1
00:00:01,200 --> 00:00:05,100
الشاب البريطاني ليلوتش , حصل على قوتين

2
00:00:05,450 --> 00:00:06,770
إحداهما هي جياس

3
00:00:07,210 --> 00:00:10,940
القدرة على إعطاء الأوامر لأي شخص
القوة التي تفرض الطاعة المطلقة

4
00:00:11,650 --> 00:00:13,360
و القوة الأخرى منظمة الفرسان السود

5
00:00:13,950 --> 00:00:18,490
لقد قام بصنع جيشه خاص ليدمر الإمبراطورية البريطانية التي يحكمها والده

6
00:00:19,370 --> 00:00:22,790
"لقد بدأ ليلوتش العمل بإستخدام اسماً مستعاراً هو "زيرو

7
00:00:23,510 --> 00:00:29,460
ليقوم بالانتقام لأمه وليحول العالم إلى مكان يمكن لأخته نانالي أن تعيش فيه بسعادة

8
00:00:30,780 --> 00:00:34,180
ما الذي سيجنيه من هذه الأعمال ؟

9
00:00:34,780 --> 00:00:37,300
لا أحد يعرف حتى الان

10
00:00:45,980 --> 00:00:53,360
Translation : Rafee3

11
00:00:53,570 --> 00:00:59,410
Edit/Style : Gaara - 916

12
00:01:01,160 --> 00:01:07,880
Encode : Killua

13
00:01:08,500 --> 00:01:14,670
Not Foe Sale Or Rent

14
00:02:20,320 --> 00:02:21,870
الــمــبــعــوث مــن كــايــتــو

15
00:02:22,640 --> 00:02:26,860
حضرة الحاكم لقد تم تدمير جبهة تحرير اليابان
تقريبا أثناء العملية التي كنت تقودينها

16
00:02:27,200 --> 00:02:30,370
لقد ألقينا القبض على الأعضاء الذين حاولوا الفرار واحداً تلو الأخر

17
00:02:30,370 --> 00:02:31,670
كف عن التهكم

18
00:02:32,120 --> 00:02:34,470
مازال جيشنا يواجه مسألة إعادة المنظمة

19
00:02:34,470 --> 00:02:36,050
...لا لم يكن ذلك ما قصدته

20
00:02:36,520 --> 00:02:39,480
ألم تنشأ المشكلة بسبب السياسات التي
أتبعت بعد الإستيلاء على المقاطعة ؟

21
00:02:39,840 --> 00:02:44,050
لقد بقيت قطارات الأنفاق وشبكات التلفزة و المناجم كما
هي في المنطقة 11 دون ان يتم تطويرها و الاهتمام بها

22
00:02:44,500 --> 00:02:47,510
في أحياء الأقليات و الأحياء الفقيرة التعداد السكاني
و ملكية كل مدينة ما زالت غير واضحة

23
00:02:48,080 --> 00:02:50,690
الأماكن التي تغذي النشاطات المناهضة للحكومة بقيت كما هي من دون معالجة

24
00:02:51,170 --> 00:02:52,040
... آمم

25
00:02:52,040 --> 00:02:55,510
قطارات الأنفاق تمتد على طول البلاد و عرضها

26
00:02:55,510 --> 00:02:58,400
إذا أردت بناء جدار لإغلاق المناطق خارج المستوطنات فإن ذلك سيكلف الكثير

27
00:02:58,510 --> 00:03:01,830
لقد عملت إنها كانت تستخدم من قبل
الإرهابيين كقواعد لهم وطرق للهرب

28
00:03:01,830 --> 00:03:04,030
... لقد كانت تعليمات جلالته , الأمير كلوفيس

29
00:03:04,420 --> 00:03:08,680
آه .. آمم ... "سيصبح الوضع مضطربا إذا بقنا غير منظمين

30
00:03:08,680 --> 00:03:11,370
"وقد يمنح هذا عذرا للإتحاد الصيني ليرد لنا الضربة بمثلها

31
00:03:11,600 --> 00:03:13,060
لقد اعطيناهم عذراً للتو

32
00:03:13,430 --> 00:03:16,120
إن قوة زيرو تزداد شيئاً فشيئاً

33
00:03:16,120 --> 00:03:19,200
هناك أناس يحكمون أنفسهم بأنفسهم
في هذا المنطقة يا حضرة وكيل الوزارة

34
00:03:19,200 --> 00:03:23,170
كممثلو إحدى عشريّة تحت إدارة وزارة شؤون البيت ، صحيح ؟

35
00:03:23,170 --> 00:03:24,930
"مجموعة تدعى الـ" إن أي سي

36
00:03:25,930 --> 00:03:30,360
حاولنا التقاط أي إشارة من الـ"ن أي سي " خلال المعركة الأخيرة

37
00:03:30,360 --> 00:03:31,910
لكن الأدلة دُفنت

38
00:03:32,270 --> 00:03:34,790
هذا مثيرة للشبهة

39
00:03:34,790 --> 00:03:36,250
إذا عملنا على هذا أولاً

40
00:03:37,350 --> 00:03:38,250
نعم

41
00:03:38,250 --> 00:03:40,590
العوائل البارزة و المجموعات المالية

42
00:03:41,170 --> 00:03:42,820
ألا يجب أن يكونوا آثاراً من الماضي ؟

43
00:03:42,820 --> 00:03:44,490
أ-أرجوكم انتظروا

44
00:03:44,490 --> 00:03:46,200
تلك مجرد إشاعات لا أساس لها من الصحة

45
00:03:46,200 --> 00:03:47,660
لا يوجد أي دليل على صحتها

46
00:03:48,540 --> 00:03:52,220
إذا قمنا بإيقافهم وقمعهم فإن اقتصاد المنطقة 11 لن يتحسن

