات تفيد أن منظمة الفرسان السود بالقرب من ساحة المعركة

32
00:03:10,730 --> 00:03:11,380
زيرو ؟

33
00:03:11,380 --> 00:03:14,130
تهانينا !   قد تستطيع المشاركة في المعركة

34
00:03:14,130 --> 00:03:14,890
! لويد-سان

35
00:03:14,890 --> 00:03:16,090
! أنت تفتقر إلى الحكمة

36
00:03:16,090 --> 00:03:17,380
هاه ؟ ماذا ؟

37
00:03:17,740 --> 00:03:19,630
هل يجب أن أقول لك ؟

38
00:03:19,630 --> 00:03:21,340
لا , شكراً

39
00:03:21,590 --> 00:03:23,060
... حسناً , على العموم

40
00:03:23,060 --> 00:03:27,710
حتى ينهي مقر القيادة من جمع صفوفه
لا يسعنا سوى البقاء على أهبة الاستعداد

41
00:03:28,270 --> 00:03:29,850
هل الحاكم العام بخير ؟

42
00:03:29,850 --> 00:03:32,030
لم يجرفها السيل , إنها بخير

43
00:03:32,030 --> 00:03:35,730
لكنها الآن في وضعٍ حرج بسبب التصرف المتهور لوحدات الدعم الخلفية

44
00:03:35,730 --> 00:03:37,470
ما الذي يفعله حزب النقاء ؟

45
00:03:44,200 --> 00:03:45,610
! هيه !  تحرك

46
00:03:46,030 --> 00:03:47,530
... لقد هزمت بواسطة إحدى عشريّ

47
00:03:48,010 --> 00:03:49,450
! بريطانيا الحبيبة

48
00:03:51,170 --> 00:03:51,910
! لورد كيويل

49
00:03:52,300 --> 00:03:54,480
حسناً الآن تحرك إلى النقطة المتفق عليها يا غورين

50
00:03:54,480 --> 00:03:56,910
القوات المتبقية ستحاول الإختراق من هنا , هدفنا هو كورنيليا

51
00:03:57,220 --> 00:03:57,670
حسناً

52
00:03:57,710 --> 00:03:59,340
! مفهوم , لنذهب

53
00:03:59,750 --> 00:04:01,170
دافعوا عن هذه المنطقة حتى الموت

54
00:04:04,470 --> 00:04:06,240
هل أنت بخير يا تسوكي ياما ؟

55
00:04:06,900 --> 00:04:07,460
نعم

56
00:04:11,490 --> 00:04:12,970
! تباً , ألقهم أرضاً

57
00:04:13,540 --> 00:04:15,000
نعم , تحركوا

58
00:04:15,310 --> 00:04:18,730
ستصبحون محاربين إذا استطعتم أن تنجوا من هذه المعركة

59
00:04:19,040 --> 00:04:20,570
... في وقت الأزمات فقط

60
00:04:20,570 --> 00:04:22,730
هل يتعلق بالفئة الأصولية ؟

61
00:04:22,730 --> 00:04:24,190
نعم تقودهم السيد فيليتا

62
00:04:24,690 --> 00:04:27,870
إذا اغتنموا هذه الفرصة وحاولوا مساعدة الحاكمة على التراجع

63
00:04:27,870 --> 00:04:28,650
...ستقوم القوات الجوية بـ

64
00:04:28,650 --> 00:04:29,080
! إنتظر

65
00:04:29,370 --> 00:04:32,120
! هناك شيء ما تقترب من وراء الحاكم العام

66
00:04:32,530 --> 00:04:34,530
إلى جميع القوات هل أنتم جاهزون ؟

67
00:04:34,530 --> 00:04:34,870
! نعم

68
00:04:35,150 --> 00:04:35,970
هذا جيد

69
00:04:35,970 --> 00:04:37,410
استعد للانطلاق يا بوراي كاي

70
00:04:37,410 --> 00:04:38,380
! إنطلاق

71
00:04:39,550 --> 00:04:44,880
استمعوا إلى إذا كان هذا الانهيار مصطنعاً يمكننا مهاجمة كورنيليا من الخلف

