1
00:00:03,203 --> 00:00:18,752
ترجمة,,,,,, الحـلـم

2
00:01:38,965 --> 00:01:40,933
نيوووو.

3
00:01:42,802 --> 00:01:44,004
الآنسة نيوو؟

4
00:01:44,004 --> 00:01:45,972
لا توذي مايا!

5
00:01:48,241 --> 00:01:49,708
هل ما زلت تتمرنين لتقاتليني؟

6
00:01:50,877 --> 00:01:52,845
حتى ولو انتي لا يمكن ان تجاريني

7
00:01:54,814 --> 00:01:55,781
الآنسة نانا!

8
00:02:01,688 --> 00:02:02,689
آخ!

9
00:02:02,689 --> 00:02:03,690
اسف؟!

10
00:02:03,690 --> 00:02:04,691
آسف.

11
00:02:04,691 --> 00:02:05,692
دعني أرى.

12
00:02:05,692 --> 00:02:06,926
لا شيء مهمَ.

13
00:02:06,926 --> 00:02:09,724
لا، أنت يَجِبُ أَنْ تَضعَ ضماد عليه.

14
00:02:10,196 --> 00:02:12,892
أنت لا تَستطيعُ قطع الكراث
بشكل صحيح؟

15
00:02:13,333 --> 00:02:14,630
انا محرج

16
00:02:15,001 --> 00:02:16,468
انتظر ثانية، موافق؟

17
00:02:19,005 --> 00:02:21,303
هذا ما قلت لها انا لست جيد؟

18
00:02:22,942 --> 00:02:23,909
ماذا ذلك؟

19
00:02:36,122 --> 00:02:37,521
هل هذا أفضل ما عندك؟

20
00:02:44,164 --> 00:02:46,997
هل حقاً تتوقعين أَنْ تقتليني
مع هذه اللكمة التافهة؟

21
00:02:47,534 --> 00:02:48,728
مايا اهربي!

22
00:02:53,339 --> 00:02:54,306
انا لا استطيع ان افعلها

23
00:02:56,643 --> 00:02:57,632
لا!

24
00:02:58,578 --> 00:03:00,705
الطفل

25
00:03:03,716 --> 00:03:04,683
أوه؟

26
00:03:05,985 --> 00:03:07,953
يا، كوتا اين ذهبت نيوو.؟

27
00:03:08,288 --> 00:03:10,256
نيووو لَيسَت هنا!

28
00:03:10,523 --> 00:03:11,649
ماذا قلتي

29
00:03:18,531 --> 00:03:21,329
ارجوكم اوقفو هذا...

30
00:03:21,868 --> 00:03:23,165
هذا...

31
00:03:24,404 --> 00:03:25,972
ذلك كَانَ قَريبَ.

32
00:03:25,972 --> 00:03:28,600
ماذا تفعلين؟

33
00:03:29,375 --> 00:03:31,741
نيو.لماذا تفعلين هذا؟

34
00:03:38,651 --> 00:03:40,619
قتالنا لم ينتهي بعد.

35
00:03:41,721 --> 00:03:43,188
انا اعرف.

36
00:03:43,590 --> 00:03:46,058
الآنسة نيو اوقفي هذا الآن!

37
00:03:47,861 --> 00:03:48,953
اوقّفْيه الآن!

38
00:03:51,698 --> 00:03:53,032
نيوو

39
00:03:53,032 --> 00:03:54,334
ماذا يجري؟

40
00:03:54,334 --> 00:03:55,358
نيوو

41
00:03:55,768 --> 00:03:58,236
ماذا تعملين في مكان مثل هذا؟

42
00:03:59,105 --> 00:03:59,901
لاتفعل

43
00:04:02,108 --> 00:04:03,443
كوتااا. .

44
00:04:03,443 --> 00:04:05,741
الحمى لم تهبط لحد الآن.

45
00:04:07,447 --> 00:04:11,117
كوتاا انا احبك احبك

46
00:04:11,117 --> 00:04:13,585
كوتاا كوتاا

47
00:04:16,389 --> 00:04:20,917
امم الافضل ان تاخذي هذا قبل ان ندخل
انتي ستخيفي كوتا والاخرين بطريقة ما.