47
00:03:52,220 --> 00:03:54,790
وستؤثر أيضا على جامعي الضرائب في الوطن الأم أيضا

48
00:03:55,200 --> 00:04:00,670
بالإضافة إلى أن هناك مبدأ واسع الانتشار في الإمبراطورية
هو أن يقوم سكان المستعمرات في إدارة شعبهم

49
00:04:00,670 --> 00:04:02,670
إذا كيف تسير التحقيقات حول منظمة الفرسان السود ؟

50
00:04:02,970 --> 00:04:08,360
اعتمادا على الآلة المدرعة التي تركت هناك فإنه
من الواضح أن زيرو كان خلف أحداث ناريتا

51
00:04:08,360 --> 00:04:11,280
لكننا غير قادرين على إيجاد أي معلومات
عدا جثث الأعضاء التي تركت هناك

52
00:04:11,280 --> 00:04:14,690
الذي يعني بأنّنا يمكن أن لن نتستطيع الترّك ضد كايوتو، ولا نتعقب زيرو

53
00:04:15,280 --> 00:04:16,310
أتعلمون ؟

54
00:04:16,940 --> 00:04:19,920
استناداً إلى النتائج جميعكم بلا فائدة

55
00:04:20,970 --> 00:04:24,210
لم أتوقع أن تكون أميرة بريطانية بارعة بهذا الشكل

56
00:04:24,210 --> 00:04:28,840
لقد انحلت جبهة تحرير اليابان لقد أخمدت شعلة اليابان المضيئة

57
00:04:29,620 --> 00:04:30,970
! أعذار مجدداً

58
00:04:30,970 --> 00:04:34,460
لكن قيل انهم هربوا , ومازال تودو بخير

59
00:04:34,460 --> 00:04:38,340
لكنّي سمعت بأنّ البوراي كاي خسِر

60
00:04:38,340 --> 00:04:39,880
... نتمنى أن

61
00:04:39,880 --> 00:04:41,580
إذا كان الأمر هو فقط الأمل , فلدينا أمل

62
00:04:42,440 --> 00:04:43,760
منظمة الفرسان السُود ؟

63
00:04:44,190 --> 00:04:46,150
... "لقد أرسلت لهم الـ" غورين إم كي 2

64
00:04:46,150 --> 00:04:50,060
منذ حادثة إنقاذ سوزاكو كوروروغي وأنت مفتونة بزيرو

65
00:04:51,590 --> 00:04:53,630
"بسبب الهزيمة في معركة "ترافالغار

66
00:04:53,630 --> 00:04:58,730
إليزابيث الثالثة حوصرت في "أدينبرا" من قبل الثوار

67
00:04:59,100 --> 00:05:00,980
... يا إلهي , أبي

68
00:04:59,300 --> 00:05:05,200
...بمساعدة مستعمرة بريطانيا أمريكا، التي ما يسمى الآن بـ

69
00:05:17,830 --> 00:05:20,500
مابك ؟ تبدين محبطة

70
00:05:20,500 --> 00:05:22,170
هل أنت مصابة بالإمساك ؟ منذ يومين ؟

71
00:05:22,170 --> 00:05:23,660
! هاه , لا

72
00:05:23,660 --> 00:05:25,960
هل تشعرين بالوحدة لأن ليلوتش ليس هنا ؟

73
00:05:27,530 --> 00:05:31,640
... الأمر يتعدى ذلك ... كارين غائبة ... أيضا

74
00:05:31,640 --> 00:05:33,480
نحن غير مهتمون حقاً

75
00:05:33,480 --> 00:05:37,040
العالم كله يناقش ما حدث ناريتا منذ يومين

76
00:05:37,040 --> 00:05:39,760
سوزاكو غائب أيضاً بسبب ذلك

77
00:05:39,760 --> 00:05:41,360
! أعلم

78
00:05:41,360 --> 00:05:44,480
أعتقد ان المشكلة تكمن في أن كارين ولولو غائبين في نفس اليوم

79
00:05:45,900 --> 00:05:47,670
شيرلي , هذا رائع

80
00:05:47,670 --> 00:05:48,780
هذا ما أحبه فيك

81
00:05:49,870 --> 00:05:51,240
! أرجوك كفي عن الاستهزاء بي

82
00:05:52,980 --> 00:05:55,620
كما قلت لك سابقاً , لما لا تخبريه الحقيقة ؟

83
00:05:55,990 --> 00:05:57,000
" أنا أحبك "

84
00:05:58,140 --> 00:06:00,540
! هذا مستحيل ! مستحيل

85
00:06:00,540 --> 00:06:01,780
... بسبب ... ماذا

86
00:06:01,780 --> 00:06:03,630
"!ماذا لو رفضني ؟"

87
00:06:03,970 --> 00:06:06,640
" ! هذا قد يؤثر على صداقتنا"