72
00:04:45,470 --> 00:04:46,770
! اقبضوا على كورنيليا

73
00:04:47,240 --> 00:04:49,260
! حان الوقت للانتقام لما حصل منذ سبع سنوات

74
00:04:49,510 --> 00:04:52,510
! نعم من أجل كبريائنا

75
00:04:52,720 --> 00:04:53,130
ماذا ؟

76
00:04:54,600 --> 00:04:55,690
! احموا المنطقة المحيطة

77
00:05:00,400 --> 00:05:01,180
! حاصروها

78
00:05:01,720 --> 00:05:03,320
جبهة تحرير اليابان ؟

79
00:05:04,650 --> 00:05:05,740
انتشروا و حاصروها

80
00:05:05,900 --> 00:05:06,530
! مفهوم

81
00:05:08,850 --> 00:05:10,520
لا تظنوا أن هذا مثل البوراي العادي

82
00:05:10,910 --> 00:05:12,740
هذا يذكرني بما حصل قبل سبع سنوات

83
00:05:13,170 --> 00:05:16,670
لكنّنا نختلف عمّا سبق لأننا الآن نملك مقاتلات أيضاً

84
00:05:17,100 --> 00:05:20,240
مولاتي , أُتركي هذا المنطقة لنا 
 أرجوك اغتنمي الفرصة و تراجعي

85
00:05:22,260 --> 00:05:24,840
... حسناً , بينما نقوم بالانسحاب

86
00:05:24,840 --> 00:05:25,610
يا جلفورد

87
00:05:25,610 --> 00:05:25,970
نعم ؟

88
00:05:26,290 --> 00:05:28,800
تحرك إلى النقطة تسعة بينما يقومون بإشغالهم

89
00:05:29,520 --> 00:05:30,170
النقطة التاسعة ؟

90
00:05:30,780 --> 00:05:31,560
مفهوم

91
00:05:31,560 --> 00:05:32,890
! كورونيليا

92
00:05:34,360 --> 00:05:35,890
! ضعفاء

93
00:05:39,150 --> 00:05:41,260
! جيد حافظوا على وضعكم هذا وامنعوا زيرو من التقدم

94
00:05:41,790 --> 00:05:44,230
... أعتقد أنه الأفضل أن نجعل كارين تتراجع

95
00:05:44,230 --> 00:05:46,920
لا , ستفشل العملية إذا قمنا بتغيير موقعنا الان

96
00:05:47,750 --> 00:05:49,520
بالرغم مّما قلته فنحن في وضع حرج

97
00:05:49,520 --> 00:05:52,430
إذا استمر الحال هكذا سنجبر على إشغال تعزيزاتهم

98
00:05:52,430 --> 00:05:55,200
لقد تمت مهاجمة كورنيليا في الأسفل يا زيرو

99
00:05:55,200 --> 00:05:57,150
ماذا ؟ أي مجموعة قامت بذلك ؟

100
00:05:57,150 --> 00:05:59,120
إنهم ليسوا من منظمتنا , يبدو أنهم من جبهة تحرير اليابان

101
00:06:00,130 --> 00:06:02,240
هل هناك شخصٌ آخر فهم ما أنوي فِعله ؟

102
00:06:02,240 --> 00:06:03,200
كم هذا رائع

103
00:06:03,590 --> 00:06:06,090
يجب أن يكونوا قادرين على إعاقة تحركات تعزيزاتهم

104
00:06:06,680 --> 00:06:08,500
أنا آسف لتأخري سيدي العميد

105
00:06:09,100 --> 00:06:10,510
كنت بإنتظارك يا تودو

106
00:06:10,730 --> 00:06:14,210
سيدي , كثِّفوا إطلاق نيرانكم على هذه المنطقة

107
00:06:14,210 --> 00:06:15,920
هل يمكننا هزيمتهم ؟

108
00:06:15,920 --> 00:06:17,920
نعم. إذا استطعنا منع القوات الرئيسية من التقدم

109
00:06:18,410 --> 00:06:21,020
لقد حان الوقت الآن لنقلب الموازين لصالحنا

110
00:06:22,120 --> 00:06:26,150
سمعت أن هناك ضباطاً بارزين و فرسان في المنطقة 11

111
00:06:26,720 --> 00:06:29,270
هل يمكن أن يكون هذا تودو ؟

112
00:06:29,390 --> 00:06:31,030
! ... حسناً , واجهني

113
00:06:34,260 --> 00:06:35,250
في مثل هذا الوقت ؟

114
00:06:35,250 --> 00:06:36,040
مالفترض علينا فعله ؟

115
00:06:36,040 --> 00:06:36,860
! انسحبوا

116
00:06:37,530 --> 00:06:40,230
! لا يهم ماذا سيحدث , يجب أن نلتقي مع الامير كورنيليا

117
00:06:40,230 --> 00:06:42,580
! لكن مقر العدو الرئيسي أمامنا مباشرة

118
00:06:42,580 --> 00:06:45,380
... بالإضافة إلى أنه إذا تمت مهاجمتنا من الخلف سيتم تدمير وحدتنا

119
00:06:45,380 --> 00:06:49,670
أحمق ! ستنتهي المعركة إذا خسرنا الأميرة كورنيليا