48
00:04:24,831 --> 00:04:27,667
تلك لَيستْ لوسي بعد الان

49
00:04:27,667 --> 00:04:28,725
ماذا

50
00:04:33,173 --> 00:04:35,471
اسفة كُلّ ما عِنْدَنا عصيدةُ رزِّ، لكن. . .

51
00:04:38,912 --> 00:04:41,848
تفضلي. أنتي لم تاكلي
لوقت طويل، أليس كذلك؟

52
00:04:41,848 --> 00:04:42,746
نيووو

53
00:04:45,185 --> 00:04:47,983
حسنا فقط القليل.

54
00:04:55,361 --> 00:04:57,263
مايا هل هي صديقتك.

55
00:04:57,263 --> 00:04:59,032
نعم.

56
00:04:59,032 --> 00:05:05,271
نانا صديقتي وهي لا تملك
مكان للعَودة إليه مثلي.

57
00:05:05,271 --> 00:05:07,774
لماذا هي ُهاجمُت نيو فجأة في وقت سابق؟

58
00:05:07,774 --> 00:05:11,733
حَسناً، الآنسة نانا كَانتْ جائعةَ
وغاضبَة، لذا. . .

59
00:05:12,245 --> 00:05:15,281
عندما تَأْكلُ، هي تكون بنت جيدة.

60
00:05:15,281 --> 00:05:16,248
يا. . .

61
00:05:16,749 --> 00:05:19,547
حسنا نحن كُنّا فقط ناكل العشاءاً، لذا. . .

62
00:05:21,154 --> 00:05:23,590
حَسناً،اظن ان هناك مكان لشخص واحد لا اكثر. .

63
00:05:23,590 --> 00:05:25,558
انا...

64
00:05:30,330 --> 00:05:31,797
اكثر

65
00:05:42,642 --> 00:05:43,939
نيوو..

66
00:05:45,245 --> 00:05:47,543
هي يجب ان تكون جائعَه جداً.

67
00:05:48,448 --> 00:05:49,676
اعتقد هذا

68
00:05:50,350 --> 00:05:51,851
اكثر

69
00:05:51,851 --> 00:05:54,012
انا آسفه، لَكنَّنا ما عِنْدَنا أكثر.

70
00:05:57,056 --> 00:06:03,755
امم. . . الآنسة نانا لَيْسَ لَها
مكان للعَيْش الآن.هل يمكن ان تبقى الليلة؟

71
00:06:01,628 --> 00:06:03,755
هل بالإمكان رجاءً أَنْ تتركها تنام هنا الليلة؟
ليلاً اللّيلة؟

72
00:06:04,297 --> 00:06:05,764
لا مكانَ تعيش  فيه؟

73
00:06:06,032 --> 00:06:09,490
هو ليس كذالك ان قرون الانسان ليس لديها مكان تعود بعد هذا كله

74
00:06:12,705 --> 00:06:14,607
ماذا نَعمَلُ؟

75
00:06:14,607 --> 00:06:17,132
هناك العديد مِنْ الاشياء اريد ان اسالها.

76
00:06:17,810 --> 00:06:20,546
حسنا  انت يمكن ان تَبْقى مَعنا لفترة؟

77
00:06:20,546 --> 00:06:21,410
لا!

78
00:06:22,882 --> 00:06:24,050
نانا.

79
00:06:24,050 --> 00:06:26,819
أنتم جميعاً تفكرون اني واحدة من السيئين!

80
00:06:26,819 --> 00:06:30,556
ماذا تَقُولينُ؟! أنت الوحيدة
اللتى هاجمَت نيوو فجأة!

81
00:06:30,556 --> 00:06:32,058
ذلك لأن. . .

82
00:06:32,058 --> 00:06:33,025
نيووو

83
00:06:40,066 --> 00:06:41,533
لاجلي؟

84
00:06:42,035 --> 00:06:43,002
نيوو!

85
00:06:45,071 --> 00:06:47,039
نيوو أنت. . .

86
00:06:47,573 --> 00:06:51,031
مايا كَانَت تَقُولُ بأنّ نانا غَضبتْ
لأنها كَانتْ جائعةَ، لذا. . .

87
00:06:52,879 --> 00:06:55,404
لكن، نيوو أنتي يَجِب أَنْ تَأْكلَي.

88
00:06:55,682 --> 00:06:56,979
نيوو

89
00:06:58,351 --> 00:07:01,149
انا لم المس غذائَي لحد الآن،
لذا أنت يُمكنُ أَنْ تَأخُذيهَ إذا اردتي.