88
00:06:08,730 --> 00:06:12,020
لا داعي لأن تضحكي بهذا الشكل

89
00:06:12,520 --> 00:06:17,540
هذا رائع جميعنا مجتمعون هنا الآن

90
00:06:17,540 --> 00:06:19,270
هذا صحيح

91
00:06:19,270 --> 00:06:21,770
أتمنى أن تكون جاهزة

92
00:06:22,290 --> 00:06:24,800
الأشياء التي لا تتغير .. تختفي

93
00:06:25,910 --> 00:06:29,580
آسفة , لا داعي بأن تأخذي الأمر بهذه الجدية

94
00:06:29,580 --> 00:06:33,690
آه , إذا كان هذا يضايقك بهذا الشكل , لماذا لم تقولي لي ؟

95
00:06:34,550 --> 00:06:36,250
كيف حالك اليوم؟

96
00:06:36,250 --> 00:06:37,000
ماذا ؟

97
00:06:38,090 --> 00:06:39,670
!لـ-لولو ؟

98
00:06:39,670 --> 00:06:41,000
!ألم تكن غائباً اليوم ؟

99
00:06:41,000 --> 00:06:42,830
كانت حرارة نانالي مرتفعة قليلاً

100
00:06:43,220 --> 00:06:45,720
و ساياكو-سان كانت مشغولة هذا الصباح

101
00:06:45,720 --> 00:06:47,400
... آ-آه , فهمت

102
00:06:47,710 --> 00:06:49,580
هل نانا-شان بخيرٍ الآن ؟

103
00:06:49,580 --> 00:06:50,270
من الممكن قول ذلك

104
00:06:50,840 --> 00:06:52,390
أيتها الرئيسة , أين تلك الوثائق ؟

105
00:06:52,640 --> 00:06:56,390
إنها هناك , قم بتوزيعها على جميع الصفوف

106
00:06:56,480 --> 00:06:57,680
حسناً , حسناً

107
00:06:57,680 --> 00:06:59,930
كالعادة أنت ماهرة في إعطاء الأوامر

108
00:06:59,930 --> 00:07:01,810
أنا سعيده أن لدي مساعدين بارعين حولي

109
00:07:02,100 --> 00:07:02,810
مساعدين ؟

110
00:07:03,190 --> 00:07:05,570
نعم , أعتقد ذلك

111
00:07:07,670 --> 00:07:08,980
! أيتها الرئيسة

112
00:07:08,980 --> 00:07:11,410
ما فعلته لم يكن جيداً

113
00:07:12,470 --> 00:07:13,660
هاه ؟ أين البطاقات ؟

114
00:07:16,200 --> 00:07:17,080
! لولو

115
00:07:17,370 --> 00:07:18,140
ماذا هناك ؟

116
00:07:18,610 --> 00:07:19,840
... تباً

117
00:07:19,840 --> 00:07:22,740
هل رسالتي إختلطت مع المستندات ؟

118
00:07:22,740 --> 00:07:25,160
هاه ؟ أنا آسف

119
00:07:26,080 --> 00:07:27,350
همم ؟ مالخطب ؟

120
00:07:30,480 --> 00:07:30,970
! لولو

121
00:07:31,190 --> 00:07:31,880
نعم ؟

122
00:07:43,080 --> 00:07:44,640
لا تفكري بأشياء غريبة

123
00:07:45,600 --> 00:07:47,190
هذا لا يمكن أن يحدث

124
00:07:47,580 --> 00:07:48,940
... بالنسبة لي , ذلك الشخص هو

125
00:07:57,650 --> 00:08:00,580
! فعلتها , لقد فعلتها

126
00:08:00,870 --> 00:08:03,070
مالمفترض عليّ فعله ... سوف يأتي

127
00:08:03,410 --> 00:08:05,040
... "لم يقل "لا

128
00:08:05,620 --> 00:08:06,040
... لكن

129
00:08:07,750 --> 00:08:10,280
نحن ذاهبان إلى حفلة موسيقية معاً

130
00:08:10,280 --> 00:08:11,920
هذا كل شيء

131
00:08:11,920 --> 00:08:13,720
... لكنّها فرصة

132
00:08:14,410 --> 00:08:16,530
شكراً لك يا أبي

133
00:08:23,940 --> 00:08:27,270
لقد أطرى علينا كيوتو لأننا استخدمنا "غيورين أم كي 2" بشكل جيد

134
00:08:27,770 --> 00:08:29,000
لقد تأثرت بذلك حقاً

135
00:08:29,000 --> 00:08:30,540
لكن ماذا عن ذلك الدرع الأبيض ؟

136
00:08:30,540 --> 00:08:33,440
! لا تأخذ ذلك إلى الصميم , لقد كان تعادل , تعادل

