1
00:00:01,905 --> 00:00:06,643
... في هذا العالمِ سيطر على الرجل قدرة...

2
00:00:06,643 --> 00:00:10,246
.إستعلى عليه الكيان أو القانون...

3
00:00:10,246 --> 00:00:13,483
.مثل يَدِّ الإله اللتي تبقى...

4
00:00:14,384 --> 00:00:18,388
...على الأقل يعلم الإنسان أن ليس لديه سيطرة

5
00:00:18,388 --> 00:00:21,124
. على ملكه الخاص...

6
00:00:24,294 --> 00:00:29,866
الصديق لا يساعد على الحلم

7
00:00:29,866 --> 00:00:36,172
الصديق الشخص الذي له حلم خاص ويجاهد لتحقيقه

8
00:00:37,273 --> 00:00:41,077
...وإذا حاول شخص تحطيم حلمه

9
00:00:41,077 --> 00:00:43,680
سيحاول تحطيم ذلك الشخص...

10
00:00:44,547 --> 00:00:47,350
...حتى إذا ذلك الشخصِ أنا

11
00:00:49,686 --> 00:00:51,521
...ليّ صديق

12
00:00:53,122 --> 00:00:56,259
من المستوى العالي...

13
00:00:58,609 --> 00:01:09,706
ترجمة : نون العرب
aann19@hotmail.com

14
00:01:12,900 --> 00:01:22,668
__ الحلقة الحادية عشرة __
__ المعركة __

15
00:01:23,006 --> 00:02:07,197
ترجمة : نون العرب
aann19@hotmail.com

16
00:02:07,757 --> 00:02:11,335
__ الحلقة الحادية عشرة __
__ المعركة __

17
00:02:35,858 --> 00:02:37,827
...جريفـ
!السيد جريفيث

18
00:02:42,599 --> 00:02:45,101
السّيدة شارلوت، ماذا يمكن أن أعمل لكِ؟

19
00:02:50,206 --> 00:02:52,308
أريدك أن تأخذ هذا

20
00:02:56,179 --> 00:02:58,748
إنه عقد صنع من أحجار المغناطيس

21
00:02:59,782 --> 00:03:05,221
إنه ليس غالي، لَكنَّه يعود لأمي الراحلة
الملكة السابقة

22
00:03:05,822 --> 00:03:09,592
لا أستطيع قبول هذا فهو مهم لكِ

23
00:03:09,592 --> 00:03:11,928
لا. رجاءً خُذْه

24
00:03:13,830 --> 00:03:16,733
...هناك إثنان منه

25
00:03:16,733 --> 00:03:19,202
الذكر والأنثى...

26
00:03:19,202 --> 00:03:22,238
و أنا سمعت بأن الحجرين ستساعد على بقاء
الشخصين سوية

27
00:03:22,238 --> 00:03:27,010
سمعت أيضاً بأن الأحجار تساعد الشخصان
للإجتماع ثانية

28
00:03:27,710 --> 00:03:32,181
...إذا عندك حجر الذكر وأنا الأنثى

29
00:03:33,383 --> 00:03:36,219
...حجارتي ستعيدك...

30
00:03:37,086 --> 00:03:39,889
وسوف أركَ ثانيةً...

31
00:03:42,292 --> 00:03:44,627
رجاءً خُذْه مَعك

32
00:03:46,029 --> 00:03:46,596
أنا لا أَستطيعُ

33
00:03:48,364 --> 00:03:51,034
...إنه مهم جداً إليكِ

34
00:03:51,034 --> 00:03:52,869
لذا أنا لا أَستطيعُ أَخْذه...

35
00:03:53,536 --> 00:03:54,304
!...لكن

36
00:03:57,240 --> 00:04:00,476
...حسناً حينما أعود من المعركة

37
00:04:00,476 --> 00:04:02,912
سأعيده لكِ...