90
00:07:06,726 --> 00:07:08,023
ما المسألة؟

91
00:07:08,361 --> 00:07:09,658
انا آسفه

92
00:07:09,862 --> 00:07:10,988
نيوو؟

93
00:07:11,998 --> 00:07:15,601
لقد كان خطا مني لمُهَاجَمَتك فجأة.

94
00:07:15,601 --> 00:07:16,761
انا آسفه.

95
00:07:20,606 --> 00:07:25,236
أنت سَتَدْفعُ ثمن جريمتَكَ مِنْ عِصياني.

96
00:07:30,249 --> 00:07:32,274
أنت سَتَبْقى هنا حتى
بعد أن تتخرج؟

97
00:07:32,719 --> 00:07:37,019
نعم , انا ساُواصلْ بحثَي
لأقصى حد لذا ساقيم هنا.

98
00:07:38,691 --> 00:07:41,990
انا اريدك أَنْ تبقى صامتا

99
00:07:45,932 --> 00:07:47,600
عن مختبر اباك

100
00:07:47,600 --> 00:07:48,868
نعم.

101
00:07:48,868 --> 00:07:52,167
ان المشروع الوطني يعمل تحت سرية للغاية

102
00:07:52,572 --> 00:07:56,668
هو سرّي جداً بسبب اننا لا نريد الا استعمال المؤتمنين

103
00:07:57,443 --> 00:07:59,679
سرّي للغاية و محظورٌ. . .

104
00:07:59,679 --> 00:08:02,682
انا لا اريد اي علاقة مع
ذلك الشيءِ المريبِ.

105
00:08:02,682 --> 00:08:05,017
نحن نُريدُ مساعدتَكَ.

106
00:08:05,017 --> 00:08:07,815
آسف، لكن جد شخص اسمه كاكوزا

107
00:08:08,187 --> 00:08:12,146
يا، كورما ،  أنت لا تريد رؤية
الجنس البشري الجديد؟

108
00:08:27,206 --> 00:08:29,834
هذه الشرطةُ!
اخرج وملابسك اسفل؟

109
00:08:37,683 --> 00:08:38,650
لا تُتحرّكْ!

110
00:08:45,992 --> 00:08:47,152
خُذْها اسفل للحمايةِ.

111
00:08:47,894 --> 00:08:50,362
حَسَناً. كل شى بخير الان لا تبكي اكثر

112
00:08:51,197 --> 00:08:53,165
هل الشخص المخيف ما زالَ بالداخل؟

113
00:08:55,868 --> 00:08:57,165
نحن نَدْخلُ!

114
00:09:00,973 --> 00:09:02,133
ليس هناك احد هنا!

115
00:09:02,642 --> 00:09:05,133
ماذا؟ لا يوجد طريق للهروبِ اخر

116
00:09:06,245 --> 00:09:08,145
أين كَانَ الشخص المخيف ؟

117
00:09:23,696 --> 00:09:24,754
اطلق! اطلق!

118
00:09:36,476 --> 00:09:39,479
قبل أربعة سنوات، البنات مع النتوءاتِ كَانو قد ولدوا
في كنقونا

119
00:09:39,479 --> 00:09:43,316
حول نفس الوقتِ في المنطقةِ
مقرّ كنقونا محاصر.

120
00:09:43,316 --> 00:09:47,946
نحن اختبرنا كيف يفهم ويقرر ماذا يريد حقا
لكنه لم يكن بالشىء البسيط

121
00:10:02,335 --> 00:10:04,633
لا

122
00:10:05,705 --> 00:10:06,501
افعلها

123
00:10:10,243 --> 00:10:12,211
270 جول  واضح.

124
00:10:12,879 --> 00:10:14,506
نحن سنجرب  300 جولِ.

125
00:10:15,348 --> 00:10:16,474
لا. . .

126
00:10:16,749 --> 00:10:17,984
لا. . .

127
00:10:17,984 --> 00:10:20,214
انا خائفه!

128
00:10:20,653 --> 00:10:24,323
انا أخافَ! انا لا اريد ان اعمَلُ  أكثر!
رجاءً توقّفْ!

129
00:10:24,323 --> 00:10:26,120
انا خائفة!