137
00:08:35,540 --> 00:08:38,300
ماذا أصاب شيرلي فجأة ؟

138
00:08:38,600 --> 00:08:40,520
عمل أبي يتطلّب منه أن يكون بعيداً عنّي

139
00:08:40,820 --> 00:08:44,520
لكنه غالباً ما يرسل لي أشياء مثل هذا ليفرحني

140
00:08:44,970 --> 00:08:46,630
... إذاً ... كيف أقول هذا

141
00:08:46,900 --> 00:08:47,450
هنا

142
00:08:47,450 --> 00:08:49,330
همم ؟ ماهذا ؟

143
00:08:49,330 --> 00:08:50,270
رسالة حب

144
00:08:50,270 --> 00:08:51,630
هاه ؟ أنت ... ؟

145
00:08:53,220 --> 00:08:55,640
! كم هذا الفتى أبله حتى يصدق مثل هذا النكتة

146
00:08:55,640 --> 00:08:57,260
تاكامي , أنت تضحك كثيراً

147
00:08:57,260 --> 00:08:59,110
إنها رسالة دعوة من كيوتو

148
00:08:59,110 --> 00:09:01,180
يريدون أن يقابلونا بشكل مباشر مهما كلف الأمر

149
00:09:01,180 --> 00:09:02,950
هل هناك داعي لهذا التهريج ؟

150
00:09:02,950 --> 00:09:04,850
أتسميه تهريجاً ؟ نحن نتكلم عن كيوتو

151
00:09:05,190 --> 00:09:07,810
سيقومون بتزويدنا بموارد مالية إذا تم قبولنا

152
00:09:08,230 --> 00:09:09,790
يمكن لشؤوننا المالية المثيرة للشفقة أن تتحسن

153
00:09:09,790 --> 00:09:10,190
الشؤون المالية ؟

154
00:09:11,580 --> 00:09:14,890
لن تكون هناك مشكلة إذا التزمت بالخطة التي وضعتها

155
00:09:15,220 --> 00:09:15,990
... حسناً

156
00:09:16,260 --> 00:09:18,230
! إ-إنه ليس خطئي

157
00:09:18,230 --> 00:09:19,950
لقد أصبحنا شركةً كبيرة

158
00:09:20,240 --> 00:09:22,060
تزايد عدد الأعضاء بشكل فاق التوقعات

159
00:09:22,060 --> 00:09:25,310
هل تتظاهر بأنك ذو شأن كبير أمام المنتسبين الجدد ؟

160
00:09:25,310 --> 00:09:26,270
... هيه , أنت

161
00:09:26,270 --> 00:09:29,370
أنا أعرف ذلك وأعرف أين كنت تذهب

162
00:09:29,370 --> 00:09:30,540
حـ- حقاً ... ؟

163
00:09:31,780 --> 00:09:34,260
حسناً , سأترك أوجي يهتم بالتحضيرات للإجتماع

164
00:09:34,640 --> 00:09:38,720
هيه , أنتظر , أنا الذي كنت أهتم بالشؤون
... المالية كل هذا الوقت و الآن أنت

165
00:09:38,720 --> 00:09:42,260
إذا أردتني أن أثق بك يجب أن أرى النتائج

166
00:09:42,260 --> 00:09:45,510
في الحقيقة أنت قلت ذلك , أنت من طلبت أن
نكون رفقاء وحتى الآن أنت ترفض أن ترينا وجهك

167
00:09:46,220 --> 00:09:47,770
زيرو , مالذي ستفعله الآن ؟ هاه ؟

168
00:09:48,600 --> 00:09:50,410
... إنتظر , هذا قليلاً

169
00:09:50,410 --> 00:09:53,230
لا يهم من تكون شخصية زيرو الحقيقة , هل فهمت ؟

170
00:09:53,670 --> 00:09:56,540
زيرو يملك القدرة على هزيمة كورونيليا

171
00:09:56,540 --> 00:09:58,670
إنه قائد منظمة الفرسان السود

172
00:09:58,990 --> 00:10:00,810
هل أنت بحاجة لمعرفة المزيد ؟

173
00:10:18,450 --> 00:10:20,710
نينا-سان , هل أنت هنا ؟

174
00:10:20,710 --> 00:10:22,260
هل أنت بخير ؟

175
00:10:22,620 --> 00:10:24,540
نعم , أنا بخير

176
00:10:25,150 --> 00:10:26,220
أنا حقاً بخير

177
00:10:26,350 --> 00:10:28,170
هيه , ما الذي علينا فعله ؟

178
00:10:28,170 --> 00:10:29,190
... حسناً

179
00:10:29,190 --> 00:10:31,600
نحن في الأصل كنا من وحدة ناوتو

180
00:10:31,600 --> 00:10:33,680
... أنا لا أتذكر فيما إذا كانت أخته , كالين

181
00:10:34,000 --> 00:10:36,480
... لكن منذ أن قمت بالتخلي عن مركز القياده له

182
00:10:36,480 --> 00:10:38,160
... حسناً الجميع وافق على ذلك في ناريتا

183
00:10:38,460 --> 00:10:40,630
كلنا عملياً أجبرنا على هذا

184
00:10:40,930 --> 00:10:43,330
... لقد أخفى ذلك عنا نحن أعضاء اللجنة التنفيذية

185
00:10:45,730 --> 00:10:48,660
لقد وجدت اثني عشر شخصا محتملاً

186
00:10:49,000 --> 00:10:51,630
كل ما تبقى هو أن أنفذ خطتي

187
00:10:51,950 --> 00:10:54,500
أعتقد أنه من المهم أن نجتمع بهم

188
00:10:55,750 --> 00:10:56,340
من هناك ؟

189
00:10:57,110 --> 00:10:58,280
إنه أنا

190
00:10:58,280 --> 00:10:59,120
... آه

191
00:10:59,120 --> 00:11:02,260
أنا آسفة لأنني تكلمت معك بتلك الطريقة قبل قليل

192
00:11:02,830 --> 00:11:06,260
هل تريدين معرفة هويتي الحقيقية يا كارين ؟

193
00:11:09,790 --> 00:11:11,580
... تلك الفتاة ... تعرف

194
00:11:15,140 --> 00:11:17,260
لا , و أعتذر عن تطفلي

195
00:11:27,810 --> 00:11:28,850
أخي

196
00:11:31,970 --> 00:11:33,640
يبدو أن حرارتك قد انخفضت

197
00:11:34,070 --> 00:11:36,410
أعتقد أنني كنت مستاءة

198
00:11:36,410 --> 00:11:37,090
مستاءة ؟

199
00:11:38,260 --> 00:11:44,140
لسببٍ ما ... أشعر أنك في الآونة الأخيرة كنت بعيداً عني