38
00:04:07,283 --> 00:04:12,822
أنا خائفة جداً من المعارك

39
00:04:14,223 --> 00:04:18,728
السيد جريفيث رجاءً إحذر

40
00:04:27,270 --> 00:04:29,405
أنتِ هناك السيدة فارسة

41
00:04:29,405 --> 00:04:30,540
نعم، سيدتي

42
00:04:31,074 --> 00:04:33,876
رجاءً إحمَ السيد جريفيث

43
00:04:35,712 --> 00:04:38,114
نعم سأفعل

44
00:04:42,952 --> 00:04:43,920
لنذهب

45
00:04:45,221 --> 00:04:46,222
حسناً

46
00:05:00,837 --> 00:05:01,938
!شارلوت

47
00:05:03,907 --> 00:05:05,341
!أمي

48
00:05:05,341 --> 00:05:07,777
ماذا تعتقدين أنكِ تفعلين؟

49
00:05:08,411 --> 00:05:09,612
...حَسناً

50
00:05:10,480 --> 00:05:14,384
لا تحاولي إخفاء شيء
أعطيته هديه

51
00:05:14,884 --> 00:05:18,554
يمكنني إعطاء أي شيء لأيّ شخص

52
00:05:18,554 --> 00:05:19,856
لا. لا تَستطيعين

53
00:05:20,857 --> 00:05:24,661
أنتِ من العائلة المالكة

54
00:05:24,661 --> 00:05:27,764
لا تَستطيعين إعْطاء هدية إلى عامي

55
00:05:28,364 --> 00:05:33,469
يجب أن يعرف بأنه ليس لديه حق في الكلام معنا

56
00:05:34,537 --> 00:05:35,772
!...لكن أمي

57
00:05:36,172 --> 00:05:39,742
أنت عمرلِ 16 سنة
أنتِ لستِ سوى طفلة

58
00:05:44,314 --> 00:05:45,548
!شارلوت

59
00:06:03,833 --> 00:06:05,902
كَيفَ تَحْب شعبيتنا الآن؟

60
00:06:05,902 --> 00:06:08,538
نحن سنقود المقدمة

61
00:06:08,538 --> 00:06:09,973
يمكنني أن أَشْعر بمسؤولية عظيمة

62
00:06:10,974 --> 00:06:12,208
أنت قلق، أليس كذلك؟

63
00:06:12,508 --> 00:06:13,710
!لست كذلك

64
00:06:13,710 --> 00:06:16,212
أنت الوحيد القلق

65
00:06:16,212 --> 00:06:17,714
أنت ترتجف

66
00:06:17,714 --> 00:06:20,183
! اسكت
!أنا فقط متحمس

67
00:06:21,451 --> 00:06:23,953
جريفيث تأخر

68
00:06:57,787 --> 00:06:59,055
!لنتحرك

69
00:07:33,990 --> 00:07:36,025
...ليّ صديق

70
00:07:36,859 --> 00:07:39,596
من المستوى العالي...

71
00:08:30,380 --> 00:08:32,482
لماذا يحدث هذا الآن؟

72
00:08:32,482 --> 00:08:33,950
ما الأمر؟

73
00:08:33,950 --> 00:08:35,351
!أنتِ لا تبدين جيدة اليوم

74
00:08:35,885 --> 00:08:36,819
لا شيء

75
00:08:37,420 --> 00:08:38,922
!أوشكنا على البدء

76
00:08:50,099 --> 00:08:51,801
!هجوم

77
00:08:52,802 --> 00:08:54,103
!هجوم

78
00:09:35,578 --> 00:09:37,780
هذه المعركة ستكون قاسية

79
00:10:27,497 --> 00:10:31,868
حسناً، أنتِ المرأة قائدة الصقور كبيرة

80
00:10:32,368 --> 00:10:33,469
ماذا عنه؟

81
00:10:34,370 --> 00:10:35,905
!هذا يصيبني بالإشمئزاز

82
00:10:35,905 --> 00:10:38,241
المرأة لا يمكن أن تكون فارساً

83
00:10:39,642 --> 00:10:41,978
الرجال أقوى منكِ

84
00:10:41,978 --> 00:10:43,846
أنتِ سهلة القتل

85
00:10:43,846 --> 00:10:45,315
إذاً تريدُ المُحَاوَلَة؟

86
00:10:48,251 --> 00:10:49,285
!ما المضحك؟

87
00:10:49,986 --> 00:10:54,290
يمكنكِ الإعتناء بالجنود في الليل، أليس كذلك؟

88
00:10:54,290 --> 00:10:55,158
!ماذا قُلتَ؟

89
00:10:55,692 --> 00:10:57,694
...حصلت على رتبة قائد كبير

90
00:10:57,694 --> 00:11:02,599
عندما دخلتِ سرير مَع جريفيث...