130
00:10:29,195 --> 00:10:31,531
لذا 270 جول  هذا هو الحدُّ.

131
00:10:31,531 --> 00:10:33,829
لم يكن هناك اي تغيير في الشهر الماضي.

132
00:10:34,800 --> 00:10:38,759
قوَّتها مُفتَرَض تصير أقوى
بينما جسمها يَنْمو، لكن. . .

133
00:10:39,305 --> 00:10:41,040
يَختلفُ الأفرادُ بشكل ملحوظ
مِنْ أحد لاخر،

134
00:10:41,040 --> 00:10:44,009
مازال هناك الكثير من البحث لانهاء الموجهات

135
00:10:55,988 --> 00:10:57,615
ما المسألةُ، كاروما؟

136
00:10:58,925 --> 00:11:01,394
انت تبدو في مزاج سيئ

137
00:11:01,394 --> 00:11:05,455
انا نادم لاني اقتنعت من متملق

138
00:11:06,365 --> 00:11:10,870
نحن نَبْحثُ بإستعمال العيناتِ
وهذا لا يمكن ان تجده في اي مكان من العالم

139
00:11:10,870 --> 00:11:14,704
ما نعمل نحن متأكّدونُ انه سيفيد الاجيال في المستقبل

140
00:11:14,941 --> 00:11:16,909
ثق بي، كاروما.

141
00:11:17,843 --> 00:11:21,714
لماذا كل هذا يحدث في هذا الوقت وفي نفس المكان

142
00:11:21,714 --> 00:11:23,705
انا اعتقد ان اكتشاف هذا  أكثر أهميَّةً.

143
00:11:24,183 --> 00:11:26,986
لماذا نحن نفعل مثل هذا الشىء اللانساني

144
00:11:26,986 --> 00:11:29,147
هَلْ تعتبرهم بشرَ؟

145
00:11:29,455 --> 00:11:30,444
ماذا؟

146
00:11:32,191 --> 00:11:36,821
عندما الديلكونس يكونو بعمر ثلاث سنوات
طبيعتهم الحقيقة تكتشف.

147
00:11:39,498 --> 00:11:42,956
حالما هم يطورون الموجهات يتحولو الى قتلة مجانين.

148
00:11:44,370 --> 00:11:49,308
مما راينا  الديلكونس لم يترددو في قتل ابائهم

149
00:11:49,909 --> 00:11:53,579
لكن بدون إستثناء، الأهداف الوحيدة
تستعمل موجهاتَهم على البشرَ.

150
00:11:53,579 --> 00:11:55,046
ماذا يَعْني ذلك؟

151
00:12:00,219 --> 00:12:03,780
يَعْني أنّ الديكلونس
عدو لنا، وللبشرية.

152
00:12:06,826 --> 00:12:08,293
انا ساَذْهبُ إلى البيت الآن.

153
00:12:08,728 --> 00:12:11,063
قُلْ مرحباً إلى زوجتِكَ

154
00:12:11,063 --> 00:12:12,331
البروفيسور كاكوزا. .

155
00:12:12,331 --> 00:12:13,599
ما المسألة؟

156
00:12:13,599 --> 00:12:17,169
انه وقت اطعام الثالث الطعام،
لكن هناك شىء خاطئُ.

157
00:12:17,169 --> 00:12:20,730
لم يكن هناك  إتصالَ محدد وقفل الغرفة  مَفْتُوح.

158
00:12:27,079 --> 00:12:28,748
لا استطيع اصابة الهدف

159
00:12:28,748 --> 00:12:30,511
الرصاص بدا بالانُحْرَفُ!

160
00:12:33,519 --> 00:12:35,487
انا سوف اعمل نفس الشى أيضاً.

161
00:12:38,090 --> 00:12:39,725
أغلقْ الحجرة الرئيسيةَ!

162
00:12:39,725 --> 00:12:43,029
ارسل الحراس وامن الطابق الذي هي فيه

163
00:12:43,029 --> 00:12:45,197
اوبري دقّقُ على الطوابقَ الأخرى!

164
00:12:45,197 --> 00:12:46,494
نعم!

165
00:12:53,606 --> 00:12:55,073
لَيسَ أنت.

166
00:13:03,482 --> 00:13:05,918
انا أخيراً قابلتك..