120
00:06:49,950 --> 00:06:50,830
! نـ-نعم

121
00:06:52,740 --> 00:06:54,270
! مولاتي يوفيميا

122
00:06:54,270 --> 00:06:56,280
! أرجوك انشر قوات ال جي 1

123
00:06:56,280 --> 00:06:57,100
! مولاتي

124
00:06:57,100 --> 00:06:57,940
! أبداً

125
00:06:57,940 --> 00:06:58,740
... لكن

126
00:06:58,740 --> 00:07:02,230
إذا وقع القائد جلفورد في الفخ فإن
  ... حياة الأميرة كورنيليا ستكون في

127
00:07:02,590 --> 00:07:03,890
! لن أفعل

128
00:07:03,890 --> 00:07:09,190
هناك مشفى ميداني هنا بالإضافة إلى أن هناك
... المقيمين الذين يبحثون عن مكان آمن

129
00:07:09,520 --> 00:07:13,170
ليس هذا فقط , قاعدة إل جي 1 هي رمز لمركز القيادة الرئيسي

130
00:07:13,170 --> 00:07:16,110
ولقد تلقينا أوامر صارمة من الحاكم بعدم التحرك مهما حدث

131
00:07:16,110 --> 00:07:17,790
! ... لهذا ... إذاً

132
00:07:19,510 --> 00:07:23,580
! مرحباً , مرحباً , هذا وحدة البعثة الخاصة , القسم التقني

133
00:07:23,920 --> 00:07:24,680
! يالك من وقح

134
00:07:24,680 --> 00:07:27,550
فقط ابقي جانبا , أنت مشارك 
 ! بطريقة غير قانونية في هذه الحملة

135
00:07:27,950 --> 00:07:30,470
... نعم , هذا صحيح , لكن

136
00:07:30,470 --> 00:07:32,970
نحن ننتظر ذلك بفارغ الصبر

137
00:07:35,520 --> 00:07:38,450
مولاتي يوفيميا , أتوسل إليك

138
00:07:38,450 --> 00:07:39,930
أرجوك اصدري أمر للبعثة الخاصة

139
00:07:40,320 --> 00:07:44,360
هل تظن أننا لا نعرف ما تريده ؟ أنت تريد أن
 تجعل من نفسك مشهوراً بإنقاذ الأميرة

140
00:07:44,360 --> 00:07:47,270
! إذا استطعنا تغيير الوضع بآلة واحدة فلن يعاني أحد

141
00:07:47,570 --> 00:07:49,330
ليس هذا فقط وإنما , غير بريطاني أيضاً

142
00:07:49,330 --> 00:07:52,830
لا , لا , إذا كانت تلك هي المشكلة فلا يهم أن نحاول أليس كذلك ؟

143
00:07:52,830 --> 00:07:55,450
لن نخسر إن حاولنا , أليس كذلك ؟

144
00:07:56,490 --> 00:07:57,840
هيه , هل تسمعونني ؟

145
00:07:57,840 --> 00:07:58,930
... يوفي

146
00:07:59,500 --> 00:08:01,200
حسناً , سأوكلك بالمهمة

147
00:08:01,550 --> 00:08:02,460
! يا فرحتي

148
00:08:02,460 --> 00:08:03,800
! شكراً لك

149
00:08:03,800 --> 00:08:05,240
! نعم , حتماً سأقوم بها

150
00:08:07,380 --> 00:08:08,880
هذا شخص مختلف عن الاخرين

151
00:08:10,900 --> 00:08:11,590
تفرقوا

152
00:08:13,610 --> 00:08:15,880
ماذا سنفعل بشأن كورنيليا أيها الزعيم ؟

153
00:08:15,880 --> 00:08:18,680
إذا كان زيرو ذلك النوع من الرجال الذي أظن , فستكون لديه خطة ما

154
00:08:18,680 --> 00:08:20,760
! ليس لدينا خيار سوى أن نثق به

155
00:08:21,720 --> 00:08:23,310
ماذا ؟ لقد غير زيرو اتجاهه ؟

156
00:08:23,740 --> 00:08:26,900
نعم سنقوم بتغطيتكم , نحن في طريقنا إليكم

157
00:08:27,270 --> 00:08:29,480
! والأهم من ذلك أعطني معلومات عن تحركات زيرو

158
00:08:30,420 --> 00:08:33,180
حسناً , هذه هي وجهة زيرو المتوقعة

159
00:08:33,710 --> 00:08:34,240
هذا سيء

160
00:08:34,970 --> 00:08:38,160
منطمة الفرسان السود تتجه إلى المكان الذي خططنا أن نستدرج آلة مجموعة تودو