200
00:11:46,750 --> 00:11:51,210
من المحتمل أن جسمي قد تأثر بذلك

201
00:11:53,340 --> 00:11:55,750
أنا أقسم على أني لن أتغير

202
00:11:56,390 --> 00:12:00,490
نانالي , سأكون دائماً بقربك مهما حدث

203
00:12:00,730 --> 00:12:03,710
إذاً هل يمكنني أن أكون أنانية ؟

204
00:12:04,120 --> 00:12:07,320
إبق ممسكاً بيدي فترة أطول قليلاً

205
00:12:07,780 --> 00:12:12,570
أشعر أنني إذا غفوت لوحدي فإن ذلك الحلم سيراودني ثانية

206
00:12:19,090 --> 00:12:22,090
هل أنت جاد ؟ أتريد أن تطلب مني أن أسدي إليك خدمة ؟

207
00:12:22,340 --> 00:12:22,840
بلى

208
00:12:23,310 --> 00:12:25,410
أنا أتصرف وفقاً لما أوجيته إلي

209
00:12:26,500 --> 00:12:28,260
لا يهم ما هي نوايا الناس الذين في كيوتو

210
00:12:28,260 --> 00:12:30,910
أريد أن تصبح قوتهم لي

211
00:12:30,910 --> 00:12:36,310
إذا كانت تلك هي أمنيتك و إذا كان ذلك يخدم
الهدف الذي تعيش من أجله سأساعدك

212
00:12:36,310 --> 00:12:37,400
أحتاجها

213
00:12:38,180 --> 00:12:39,930
سي سي , أحتاجكِ

214
00:12:43,100 --> 00:12:44,180
مفهوم

215
00:12:44,680 --> 00:12:46,380
بالمناسبة , لقد نسيت شيئاً

216
00:12:47,720 --> 00:12:48,940
لم أنسَ

217
00:12:49,440 --> 00:12:51,120
لكن المشكلة أنني لا أعرف متى سأعود

218
00:12:51,420 --> 00:12:53,640
أنوي أن أتصل بها و ألغي الموعد

219
00:12:54,080 --> 00:12:55,750
يجب عليك الإلتزام بالإتفاقية

220
00:12:58,220 --> 00:12:58,860
إنه أنا

221
00:12:59,940 --> 00:13:02,160
لقد إتصلت في الوقت المناسب

222
00:13:02,160 --> 00:13:03,700
... آمم ... هيه , لولو

223
00:13:04,560 --> 00:13:08,010
أنا ... قد أتاخر على موعد اليوم

224
00:13:08,520 --> 00:13:11,130
لكن ... كل شيء سيكون بخير

225
00:13:12,480 --> 00:13:13,850
أؤكد لك أنني سأكون هناك

226
00:13:21,480 --> 00:13:25,530
إنها أوامر من سيدي أنه يجب على اللجنة التنفيذية الحضور أيضاً

227
00:13:25,730 --> 00:13:29,140
تحسباً لأي طارئ فقط , فإنهم يقومون بإلقاء نظرة على المنطقة المحيطة

228
00:13:29,140 --> 00:13:30,380
سأدعوهم حالا

229
00:13:30,380 --> 00:13:32,120
... لكن قبل هذا

230
00:13:33,740 --> 00:13:36,570
احضروا الجثث المشوهة إلى الخيمة رقم اثنين

231
00:13:36,570 --> 00:13:38,420
إذا تُرك هناك أي شيء , إستخدموها في التعرّف على الجثث

232
00:13:38,800 --> 00:13:41,310
أرسلوا الجثث التي تم التعرف عليها إلى الخيمة رقم واحد

233
00:13:41,310 --> 00:13:44,100
دونوا مكان و وقت اكتشاف الجثة على شهادة الوفاة

234
00:13:44,100 --> 00:13:46,540
سيصل الفريق الطبي الثاني قريباً

235
00:13:46,920 --> 00:13:50,680
... العاملون على الأرض , الرجاء الذهاب إلى مواقعكم

236
00:13:49,100 --> 00:13:52,720
هل هي حقاً موجودة وقد ظهرت هناك ؟

237
00:13:53,100 --> 00:13:53,930
... بالإضافة لى هذا

238
00:13:56,240 --> 00:13:57,200
! إنسَ هذا وحسب

239
00:13:57,200 --> 00:13:58,800
! إنها غير موجودة على البيانات

240
00:14:01,230 --> 00:14:04,280
هل إنتهيت من مهمة التنقيب على الجثث ؟

241
00:14:05,110 --> 00:14:08,480
أرجوك ؟ إذا كان ذلك ممكناً , أريد متابعة عمليات الإنقاذ

242
00:14:09,050 --> 00:14:11,210
إذاً أرجوك أكمل ولا تستسلم

243
00:14:11,530 --> 00:14:14,540
يمكن أن تعتبر ذلك جزءاً من أوامر جلالة الأميرة كورنيليا