167
00:13:05,918 --> 00:13:07,977
الشخص الذي كَانَ وراء الزجاجَ.

168
00:13:13,159 --> 00:13:16,287
انا اريد ان اشكركم .

169
00:13:17,463 --> 00:13:18,430
شكراً لكم. . .

170
00:13:30,276 --> 00:13:32,745
لنْ يَكُونَ محتملَ لها ان تتفاد الرصاص المخترق للدروعَ لحد الآن،

171
00:13:32,745 --> 00:13:34,413
حتى إذا هي يُمْكِنُ أَنْ تَتفادى رصاصة البندقيةِ.

172
00:13:34,413 --> 00:13:37,246
كورما انت هربت من الموت.

173
00:13:37,983 --> 00:13:41,954
نحن اعتقدنا ان قوتها لم تكن  ناميةُ
مؤخراً، لَكنَّها كَانتْ تخدعنا.

174
00:13:41,954 --> 00:13:45,057
تَقُولُ بأنّها كَانَ عِنْدَها
القوَّة لصَدّ الرصاصِ؟

175
00:13:45,057 --> 00:13:48,694
حتى إذا هم ما زالوا أطفالَ عاطفياً،
الديكلونس عِنْدَهُ ذكاء عالي.

176
00:13:57,603 --> 00:13:59,161
انا اريد ان اشكركً .

177
00:14:01,674 --> 00:14:03,107
ماذا تعني؟

178
00:14:07,880 --> 00:14:11,584
بسبب انهم لم يلدو الولادة الصحيحة

179
00:14:11,584 --> 00:14:15,287
إنّ عددَ الديكلونس
يزادا مع مرور الوقت

180
00:14:15,287 --> 00:14:17,223
حتى الأادة لَها حدودُها.

181
00:14:17,223 --> 00:14:20,989
هل تُخبرُني ان اقَتْل كُلّ الأطفال
مَنْ ولد من الآنَ فَصَاعِدَاً؟

182
00:14:21,560 --> 00:14:24,930
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَمْضي وتُسجّلَ
متلازمة الموتِ  للرضع المفاجئةِ

183
00:14:24,930 --> 00:14:28,400
بشذوذِ  كروسومات موجودٌ منذ الولادة.

184
00:14:28,400 --> 00:14:32,393
هذه الاداة اصلا طورت لهذا الغرض

185
00:14:34,740 --> 00:14:36,230
مفهوم.

186
00:14:36,642 --> 00:14:39,372
رجوك ابقى بعيد.
ماذا تخطط له

187
00:14:39,745 --> 00:14:42,681
حتى إذا هي عِنْدَها قرون بارزة
هي بنتُي!

188
00:14:42,681 --> 00:14:47,653
اومري أنت يَجِبُ أَنْ تَعْرفَ جيداً ما
يَحْدثُ عندما الديكلونس يَتقدّمُ في السنَّ.
يجب ان تعرف.

189
00:14:47,653 --> 00:14:49,922
لَكنَّها بنتُي!

190
00:14:49,922 --> 00:14:53,221
لكنك اول من سيقتل خلال ثلاث سنين من الان.
201 س

191
00:14:56,028 --> 00:14:59,327
فقط انساها.
أنت فقط ما كَانَ عِنْدَكَ حظُّ.

192
00:15:00,132 --> 00:15:03,431
هل تَحسُّ بنفس طريقة الشعور ،سّيد كورما

193
00:15:03,903 --> 00:15:06,605
عندما تَعتبرُ القدرَ صعبَ الاكاذيب ستكون مستقبلك

194
00:15:06,605 --> 00:15:11,872
سيكون أمراً أفضل قَتْلها قَبْلَ أَنْ تُصبحُ اكبر من فهم ما يجري

195
00:15:12,411 --> 00:15:14,379
افضل من  تكون قاتلة

196
00:15:14,680 --> 00:15:17,649
ليس هناك طريق يُمْكِنُ أَنْ يُقرّرَ
شيء كهذا .

197
00:15:17,983 --> 00:15:19,610
انا  ساَتّخذُ القرارَ.

198
00:15:21,153 --> 00:15:23,055
انا قرّرتَ عليه.

199
00:15:23,055 --> 00:15:24,750
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَلُومَني.

200
00:15:30,095 --> 00:15:32,393
انت حقا يجب ان تعمل كل شىء.