161
00:08:38,910 --> 00:08:40,870
! مولاتي كورنيليا

162
00:08:41,330 --> 00:08:43,800
لقد سمعتك يا جلفورد

163
00:08:48,300 --> 00:08:52,250
السلاح الموجه"لانسيلوت" سيستخدم لوح الطرقات الجبلية

164
00:08:52,250 --> 00:08:56,310
ستنطلق حتى تصل إلى أقصى سرعة وتوجه
نحو الأعلى لتنقذ الحاكم عبر طريق السيل

165
00:08:56,310 --> 00:08:57,340
حاضر , سيدي

166
00:08:59,360 --> 00:09:02,340
سوزاكو-كن أريد أن اطرح عليك سؤالاً

167
00:09:02,340 --> 00:09:02,800
ماهو ؟

168
00:09:03,480 --> 00:09:07,860
أنت حقا تكره أن يموت الناس , لكنك ما زلت في الجيش

169
00:09:07,860 --> 00:09:09,380
لماذا ؟

170
00:09:09,380 --> 00:09:11,520
أنا في الجيش لذا لن يموتوا

171
00:09:11,910 --> 00:09:15,080
هذا التناقض قد يقضي عليك يوماً ما

172
00:09:15,080 --> 00:09:16,850
!... أه ! أنا أعتذر , أنا أعتذر

173
00:09:18,840 --> 00:09:20,610
إنطلق , لانسيلوت

174
00:09:24,880 --> 00:09:26,130
! كورنيليا

175
00:09:26,370 --> 00:09:27,780
! أيتها الضعيفة

176
00:09:31,820 --> 00:09:32,540
ماذا ؟

177
00:09:33,050 --> 00:09:35,040
يبدو أن هذا ليس مثل آلاتكم العادية

178
00:09:38,660 --> 00:09:40,850
هل يمكنك سماعي يا كورنيليا ؟

179
00:09:41,430 --> 00:09:43,150
إنها نهايتك

180
00:09:43,150 --> 00:09:44,020
زيرو ؟

181
00:09:44,020 --> 00:09:46,560
نعم هل نحتفل بإجتماعنا مره أخرى ؟

182
00:09:47,060 --> 00:09:52,900
على العموم , أتمنى أن تستسلمي قبل ذلك , أريد أن أطرح عليك سؤالاً

183
00:09:54,430 --> 00:09:56,310
على فكرة , لن تصل تعزيزاتك في الوقت المناسب

184
00:09:56,850 --> 00:09:59,700
لقد انتصرت يا كورنيليا

185
00:10:01,370 --> 00:10:02,740
كم أنت أحمق يا زيرو

186
00:10:03,290 --> 00:10:03,910
! ... هذا الشخص

187
00:10:04,660 --> 00:10:06,910
! طالما أنني أستطيع هزيمته فإن طريق الهرب سينكشف

188
00:10:11,030 --> 00:10:12,290
كم أنت خفيفة الحركة

189
00:10:23,670 --> 00:10:25,810
! هذا عمل جبان أن تهاجمني من الخلف

190
00:10:26,160 --> 00:10:30,050
عمليتك العسكرية لم تكن عملاً جباناً على الإطلاق , أليس كذلك ؟

191
00:10:33,950 --> 00:10:36,100
... لقد تمت مهاجمتنا عندما فقدنا التشكيل

192
00:10:36,780 --> 00:10:39,030
إذا إستمر الوضع هكذا لن نكون قادرين على الوصول للأميرة

193
00:10:45,020 --> 00:10:47,490
لقد تمت إعاقة تعزيزات العدو , يا زعيم

194
00:10:47,490 --> 00:10:50,370
! أحسنتم , غيروا أهداف العملية و اقبضوا عليهم أحياء

195
00:10:50,780 --> 00:10:51,500
! مفهوم

196
00:10:54,020 --> 00:10:56,060
... إذا استمر الحال هكذا فإن الأميرة كورنيليا ستكون في خطر

197
00:10:56,060 --> 00:10:57,210
... جيلفورد

198
00:10:57,890 --> 00:10:59,410
فارسي , جيلفورد

199
00:11:00,290 --> 00:11:02,840
أتمنى منك أنت ودارلتون أن تساعدا يوفي

200
00:11:02,840 --> 00:11:03,660
! تحت أمرك

201
00:11:04,450 --> 00:11:06,100
! لن أستسلم

202
00:11:09,650 --> 00:11:11,900
! سأقاتل حتى النهاية كأميرة عظيمة

203
00:11:12,260 --> 00:11:14,940
! أ - أيتها الأميرة كورونيليا 

204
00:11:16,060 --> 00:11:17,610
كم هو خيارٌ ممل

205
00:11:27,550 --> 00:11:29,160
متهور كالعادة

206
00:11:29,830 --> 00:11:32,360
"أغلب الظن أنه سيستخدم الـ"فاريس
  ليخترف العوائق التي في المنتصف