244
00:14:16,400 --> 00:14:17,220
... لويد-سان

245
00:14:17,790 --> 00:14:20,960
ما الذي يخطط له زيرو و منظمة الفرسان السود ؟

246
00:14:21,710 --> 00:14:24,780
ما الذي يأملون في تحقيقه من كل هذه التضحيات ؟

247
00:14:25,090 --> 00:14:26,930
إنهم مناصروا العدالة , أليس كذلك ؟

248
00:14:26,930 --> 00:14:28,630
حسبما يقولون

249
00:14:28,870 --> 00:14:30,220
هل تسمي هذه عدالة ؟

250
00:14:30,220 --> 00:14:35,800
لا تقل لي أنك ستبدأ بسرد تحفظه عن النظرية
المخجلة التي تشرح فيها معنى العدالة

251
00:14:36,190 --> 00:14:38,230
نحن جنود على كل حال

252
00:14:41,990 --> 00:14:43,110
لقد إكتمل

253
00:14:43,530 --> 00:14:45,150
لقد قمت بتغيير البطارية

254
00:14:45,150 --> 00:14:46,350
! حـ-حسناً

255
00:14:54,800 --> 00:14:56,130
سيسيل-كن

256
00:14:56,130 --> 00:14:58,790
لقد قمت بإجراء الفحوصات على الالة
التي كان يستخدمها حزب النقاء

257
00:14:58,790 --> 00:15:00,750
... إنها حقاً

258
00:15:01,070 --> 00:15:02,930
نعم , موجة الإشعاع

259
00:15:02,930 --> 00:15:05,960
لم أتوقع منها أن تمدّ يد العون للأعداء

260
00:15:05,960 --> 00:15:07,600
إنها راكشاتا

261
00:15:07,600 --> 00:15:09,800
حتى إن طيار العدو بارع أيضاً

262
00:15:09,800 --> 00:15:14,850
وبما أن عقل السيد سوزاكو مضطرب الآن
...فإنه إذا أن واجه ذلك العدو مره أخرى فإنه

263
00:15:14,850 --> 00:15:18,770
هل تقصدين أنني قد أخسر اللانسيلوت ؟

264
00:15:22,540 --> 00:15:23,700
نحن نسير منذ مدة طويلة

265
00:15:23,700 --> 00:15:24,690
هل مازال الطريق طويلاً ؟

266
00:15:24,980 --> 00:15:27,470
اهدأ , كم أنت مزعج

267
00:15:28,650 --> 00:15:29,240
ماذا ؟

268
00:15:31,580 --> 00:15:32,760
... نحن نصعد نحو الأعلى

269
00:15:41,380 --> 00:15:43,360
نأسف لإزعاجكم

270
00:15:43,360 --> 00:15:45,380
سيدي ينتظركم

271
00:15:52,710 --> 00:15:54,920
! هذا منجم فوجي

272
00:15:55,870 --> 00:15:57,280
! هيه , هذا مستحيل

273
00:15:57,650 --> 00:15:59,500
كيف لنا أن نأتي إلى مكان كهذا ...؟

274
00:15:59,500 --> 00:16:02,350
لا يمكن ان يكون هناك أي خطأ , هذا الجيل , وهذا المنظر

275
00:16:02,800 --> 00:16:05,330
هذا يعني أنه يوجد الساكوراديت في الأسفل

276
00:16:05,330 --> 00:16:07,270
أليس هذا هو كنز الملعون الذي قامت بسببه الحرب ؟

277
00:16:07,490 --> 00:16:10,530
... ومع ذلك جعلنا نأتي إلى هنا

278
00:16:10,850 --> 00:16:13,260
قوتهم الحقيقة تزداد بمكان كهذا

279
00:16:13,560 --> 00:16:15,120
كايتو ذهل حقاً

280
00:16:15,120 --> 00:16:16,200
أليس هذا مثيراً للاشمئزاز ؟

281
00:16:17,380 --> 00:16:24,000
جبل فوجي , الجبل المحرم الذي اشتهر في
 ... الماضي بمنظره الجميل ومياهه العذبة

282
00:16:24,000 --> 00:16:26,200
أما الآن , فإنه يعكس مدى ألم اليابان

283
00:16:26,200 --> 00:16:31,220
بعد أن تم احتلالها من قبل الإمبرطورية وظلت تقمع باستمرار