91
00:11:03,399 --> 00:11:07,503
أود أن أحاول فعل ما فعلتِ معه

92
00:11:08,838 --> 00:11:09,400
!أنتَ كلب

93
00:11:10,410 --> 00:11:14,553
ترجمة : نون العرب
aann19@hotmail.com

94
00:11:15,411 --> 00:11:17,013
!أنتَ كلب

95
00:11:39,469 --> 00:11:41,738
ساحة المعركة مكان للرجال

96
00:11:41,738 --> 00:11:44,974
ليست مكان للفتيات

97
00:11:45,742 --> 00:11:48,945
...والآن الفارس المستقيم

98
00:11:48,945 --> 00:11:50,446
...النّقيب أدون...

99
00:11:50,446 --> 00:11:52,081
!...سَيَأْخذُ حياتَكَ

100
00:11:55,385 --> 00:11:55,985
!هيا

101
00:12:12,402 --> 00:12:13,536
!الرائد

102
00:12:13,536 --> 00:12:15,405
!أنت لقيط

103
00:12:16,172 --> 00:12:17,574
!لا! أبقوا بعيداً

104
00:12:24,914 --> 00:12:26,149
!... ما هذا الرجل

105
00:12:26,149 --> 00:12:26,983
!كاسكا

106
00:12:27,817 --> 00:12:30,019
!إبقى في الخلف، جوديو
!أنا سأفعل هذا

107
00:12:30,553 --> 00:12:35,158
لذا يُسيطر النِساء على الرجال في بلادِك

108
00:12:35,158 --> 00:12:36,492
!ماذا قُلتَ؟

109
00:12:51,507 --> 00:12:54,244
ما الأمر، ليس بالإمكان أن تتراجعي أكثر؟

110
00:13:01,918 --> 00:13:07,523
من يتألق مثل الرجال عِنْدَكِ جسم لطيف جداً؟

111
00:13:08,491 --> 00:13:10,994
حَسناً سأمنحكِ فرصة

112
00:13:12,962 --> 00:13:17,834
كوني أسيرة حربنا الوديعة ولن أقتلكِ

113
00:13:17,834 --> 00:13:19,669
...قد تكونين أسيرة حربنا

114
00:13:19,669 --> 00:13:22,472
لكنكِ ستكونين عاهرتنا...

115
00:13:23,673 --> 00:13:24,908
!أنتَ وغد

116
00:13:25,241 --> 00:13:28,478
وغد؟ حسناً إذاً

117
00:13:28,845 --> 00:13:32,215
!الآن ستخسرين حياتكِ

118
00:13:32,782 --> 00:13:33,516
!الرائد

119
00:13:36,219 --> 00:13:37,453
!ماذا؟

120
00:13:44,227 --> 00:13:45,662
هذا لَيسَ مثلكِ

121
00:13:46,262 --> 00:13:47,230
...قاتس

122
00:13:48,364 --> 00:13:49,299
!القائد

123
00:13:49,299 --> 00:13:50,333
!قاتس

124
00:14:06,883 --> 00:14:09,252
!تعال
!أيها الشخص الرفيع

125
00:14:09,719 --> 00:14:12,388
...أريدُ المُحَارَبَة

126
00:14:13,056 --> 00:14:15,825
حتى أنني لا أستطيع أن أفكر في شيء آخر...

127
00:14:16,259 --> 00:14:18,561
عن ماذا تثرثر؟

128
00:14:30,473 --> 00:14:33,076
!أنقذت حياتك

129
00:14:33,743 --> 00:14:36,579
!لكنك فقط أصبحتَ محظوظاً بسبب سيفك

130
00:14:42,185 --> 00:14:43,353
هل بإمكانك أن تواجه خبرتي؟

131
00:14:43,353 --> 00:14:50,059
هذه الخبرة جمعت من 140 سنة

132
00:14:51,761 --> 00:14:53,496
!هذه التقنية الأخيرة

133
00:14:54,931 --> 00:14:56,966
!تدعى الإعصار المثالي

134
00:15:13,416 --> 00:15:15,618
...الإعصار المثالي

135
00:15:15,618 --> 00:15:16,386
و...؟...