207
00:11:36,220 --> 00:11:38,230
هل أنت بخير أيتها الأميرة ؟

208
00:11:38,230 --> 00:11:39,260
لقد أتيت لأنقذك

209
00:11:40,030 --> 00:11:41,750
البعثة الخاصة ؟ من سمح لك ؟

210
00:11:42,280 --> 00:11:43,930
لكنّه أنقذك

211
00:11:43,930 --> 00:11:45,130
... إذا كان هذا اللانسيلوت

212
00:11:45,590 --> 00:11:47,730
هيه , هذا مستحيل ... إنها تلك المقاتلة ؟

213
00:11:47,730 --> 00:11:50,310
نعم التي ظهرت في شينجيكو و كاواجوشيكو

214
00:11:50,690 --> 00:11:53,100
! ... مرة أخرى ... هذا الشخص مرةً أخرى

215
00:11:56,660 --> 00:11:58,770
دمري تلك الآلة البيضاء يا غورين

216
00:11:58,770 --> 00:12:00,220
! قدرته على التحطيم عائقٌ لنا

217
00:12:00,440 --> 00:12:00,980
حسناً

218
00:12:09,200 --> 00:12:10,630
سأدع هذا لك

219
00:12:10,630 --> 00:12:11,870
سأقبض على زيرو

220
00:12:14,310 --> 00:12:15,750
! هذا هو الإنتقام لشينجيكو

221
00:12:18,920 --> 00:12:21,210
إن سرعته تضاهي سرعة اللانسيلوت

222
00:12:23,680 --> 00:12:25,800
!... إذا هزمته

223
00:12:34,440 --> 00:12:35,730
ما رأيك بهذا السلاح ؟

224
00:12:45,680 --> 00:12:46,570
! لقد قامت بصدّها

225
00:12:57,540 --> 00:12:58,950
هيه , هل أنت بخير ؟

226
00:12:59,320 --> 00:13:00,630
نـ-نعم

227
00:13:00,630 --> 00:13:01,110
أوجي

228
00:13:01,110 --> 00:13:02,010
كيف هو حال الغورين ؟

229
00:13:02,980 --> 00:13:04,880
لقد تعطلت الذراع اليمنى , يجب علينا إصلاحها

230
00:13:07,460 --> 00:13:08,230
! تراجعوا

231
00:13:08,950 --> 00:13:10,920
إلى الجميع , استخدموا طريق النجاة

232
00:13:11,260 --> 00:13:13,030
لقد تحولت المعركة إلى معركة استنزاف

233
00:13:13,030 --> 00:13:13,890
! تراجعوا

234
00:13:17,660 --> 00:13:18,520
! جلالتك

235
00:13:18,520 --> 00:13:19,800
قم أنت بمطاردة زيرو

236
00:13:19,800 --> 00:13:20,650
... لكن

237
00:13:20,650 --> 00:13:22,470
لا بأس لقد انخفضت طاقتي فقط

238
00:13:22,470 --> 00:13:23,090
! إنطلق

239
00:13:23,570 --> 00:13:23,940
حسناً

240
00:13:27,110 --> 00:13:29,850
هل علينا حقا أن ننسحب فقط ؟

241
00:13:29,850 --> 00:13:31,520
لقد كنا قريبين من النصر

242
00:13:31,520 --> 00:13:31,900
.. إذا تحوّل هذا

243
00:13:32,510 --> 00:13:35,710
لقد تركنا جبهة تحرير اليابان خلفنا كطعم وهربنا ؟

244
00:13:36,390 --> 00:13:38,370
... مع ذلك أكرة الطريقة التي وصفت الموقف بها

245
00:13:38,650 --> 00:13:39,280
... نعم

246
00:13:40,210 --> 00:13:42,370
حسنا الناس ليسوا مجرد قِطع في لعبة

247
00:13:43,270 --> 00:13:45,670
زيرو لن يفكر هكذا

248
00:13:46,390 --> 00:13:50,550
ولكنه يعاملنا مثل أحجار الشطرنج

249
00:13:51,600 --> 00:13:52,780
لكن هذا مستحيل

250
00:13:53,450 --> 00:13:55,890
كرهه للبريطانيين حقيقي

251
00:13:57,100 --> 00:14:01,270
الأشخاص الذي يشعرون بالكره يجب أن يشعروا بالحزن أيضاً