201
00:15:32,832 --> 00:15:35,460
انا جاهز لقَتلَ أكثر مِنْ عشَرة.

202
00:15:36,135 --> 00:15:39,263
ليس هناك حاجة لتَوْسيخ
أيادي أي شخص آخرِ الآن.

203
00:15:39,672 --> 00:15:43,642
حَسناً، قتلهم من واجبُكَ
لذا انا لَنْ اقول أيّ شئَ.

204
00:15:43,642 --> 00:15:46,805
لَكنَّك مشغول أيضاً، مَع زوجتِكَ
تسعة شهورِ حامل، اليس كذالك؟

205
00:15:49,048 --> 00:15:50,276
كيسراجي. .

206
00:15:51,217 --> 00:15:53,185
انا آسف.

207
00:15:53,819 --> 00:15:56,117
انا يَجبُ ان احضر منشفة للتنظيف!

208
00:16:00,559 --> 00:16:02,328
هل هي جديدة؟

209
00:16:02,328 --> 00:16:05,264
انا اعتقد انها تخرجت من تاودي

210
00:16:05,264 --> 00:16:06,731
هي؟

211
00:16:09,602 --> 00:16:11,433
نعم، هذا مكتبُ الرئيسَ.

212
00:16:12,137 --> 00:16:15,538
نحن نفعل هذهى الاومامر لمساعدة الناس مثلها

213
00:16:16,108 --> 00:16:17,543
انا لا افْهمُ.

214
00:16:17,543 --> 00:16:18,840
كورما

215
00:16:18,978 --> 00:16:20,980
مستشفى كاامورا للولادة

216
00:16:20,980 --> 00:16:22,982
مستشفى كاامورا للولادة إكتشفَ
السرطان العنقي

217
00:16:22,982 --> 00:16:23,482
السرطان العنقي إكتشفَ

218
00:16:23,482 --> 00:16:26,918
لذا أزلنَا الرحمَ مباشرةً
وأدّى هذا الى نقلها لقسم سي .

219
00:16:27,219 --> 00:16:29,346
كيف زوجتي؟ وطفلي؟

220
00:16:29,555 --> 00:16:32,786
ليس هناك خطر إلى الأمّ
وحياة الطفلِ، لذا. . .

221
00:16:35,394 --> 00:16:37,624
النظرة انها طفلة

222
00:16:38,163 --> 00:16:40,222
نحن يَجِبُ أَنْ نُفكّرَ بإسم.

223
00:16:41,901 --> 00:16:44,893
حتى إذا عِنْدَها قرون بارزة
هي بنتُي!

224
00:16:47,773 --> 00:16:49,642
يَكُونُ افضل لها قَتْلها. . .

225
00:16:49,642 --> 00:16:51,710
لَكنَّها بنتُي!

226
00:16:51,710 --> 00:16:55,014
لكنك ستكون اول شخص سيقتل خلال ثلاث سنين

227
00:16:55,014 --> 00:16:56,982
يَكُونُ افضل قَتْلها. . .

228
00:16:57,283 --> 00:17:00,319
ليس هناك طريق  يُمْكِنُ أَنْ يُقرّرَ
شيء كهذا !

229
00:17:00,319 --> 00:17:02,014
انا ساَتّخذُ القرارَ.

230
00:17:02,288 --> 00:17:04,017
انا قرّرتَ عليه.

231
00:17:04,390 --> 00:17:06,255
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَلُومَني.

232
00:17:11,997 --> 00:17:14,295
ارحل! فقط ارحل!

233
00:17:14,767 --> 00:17:17,770
انا لا اريد ان اسمع مثل هذا مرة اخرى

234
00:17:17,770 --> 00:17:19,939
رجاءً إفهمميْ. انه شىء صعب لي أيضاً.

235
00:17:19,939 --> 00:17:20,940
لكن. . .

236
00:17:20,940 --> 00:17:23,676
لماذا هذا الطفلِ يَجِبُ أَنْ يُقْتَلَ؟!

237
00:17:23,676 --> 00:17:25,769
السّيدة كورما ماذا تفعلين ؟

238
00:17:28,047 --> 00:17:29,344
الطبيب!

239
00:17:29,782 --> 00:17:31,283
نحن لا نَستطيعُ تَحَمُّل مثل هذا الشيءِ الخطير.