136
00:15:20,390 --> 00:15:21,958
!مدهش

137
00:15:21,958 --> 00:15:24,861
أسقط لك الوحش بضربتين فقط

138
00:15:26,529 --> 00:15:29,165
!هذا قائدُنا! إنه عظيمُ

139
00:15:35,805 --> 00:15:37,073
ما الأمر؟

140
00:15:37,073 --> 00:15:38,808
أنتِ لَسْتِ على ما يرام اليوم

141
00:15:39,475 --> 00:15:42,679
أنتِ لا تركزين مطلقاً

142
00:15:48,685 --> 00:15:49,819
!هيه

143
00:16:03,766 --> 00:16:04,767
! قاتس

144
00:16:14,444 --> 00:16:17,780
!قاتس! كاسكا

145
00:17:08,665 --> 00:17:12,168
!لا أُريدُ السِباحَة بهذه الملابسِ ثانيةً

146
00:17:18,808 --> 00:17:20,176
هذا سيء

147
00:18:28,845 --> 00:18:31,548
مصابة بحُمَّى فظيعة

148
00:18:58,575 --> 00:19:00,310
...إذا أشعلت النار

149
00:19:00,310 --> 00:19:02,378
العدو سيعرف أين نحن...

150
00:19:10,220 --> 00:19:13,056
أظن ليس هناك حل أخر

151
00:19:17,327 --> 00:19:22,131
على كلٍ كنت معها مرة هكذا

152
00:19:22,131 --> 00:19:23,399
!اللعنة

153
00:19:23,399 --> 00:19:27,437
لماذا تصاب بهذه المشكلةِ اليوم؟

154
00:19:48,224 --> 00:19:50,326
حسناً لذلك

155
00:19:55,765 --> 00:19:57,667
...يجب أن يكون صعب جداً

156
00:19:57,667 --> 00:19:59,068
أن أكون أمرأة...

157
00:20:05,408 --> 00:20:07,076
قاتس وكاسكا؟

158
00:20:07,076 --> 00:20:09,445
سقطوا من منحدر عالي جداً

159
00:20:09,445 --> 00:20:11,247
لكن هناك نهر في الأسفل

160
00:20:12,181 --> 00:20:16,553
من المحتمل أن  قاتس نَجا من السقوطِ

161
00:20:16,553 --> 00:20:19,155
لكنه كان منحدر عالي جداً

162
00:20:19,155 --> 00:20:21,291
والقائد مصاب

163
00:20:22,158 --> 00:20:24,160
كاسكا كانت تتصرف بغرابة اليوم أيضاً

164
00:20:24,160 --> 00:20:27,564
إذا سنبحث عنهم، يجب أن نفعل ذلك الآن

165
00:20:29,132 --> 00:20:31,434
السيد جريفيث، أنتَ تفهم ذلك، أليس كذلك؟

166
00:20:32,235 --> 00:20:36,105
من المهم أن نفوز بهذه المعركة

167
00:20:36,105 --> 00:20:40,843
...لا نستطيع إرسال أي شخص للبحث

168
00:20:40,843 --> 00:20:44,981
مهما كانا مهمان...

169
00:20:45,782 --> 00:20:50,653
بالإضافة أنها كانت معركة شخص لشخص، صحيح؟

170
00:20:51,120 --> 00:20:52,822
...لا. إنه ما كان

171
00:20:57,260 --> 00:21:01,231
...أحدهما قائد جماعة الصقور المهاجمة المشهور

172
00:21:01,231 --> 00:21:04,701
والأخر القائدة الكبيرة المرأة...

173
00:21:04,701 --> 00:21:06,669
هم سوية، صحيح؟

174
00:21:06,669 --> 00:21:08,605
يمكن أن يبقوا

175
00:21:09,405 --> 00:21:11,441
نعم، أنت محق

176
00:21:11,441 --> 00:21:14,444
...يَفترضُ بأنّهم أحياء

177
00:21:45,164 --> 00:22:56,548
ترجمة : نون العرب
aann19@hotmail.com