252
00:14:06,930 --> 00:14:08,590
: إلى مركز قيادة البعثة الخاصة

253
00:14:08,590 --> 00:14:11,370
لقد وجدت زيرو سوف ألقي القبض عليه الان

254
00:14:18,770 --> 00:14:20,850
أنا ممتن لك يا زيرو

255
00:14:21,350 --> 00:14:23,810
لأنك قمت بإنقاذ أولائك الناس

256
00:14:24,160 --> 00:14:27,820
وأعلم أيضا أن الكثير من الإحدى عشرية يؤيدونك في الخفاء

257
00:14:27,820 --> 00:14:30,360
... على العموم , طُرقك

258
00:14:31,420 --> 00:14:32,300
خاطئة

259
00:14:38,240 --> 00:14:39,000
... هذا

260
00:14:39,810 --> 00:14:42,650
إنها الفتاة التي كانت الكبسولة في شينجيكو

261
00:14:43,200 --> 00:14:45,860
! توقف , لا تحاول العبث هذا الرجل

262
00:14:46,120 --> 00:14:47,200
سي سي ؟

263
00:14:47,200 --> 00:14:49,240
هل هي حليفة لزيرو ؟

264
00:14:51,950 --> 00:14:53,770
هيه , مالذي تريدين أن تفعلي ؟

265
00:14:53,770 --> 00:14:54,910
! إنّ خصمك مقاتلة

266
00:14:55,960 --> 00:14:57,820
سيكون أمر مزعجا لك إذا عرفت

267
00:14:58,290 --> 00:15:01,220
رغم أنه اتصال غير مباشر لكن الأمر يستحق المحاولة

268
00:15:19,190 --> 00:15:20,250
أبي ... ؟

269
00:15:21,190 --> 00:15:23,650
... هذا مستحيل , من المفترض أنك ميت

270
00:15:29,970 --> 00:15:32,370
... لا , لم أقصد ذلك

271
00:15:32,790 --> 00:15:35,160
! أنا ... أنا

272
00:15:37,330 --> 00:15:39,890
هيه , لا تقولي لي بأنك تستعملين جيس ضد الرجل الذي بالداخل ؟

273
00:15:39,890 --> 00:15:42,050
أنا فقط أريه بعض الأشياء المروِّعة

274
00:15:42,410 --> 00:15:44,580
لكنّي لا أعرف ماذا يرى

275
00:15:45,110 --> 00:15:47,220
الأهم من ذلك , استغل الوقت و أهرب

276
00:15:47,220 --> 00:15:48,410
ماذا عنك ؟

277
00:15:48,410 --> 00:15:49,790
لا أستطيع الحِراك الآن

278
00:15:49,790 --> 00:15:50,800
إذهب أولاً

279
00:15:50,800 --> 00:15:53,930
كفّي عن ذلك , لا أستطيع أن أظل مديناً لكِ

280
00:15:55,520 --> 00:15:56,980
... توقّف ! أنا لآن

281
00:16:08,060 --> 00:16:08,880
... ماهذا

282
00:16:09,540 --> 00:16:10,740
إنه يختلف عما شاهدته من قبل

283
00:16:18,110 --> 00:16:19,620
هـ-هذا ... ؟

284
00:16:20,070 --> 00:16:21,790
... توقف

285
00:16:22,320 --> 00:16:24,670
!لماذا ؟

286
00:16:26,340 --> 00:16:27,340
... توقف

287
00:16:27,850 --> 00:16:28,700
... لماذا

288
00:16:32,510 --> 00:16:33,710
... سوف

289
00:16:34,600 --> 00:16:35,980
سأكشف لك عن نفسي

290
00:16:38,010 --> 00:16:40,350
! ليس لديّ خيارٌ آخر

291
00:17:01,410 --> 00:17:02,790
مالذي يحدث الآن ؟

292
00:17:02,790 --> 00:17:04,670
! أبله , أهرب الآن

293
00:17:06,000 --> 00:17:06,870
! سي سي

294
00:17:09,300 --> 00:17:10,280
! أهرب

295
00:17:13,460 --> 00:17:14,400
! أيها الوغد

296
00:17:14,400 --> 00:17:14,800
! لا تحاول

297
00:17:15,570 --> 00:17:17,300
لقد تباطأت عملية زيرو

298
00:17:17,600 --> 00:17:21,180
يجب أن نقابل العميد ونحضر أنفسنا للهرب

299
00:17:22,180 --> 00:17:24,300
! أنا قادم يا مولاتي

300
00:17:24,300 --> 00:17:28,460
جلفورد أعلم جميع وحدات الجيش بالإنسحاب

301
00:17:29,270 --> 00:17:32,160
لا يوجد سبب يجعلني أخاطر بحياة ضبّاطي و رجالي

302
00:17:32,810 --> 00:17:36,240
حافظوا على الوضع القتالي وتراجعوا تدريجياً

303
00:17:37,440 --> 00:17:38,900
... ليس لدي خيار سوى أن أقبل بذلك

304
00:17:39,390 --> 00:17:41,320
لقد خسرنا هذه المرة

305
00:17:45,460 --> 00:17:50,040
أنظر لقد تعاملت القوات البريطانية بكامل قوتها مع جبهة تحرير اليابان