240
00:17:31,283 --> 00:17:33,751
هي اجرت لكي عملية جراحية قبل بضع ساعات

241
00:17:34,286 --> 00:17:35,788
كيف حال زوجتي؟

242
00:17:35,788 --> 00:17:39,391
هي بحاجة لاستراحة يجب ان لا تكون هنا

243
00:17:39,391 --> 00:17:42,690
هي فاقدة الوعيُ وفي حالة خطرة
بالنزيف المفرطِ.

244
00:17:43,262 --> 00:17:45,856
اذا َنْزفُت أكثرَ، حياتها سَتَكُونُ في  خطرِ.

245
00:17:46,832 --> 00:17:50,502
اين ابنتي؟

246
00:17:50,502 --> 00:17:52,338
هي في غرفةِ الحضانة.

247
00:17:52,338 --> 00:17:54,465
انت يمكن ان تشاهدها غدا

248
00:17:58,978 --> 00:18:01,469
انا اريد ان اشكركم . . .

249
00:18:03,615 --> 00:18:04,912
ذلك الوقتِ!

250
00:18:05,351 --> 00:18:07,486
لِهذا طفل اومري كَ انَ أيضاً. . .

251
00:18:07,486 --> 00:18:09,954
انا ارى. لكي هذا يحَدثَ.

252
00:18:13,592 --> 00:18:17,289
كَمْ هذا شىء مخزي الذي لَمْ اُدركْه
حتى حَدثَ لي.

253
00:18:22,101 --> 00:18:23,398
إغفرْ لي.

254
00:18:26,205 --> 00:18:27,103
لِماذا؟

255
00:18:28,540 --> 00:18:30,770
لماذا انت تُحاولُ أَنْ تَقْتلَ هذا الطفلِ؟

256
00:18:32,378 --> 00:18:34,846
أنت كُنْتَ تَتطلّعُ إلى
هذا الطفلِ كثيراً.

257
00:18:35,748 --> 00:18:38,478
انا لا اَستطيعُ حَمْل الأطفالِ أكثر.

258
00:18:38,684 --> 00:18:42,984
هل بسبب القرونِ التى بخارج رأسها.

259
00:18:43,922 --> 00:18:45,557
هي لَيستْ  طفلة سيئة.

260
00:18:45,557 --> 00:18:50,529
رجاءً احفظها.

261
00:18:50,529 --> 00:18:51,826
رجاءً. . .

262
00:18:57,870 --> 00:18:59,497
حَسَناً , سافعل

263
00:19:00,572 --> 00:19:02,540
انا سافعل, لذا استقيظ، !

264
00:19:10,082 --> 00:19:11,481
حسنا..

265
00:19:13,652 --> 00:19:15,279
ارجوك استيقظي

266
00:19:17,856 --> 00:19:20,659
نَتائِج دراسةِ المتابعةَ في الدّاخلِ.

267
00:19:20,659 --> 00:19:24,493
كما هو متوقّع، الإختبارات على كُلّ الآباء
اظهرت نفس ردودِ الأفعال كورما

268
00:19:25,998 --> 00:19:30,628
ليس هناك شك الموجهات تستخدم الوسيط لنقل الفيروس

269
00:19:31,303 --> 00:19:36,263
انه شىء ساخر  لغز الديلوكنس
التفشّي كان  بسببك.

270
00:19:37,843 --> 00:19:40,846
انا ساَتْركُ هذا المكانِ وسأركز
على بَحْث بؤرة الفيروسِ.

271
00:19:40,846 --> 00:19:43,115
لقد كَانَ تخصصي مِنْ
البِداية، على أية حال.

272
00:19:43,115 --> 00:19:46,418
ذلك جيد. كورما انت خذ موقع الرئيس للابحاث

273
00:19:46,418 --> 00:19:47,252
مفهوم.

274
00:19:47,252 --> 00:19:49,447
حَسناً، ثمّ , انا ساذهب لاتحضر.

275
00:19:55,627 --> 00:19:57,754
هناك يَجِبُ أَنْ  تكُونَ  ملكة.

276
00:19:57,896 --> 00:19:59,193
أأ ملكة؟

277
00:19:59,498 --> 00:20:03,535
لابدّ أن يكون هناك اصل الديلوكنس الذي ارسل
الفيروس للمرة الأولى.