284
00:16:31,220 --> 00:16:32,920
هذا يؤلمني أيضاً

285
00:16:34,910 --> 00:16:37,630
أنا أعتذر لأنني غير قادر على إظهار وجهي

286
00:16:37,930 --> 00:16:40,930
لكن زيرو فعل ذلك معكم أيضاً

287
00:16:41,530 --> 00:16:46,030
يجب أن أرى وجهك و أعرف من أنت

288
00:16:46,670 --> 00:16:49,770
يجب عليك أن ... تظهر شخصيتك الحقيقية لنا

289
00:16:57,150 --> 00:16:58,400
! إنتظر

290
00:16:58,400 --> 00:17:01,710
--لقد جلب زيرو لنا القوة و النصر , لهذا

291
00:17:01,710 --> 00:17:02,830
! إخرسي

292
00:17:03,360 --> 00:17:05,020
من هو أوجي ؟

293
00:17:05,020 --> 00:17:06,750
آ-آه ... نعم , إنه أنا

294
00:17:07,110 --> 00:17:09,420
يجب عليك أن تنزع قناع زيرو

295
00:17:14,980 --> 00:17:16,020
! أوجي-سان

296
00:17:16,020 --> 00:17:17,260
زيرو , أنا أعتذر

297
00:17:17,600 --> 00:17:19,770
لكنّي أريد أن أؤمن بك أيضاً

298
00:17:20,320 --> 00:17:23,210
لذا أرجوك , دعنا نؤمن بك

299
00:17:26,190 --> 00:17:27,460
!إمرأة ؟

300
00:17:27,460 --> 00:17:28,450
كيف لهذا أن يحصل ... ؟

301
00:17:28,450 --> 00:17:29,460
! مستحيل

302
00:17:30,280 --> 00:17:31,750
! هذا الشخص ليس زيرو

303
00:17:31,750 --> 00:17:32,970
لقد رأيتها

304
00:17:32,970 --> 00:17:34,690
! لقد كانت مع زيرو

305
00:17:35,020 --> 00:17:36,770
أنت أيتها المرأة

306
00:17:36,770 --> 00:17:37,610
هل أصلـُـكِ بريطانية ؟

307
00:17:37,970 --> 00:17:38,650
نعم

308
00:17:39,090 --> 00:17:42,580
إذاً , أنت لست يابانية

309
00:17:42,580 --> 00:17:44,870
نعم يا مبعوث كيوتو

310
00:17:45,720 --> 00:17:47,370
كيريهارا تايزو

311
00:17:48,420 --> 00:17:50,710
! لا يمكن ترك من عرف هوية الرئيس أن يذهب

312
00:17:51,110 --> 00:17:53,810
! خصوصاً أنه ليس يابانياً

313
00:17:53,810 --> 00:17:54,670
! إنتظر , رجاءاً

314
00:17:54,800 --> 00:17:56,880
! لا دخل لي في هذا

315
00:18:02,760 --> 00:18:03,830
كم أنتم ضعفاء

316
00:18:03,830 --> 00:18:06,230
وأيضا طريقة تفكيركم وتصرفاتكم ساذجة جداً

317
00:18:08,060 --> 00:18:10,520
! لهذا لا يمكنكم الإنتصار

318
00:18:10,520 --> 00:18:11,480
زيرو ؟

319
00:18:11,480 --> 00:18:13,240
متى قمت ..؟

320
00:18:14,140 --> 00:18:15,000
! توقّف

321
00:18:15,000 --> 00:18:16,580
سيطلق النار بإستخدام جهاز التحكم

322
00:18:16,580 --> 00:18:18,610
! إسمعوا , لا أ ريد من أحد أن يتحرك

323
00:18:20,120 --> 00:18:21,820
كيريهارا تايزو

324
00:18:22,570 --> 00:18:27,480
لقد أصبحت مشهوراً كمؤسس لشركة كيريهارا للصناعات أثناء استخدام الساكوراديت

325
00:18:27,480 --> 00:18:29,860
كنت تؤيد سياسات كوروروغي في الخفاء

326
00:18:30,290 --> 00:18:33,010
وبعد ذلك غيرت ولاءك بعد هزيمة اليابان في الحرب

327
00:18:33,010 --> 00:18:36,010
وأصبحت أحد ناشطي دعم الاستعمار

328
00:18:36,010 --> 00:18:38,980
"عادةً كنت تدعى بـ" كيريهارا الخائن

329
00:18:38,980 --> 00:18:41,350
... لكن هويتك الحقيقية

330
00:18:41,350 --> 00:18:45,420
الشخص الأهم في عائلات كيوتو الستة الرئيسية
التي تدعم المقاومة الوطنية

331
00:18:45,420 --> 00:18:47,810
التظاهر بالطاعة يخرج منك بشكل تلقائي ,  أليس كذلك ؟

332
00:18:48,010 --> 00:18:49,870
... أيها الوغد ما الذي تعرفة عن شعور الرئيس

333
00:18:49,870 --> 00:18:50,920
توقّف

334
00:18:52,290 --> 00:18:54,200
... وكما قلت

335
00:18:54,510 --> 00:18:57,400
! أنا لست ... يابانياً

336
00:18:58,760 --> 00:18:59,700
حقاً ؟

337
00:19:00,270 --> 00:19:02,490
لا عجب أنه لم يرينا وجهه

338
00:19:02,730 --> 00:19:06,420
لماذا تتقاتل إذا لم تكن يابانياً ؟

339
00:19:06,420 --> 00:19:07,960
ماذا تريد ؟

340
00:19:08,330 --> 00:19:10,120
دمار بريطانيا

341
00:19:10,120 --> 00:19:14,910
وهل أنت قادر على فعل ذلك ؟

342
00:19:14,910 --> 00:19:15,730
نعم , أستطيع

343
00:19:16,090 --> 00:19:20,440
هل تتساءل لماذا ؟ لأنه عليّ أفعل ذلك مهما كلّف الأمر

344
00:19:21,970 --> 00:19:23,550
أنا مسرور لأني أتعامل معك

345
00:19:24,880 --> 00:19:26,470
... أنت

346
00:19:26,750 --> 00:19:29,740
لقد مرّ وقتٌ طويل , أيها اللورد كيريهارا

347
00:19:29,740 --> 00:19:30,750
... أنت حقاً

348
00:19:31,340 --> 00:19:34,860
الشخص الذي تُرك منذ ثمانية أعوام كرهينة

349
00:19:34,860 --> 00:19:35,320
نعم

350
00:19:35,790 --> 00:19:37,980
أشكرك على عنايتك بنا

351
00:19:37,980 --> 00:19:42,050
لو لم أكن أنا هو الشخص الذي تتعامل
معه , هل كنت تنوي احتجازة كرهينة ؟