306
00:17:50,370 --> 00:17:54,340
نعم لقد تركوا لنا ثغر لنهرب منه

307
00:17:54,340 --> 00:17:55,470
هيه , أين زيرو ؟

308
00:17:56,270 --> 00:17:57,840
لا أستطيع الاتصال معه في البوراي

309
00:17:58,740 --> 00:18:00,440
أخشَ أن يكون قد أُعتقل

310
00:18:04,500 --> 00:18:06,940
يبدو أن هذه المرأة ليست بشراً حقاً

311
00:18:07,570 --> 00:18:09,810
سرعة شفائها من الجروح غير طبيعية

312
00:18:10,160 --> 00:18:12,860
كنت متأكداً أنها أصيبت بطلق ناري في جبهتها في شينجيكو

313
00:18:13,330 --> 00:18:15,990
كان كلوفيس يقيم عليها تجارب خاصة

314
00:18:15,990 --> 00:18:18,070
... يجب عليها القيام بشيء ما حيال بريطانيا , لكن

315
00:18:18,880 --> 00:18:20,680
لها نفس العلامات الحيوية التي لدى البشر

316
00:18:20,680 --> 00:18:24,980
سأرسل عينة من دمها إلى المختبر لاحقاً وسأقوم بتصوير جروحها أيضاً

317
00:18:29,260 --> 00:18:30,120
ماذا بها ؟

318
00:18:36,970 --> 00:18:40,470
أخيراً لقد تمت مناداتي بإسمي

319
00:18:47,110 --> 00:18:49,310
ما زلنا غير قادرين على إلقاء القبض على زيرو

320
00:18:49,800 --> 00:18:53,220
لأن جيش تحرير اليابان قاموا بإعادة تشكيل خطوطهم الدفاعية

321
00:18:53,220 --> 00:18:54,620
يبدو أنهم قاموا بتجميع أنفسهم في تلك الفترة

322
00:18:54,620 --> 00:18:55,790
كم هذا سخيف

323
00:18:55,790 --> 00:18:57,820
إنهم يعتمدون على الآخرين دائماً لحماية أنفسهم

324
00:18:58,540 --> 00:19:00,660
كيف هو حال كوروروغي ؟

325
00:19:00,660 --> 00:19:01,700
لقد أعدناه

326
00:19:02,060 --> 00:19:05,830
لقد أستغرق ذلك وقتاً , لقد انتظرنا حتى
استهلكت كل طاقة عندما توقفت الآلة عن العمل

327
00:19:06,180 --> 00:19:07,270
انتظرتم ؟

328
00:19:07,760 --> 00:19:09,090
هل حصل شيء ما للآلة ؟

329
00:19:09,090 --> 00:19:10,070
هذا ممكن

330
00:19:10,500 --> 00:19:12,630
لقد كانت تطلق النار بشكل عشوائي

331
00:19:13,010 --> 00:19:15,630
كيف يمكن لوحدة مصنوعة من قبلنا أن تتصرف على هذا النحو