278
00:20:03,535 --> 00:20:07,706
تحرّ الحوادثَ الماضيةَ كليَّاً،
وجد الأصلي .

279
00:20:07,706 --> 00:20:08,832
لكن. . .

280
00:20:09,408 --> 00:20:12,275
حياة بنتكِ في يدي.

281
00:20:13,479 --> 00:20:16,448
بشكل شرعي، هي يَجِبُ أَنْ تُقْتَلَ.

282
00:20:16,949 --> 00:20:20,448
انا لَنْ اَسْمحَ لك بعِصياني.

283
00:20:30,762 --> 00:20:33,060
انا بحاجة على الأقل للهُرُوب مِنْ كُلّ هذا.

284
00:20:45,077 --> 00:20:49,414
أنت! كيف تجرؤ على حرق اخواتي حتى الموت

285
00:20:49,414 --> 00:20:52,042
ولذلك، أنت مَحْكُوم
بالموت صلبا

286
00:20:57,122 --> 00:20:59,022
نانا! نانا!

287
00:21:04,429 --> 00:21:06,590
انا ارى امس

288
00:21:06,798 --> 00:21:08,959
الفطور جاهز.

289
00:21:10,002 --> 00:21:11,469
انه خطاك، مايا

290
00:21:12,471 --> 00:21:14,598
وها! ما هذا؟

291
00:21:14,907 --> 00:21:16,742
طعمه لذيذ

292
00:21:16,742 --> 00:21:18,544
هل صنعتي هذا، مايا

293
00:21:18,544 --> 00:21:19,811
نعم.

294
00:21:19,811 --> 00:21:21,813
انه مذهل مايا انه عبقري!

295
00:21:21,813 --> 00:21:26,151
انا آسف على الشك بك مرة ثانية بهذا الشكل

296
00:21:26,151 --> 00:21:29,988
انت محق . ليس هناك إختلاف عندما
يَصِلُ إلى هنا العديد مِنْ الناسِ. صحيح؟

297
00:21:29,988 --> 00:21:32,724
نعم. حسنا , انا اعتقد. .

298
00:21:32,724 --> 00:21:36,353
أوه، نعم! بسبب وجود الكثير من الناس
هَلْ نَذْهبُ إلى الجزيرة؟

299
00:21:36,495 --> 00:21:38,122
ناس اكثر

300
00:21:38,297 --> 00:21:40,822
فكرة جيدة. انا ساَكُونُ سعيده أيضاً.

301
00:21:40,999 --> 00:21:42,125
نيو

302
00:21:46,004 --> 00:21:51,101
انا لا افْهمُ الاشياءَ مثل هذه
لكن هذا لطيفُ بطريقةٍ ما.

303
00:21:59,818 --> 00:22:02,654
#35 لَيسَ شىء عادي رقم.

304
00:22:02,654 --> 00:22:05,623
حتى عدد الناسِ الذين يَعْرفُون
وجودِها محدد.

305
00:22:05,958 --> 00:22:08,060
انا لم اسمع عنها ...

306
00:22:08,060 --> 00:22:09,857
لَكنَّه طلبُ مِنْ المديرِ.

307
00:22:10,329 --> 00:22:13,958
حَتَّى الآن هو كُلّ ما نستطيع عمله
سجنْها في هذا القبرِ.

308
00:22:15,701 --> 00:22:20,706
الرقم 35 أسوأ منها الذي يَقْتلُ واحد
بعد آخرِ عندما يَرى بشراً.

309
00:22:20,706 --> 00:22:25,837
منذ  الجيلُ الثالثُ الوحيدُ،
نحن نَبقيها على قيد الحياة، لكن ما عدا ذلك. . .

310
00:22:45,030 --> 00:22:50,035
ذلك صحيحُ، نحن يُمْكِنُ أَنْ نَراهم هنا لأن
حركات موجتهم قوية جداً.

311
00:22:50,035 --> 00:22:51,937
ذلك لَيسَ الشيءَ الوحيدَ.

312
00:22:51,937 --> 00:22:54,439
هناك ستّة وعشرون منهم.

313
00:22:54,439 --> 00:22:57,609
هي  وحش أسوأ مِنْ لوسي،

314
00:22:57,609 --> 00:22:59,736
الديلوكنس الأقوى.

315
00:24:58,063 --> 00:24:59,731
التعقيد
التعقيد