352
00:19:42,050 --> 00:19:42,950
كيف يمكن أن يحصل هذا ؟

353
00:19:43,240 --> 00:19:46,590
أنا قادر فقط على قول مطالبي

354
00:19:48,230 --> 00:19:51,810
هل بدأت البذور الّتي منذ ثمان سنوات بالتفتّح ؟

355
00:19:55,400 --> 00:19:56,680
... تباً , لا أستطيع رؤية شيء

356
00:19:57,180 --> 00:19:57,550
! أوجي

357
00:19:58,000 --> 00:19:58,790
نـ-نعم ؟

358
00:19:59,400 --> 00:20:02,530
هذا الشخص عدوٌ لبريطانيا بالتأكيد

359
00:20:02,530 --> 00:20:05,550
أنا أوافق على عدم كشف نفسه

360
00:20:05,780 --> 00:20:07,480
أنا أضمنه

361
00:20:07,480 --> 00:20:09,300
إتبع زيرو

362
00:20:09,300 --> 00:20:13,560
سنقوم بمساعدتكم وذلك بتزويدكم بالمعلومات
وتحديد نقاط القوة لدى جيش العدو

363
00:20:15,730 --> 00:20:17,230
شكراً جزيلاً

364
00:20:17,750 --> 00:20:20,150
أنا ممتنٌ لك , أيها اللورد كيريهارا

365
00:20:20,420 --> 00:20:23,390
هل ستتابع المسير في طريق القتل ؟

366
00:20:23,390 --> 00:20:26,240
إذا كان هذا هو مصيري

367
00:20:26,740 --> 00:20:33,320
الوحدة الثانية و الخامسة و السابعة و الثامنة و التاسعة
يتابعون عمليات التحقق من هوية أصحاب الجثث في مركز الإدارة

368
00:20:33,800 --> 00:20:37,420
اهكذا تكتب "فينتي" , هذا هي

369
00:20:37,420 --> 00:20:40,130
... أنا أعتذر , بسبب إنقلاب الحالة إلى هذا الوضع

370
00:20:40,360 --> 00:20:41,680
لا بأس

371
00:20:41,680 --> 00:20:43,590
أرجوك تأكدي من الجثة

372
00:20:51,570 --> 00:20:53,310
يبدو أنها لم تأتي

373
00:21:02,750 --> 00:21:04,370
على كل حال الأمور ستتطور من الآن

374
00:21:04,700 --> 00:21:08,810
منظمة الفرسان السُود الآن حقاً منظمة تسير حسب أوامري

375
00:21:16,560 --> 00:21:19,030
آه , آسفة لتأخري

376
00:21:19,560 --> 00:21:21,460
ظننت أنك قد غادرت

377
00:21:23,880 --> 00:21:25,740
لنترك هذا جانباً

378
00:21:26,040 --> 00:21:28,680
لنذهب ونجد لنا ملجأ من المطر

379
00:21:29,070 --> 00:21:30,440
... هيه , لولو

380
00:21:31,640 --> 00:21:34,840
زيرو هو مناصر الضعفاء , أليس كذلك ؟

381
00:21:34,840 --> 00:21:36,020
نـ-نعم

382
00:21:36,380 --> 00:21:37,430
هذا ماقاله

383
00:21:37,960 --> 00:21:38,720
... إذاً

384
00:21:39,450 --> 00:21:42,320
لماذا ... قتل أبي ؟

385
00:21:44,480 --> 00:21:46,730
... لقد كان والدي شخصاً طيب

386
00:21:47,210 --> 00:21:49,180
... لم يضربني أبداً

387
00:21:50,010 --> 00:21:51,700
... لم يفعل شيئاً سيئاً

388
00:21:52,380 --> 00:21:54,000
... لكنه دُفن

389
00:21:54,650 --> 00:21:56,670
... غير قادر ... على ... التنفّس

390
00:21:57,400 --> 00:21:58,470
... لماذا

391
00:21:58,880 --> 00:22:00,290
... لماذا أبي

392
00:22:01,670 --> 00:22:03,540
! لا أريد هذا

393
00:22:03,540 --> 00:22:04,250
... لا

394
00:22:04,810 --> 00:22:06,220
!... لا

395
00:22:10,570 --> 00:22:12,410
... رجاءاً ... لولو

396
00:22:14,070 --> 00:22:15,340
... ساعدني

397
00:23:56,360 --> 00:23:57,900
... نعم , أعلم هذا

398
00:23:57,900 --> 00:23:58,790
هذا بسبب تحركاتي

399
00:23:59,540 --> 00:24:01,410
... نعم , فهمتها

400
00:24:01,650 --> 00:24:02,290
إذاً لماذا ؟

401
00:24:03,370 --> 00:24:05,300
إنه من السهل الإختفاء من المرحلة

402
00:24:05,300 --> 00:24:07,040
كل ما أحتاج لفعله هو أن أخفي إسم "زيرو" من الوجود

403
00:24:07,380 --> 00:24:12,080
عندما أسكتُّ كيريهارا , أستطيع أن أعود من 
 "جديد لشخصيتي الحقيقية "ليلوتش لامبيروج

404
00:24:12,080 --> 00:24:14,050
... لكن ... مهما حدث