332
00:19:19,160 --> 00:19:22,580
لقد أخرجت الشظايا ونظفت لك جروحك

333
00:19:22,580 --> 00:19:23,820
لا داعي لذلك

334
00:19:24,170 --> 00:19:25,620
لقد فعلت

335
00:19:25,620 --> 00:19:28,100
لذلك لا فائدة من إنقاذي

336
00:19:28,800 --> 00:19:31,940
إن كبرياءك دائما يقف في طريقك في أوقات حرجة

337
00:19:34,190 --> 00:19:36,110
لكن بسبب ذلك عرفت شيئاً مثيراً للاهتمام

338
00:19:40,760 --> 00:19:42,330
ذلك هو إسمك , صحيح ؟

339
00:19:42,810 --> 00:19:45,620
يبدو أن لك هوايات سيئة , مثل إستراق السمع

340
00:19:46,040 --> 00:19:47,560
أليس إسماً لطيفاً ؟

341
00:19:47,950 --> 00:19:50,150
"إنه إسم بشري أكثر من "سي سي

342
00:19:50,150 --> 00:19:53,620
... هذا غباء , بالنسبة لي , إنّ البشر

343
00:19:54,590 --> 00:19:55,870
... على العموم , يجب أن

344
00:19:56,690 --> 00:19:57,550
... يجب أن

345
00:19:59,020 --> 00:20:01,150
نسيت كل شيء

346
00:20:02,070 --> 00:20:03,040
كل شيء

347
00:20:04,590 --> 00:20:06,140
كما قد نسيت إسمي

348
00:20:06,850 --> 00:20:08,640
لماذا , إسمي ... ؟

349
00:20:14,350 --> 00:20:16,160
أنا أقول هذا لأنها فرصة جيدة لأفعل ذلك

350
00:20:16,990 --> 00:20:19,480
نعم لقد نجوت في السابق

351
00:20:21,340 --> 00:20:24,730
وحتى الآن ... وكل شيء ... ومن ضمنها جيس

352
00:20:25,270 --> 00:20:26,030
... لهذا

353
00:20:27,490 --> 00:20:28,840
سأقولها مرة واحدة

354
00:20:31,530 --> 00:20:32,460
شكراً لك

355
00:20:35,280 --> 00:20:38,210
هذه هي المرة الأولى التي يقول لي أحد شكراً

356
00:20:39,430 --> 00:20:42,130
هل تمانع إذا طلبت منك شيئا ؟

357
00:20:43,750 --> 00:20:46,590
قلها مرة أخرى , كما فعلت قبل قليل

358
00:20:47,410 --> 00:20:49,410
آه ... ذلك الإسم ؟

359
00:20:49,410 --> 00:20:53,810
مرة واحدة فقط , بإهتمام ومن أعماق قلبك

360
00:20:56,280 --> 00:20:57,560
لا أملك خياراً

361
00:21:07,690 --> 00:21:09,040
كيف كان ذلك ؟

362
00:21:09,040 --> 00:21:11,380
لقد كان سيئاً , سيئاً بالكامل

363
00:21:11,380 --> 00:21:12,860
وليست لطيفة مطلقاً

364
00:21:12,860 --> 00:21:15,000
وليس فيه أي إخلاص ولا حنان

365
00:21:15,290 --> 00:21:16,890
حتى طريقة لفظك لها كانت غريبة

366
00:21:16,890 --> 00:21:18,880
و الأهم من ذلك ينقصها الدفء

367
00:21:19,290 --> 00:21:20,800
أنت امرأة أنانية جداً

368
00:21:21,040 --> 00:21:24,120
طبعاً , ذلك لأنني سي سي

369
00:21:34,810 --> 00:21:36,310
جندي آخر ؟

370
00:21:36,310 --> 00:21:38,850
هذا يوضح كم أصبح الجيش فاسداً

371
00:21:39,770 --> 00:21:41,440
... أنا لست برتقال

372
00:21:42,590 --> 00:21:44,940
! ... زيرو

373
00:21:52,520 --> 00:21:54,160
إن الشخص الذي سيُقلّنا قد وصل

374
00:21:55,660 --> 00:21:56,550
! زيرو

375
00:21:56,550 --> 00:21:57,750
هل أنت بخير ؟

376
00:21:57,750 --> 00:21:59,210
... بقية الأعضاء قد ذهبوا قبلنا

377
00:21:59,790 --> 00:22:00,410
من هذه ؟

378
00:22:00,930 --> 00:22:02,880
آه , لا تقلقي

379
00:22:03,360 --> 00:22:05,670
إنها رفيقةٌ مهمة بالنسبة إلي

380
00:22:07,860 --> 00:22:11,860
سي سي , لا أعرف لماذا لون الثلج أبيض

381
00:22:12,680 --> 00:22:16,320
لكن أعتقد أن الثلج الأبيض جميل

382
00:22:17,060 --> 00:22:18,650
لا أكرهه

383
00:22:19,150 --> 00:22:20,150
صحيح

384
00:23:56,680 --> 00:23:57,880
... مازال غير كافٍ

385
00:23:58,200 --> 00:24:00,220
يجب عليّ أن أوصل كورونيليا إلى طريق مسدودة

386
00:24:00,700 --> 00:24:06,630
لكي أقول هذه الشروط , هل عليّ أن أتغلب على شخصٍ ما ؟

387
00:24:06,630 --> 00:24:10,450
بعد ذلك، أنا يجب أن أقود المنظمة إلى الطريق الآخر

388
00:24:10,800 --> 00:24:14,770
... نعم، لكي يحدث ذلك، أنا قد أحتاج إلى

