0 00:00:09,900 --> 00:00:12,900 "(هاتفيلدز وماكويز)" 1 00:00:13,100 --> 00:00:18,900 {\fs36\fad(300,1500)\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms} || ترجمة © شريف وهبه || "leel911" تعديل التوقيت 2 00:00:19,100 --> 00:00:21,300 كم كان عمر الصغيرة سارا إليزابيث)؟) 3 00:00:21,400 --> 00:00:24,100 كانت أقل من عام 4 00:00:26,800 --> 00:00:29,700 مُبطّن بالقطيفة الزرقاء 5 00:00:31,500 --> 00:00:32,800 بلى 6 00:00:32,800 --> 00:00:34,400 بلى، كان يروق لها ذلك 7 00:00:34,400 --> 00:00:37,100 (سيَفى بالغرض، سيد (غودباتشر 8 00:00:37,200 --> 00:00:39,900 سأمهلكما بعض الوقت 9 00:00:43,800 --> 00:00:46,700 سترقد فى سلام بداخل ذلك - بلى - 10 00:00:46,700 --> 00:00:49,200 الصغيرة المسكينة 11 00:00:49,300 --> 00:00:50,900 ...(أتظنين أنى و(سارا إليزابيث 12 00:00:50,900 --> 00:00:53,100 سيتعرف كلانا على الآخر... حينما أدخل الفردوس؟ 13 00:00:53,300 --> 00:00:57,400 أتوقع أن يتولى أشقاءك العناية بها 14 00:00:57,500 --> 00:01:00,200 ستتعرفين عليهم 15 00:01:00,300 --> 00:01:03,800 لقد ارتكبوا جريمة قتل 16 00:01:03,800 --> 00:01:06,200 ربما لن يبلغوا هناك 17 00:01:06,400 --> 00:01:08,900 علينا الانصراف 18 00:01:36,600 --> 00:01:37,900 (أنا (رانسوم 19 00:01:38,100 --> 00:01:39,700 هل أرسلت فى طلبى؟ 20 00:01:39,700 --> 00:01:40,700 أسْرج الجياد 21 00:01:41,900 --> 00:01:43,600 ...تحصّلت على بقشيش قرابة 22 00:01:44,700 --> 00:01:46,100 ...ثلاثة من آل (هاتفيلد) المسيحيين الصالحين 23 00:01:46,100 --> 00:01:47,900 سنعتقلهم... 24 00:01:48,000 --> 00:01:50,900 ...سنعبر الآن النهر بسرعة 25 00:01:52,400 --> 00:01:54,300 لن يكون لديهم متسع من الوقت للاختباء 26 00:01:54,300 --> 00:01:56,900 سأحشد الرجال بأقصى سرعة بالغة 27 00:01:57,000 --> 00:01:58,900 هل ستأتى؟ 28 00:01:58,900 --> 00:02:00,000 سيأتى 29 00:02:01,200 --> 00:02:03,200 !هيا 30 00:02:16,200 --> 00:02:19,600 "دماء الحَمَل" 31 00:02:19,700 --> 00:02:22,600 "أأنت على يقين" 32 00:02:22,600 --> 00:02:23,800 "بنعمته" 33 00:02:23,900 --> 00:02:24,900 "هذه الساعة" 34 00:02:25,000 --> 00:02:26,500 "هل اغتسلتَ؟" 35 00:02:26,600 --> 00:02:27,500 أخى 36 00:02:27,600 --> 00:02:28,700 (هذا (توم تشامبرز 37 00:02:28,700 --> 00:02:31,300 أحضروه 38 00:02:31,400 --> 00:02:32,700 ها هو ذا هذا أيضاً 39 00:02:32,800 --> 00:02:34,800 لا يمكن فعل هذا 40 00:02:34,800 --> 00:02:35,700 مَن التالى؟ 41 00:02:35,900 --> 00:02:37,900 ما هذا؟ 42 00:02:37,900 --> 00:02:40,600 !هذا بيت الربّ 43 00:02:47,500 --> 00:02:48,600 سيدتى 44 00:02:51,900 --> 00:02:54,300 لنخرج من هنا، أيها الرجال 45 00:02:54,400 --> 00:02:58,700 "هل اغتسلت فى الدماء؟" 46 00:02:58,800 --> 00:03:00,400 "فى الروح" 47 00:03:10,200 --> 00:03:11,800 فيمَ كلّ هذه الجَلَبة؟ 48 00:03:11,900 --> 00:03:15,800 (القوم يحتفلون بنجاح السيد (فيليبس 49 00:03:17,300 --> 00:03:19,600 إنه لم يمسك بالشيطان (آنس) بعد 50 00:03:26,200 --> 00:03:27,300 إنه مُتوعك 51 00:03:28,500 --> 00:03:32,400 "يعانى من داء "التهاب الجَنْب 52 00:03:37,400 --> 00:03:38,300 (جيم) 53 00:03:40,300 --> 00:03:42,200 كم يؤلمنى رؤيتك هكذا 54 00:03:45,100 --> 00:03:46,500 أتريدنى أن آتى لاحقاً؟ 55 00:03:46,500 --> 00:03:48,400 قلْ ما تريده 56 00:03:52,300 --> 00:03:58,300 عصابة (فيليبس) انتهكت قدّاساً "فى كنيسة "تاغ فورك 57 00:03:59,600 --> 00:04:03,700 (اعتقلوا (توم تشامبرز (و الأخوين (ميثون 58 00:04:03,800 --> 00:04:07,300 ضربوا الواعظ (غاريت) بلا سبب واضح 59 00:04:07,500 --> 00:04:10,600 آنس)، إنهم يدفعون هذا بقوة فى وجوهنا) 60 00:04:11,800 --> 00:04:12,800 بلى 61 00:04:17,500 --> 00:04:20,100 ماذا بشأن رجلك (جون ب. فلويد)؟ 62 00:04:20,300 --> 00:04:24,200 الحاكم (ويندى) لن يصنع شيئاً 63 00:04:24,400 --> 00:04:28,400 إنه غارق حتى أذنيه تاركاً المحامين يدسّون أفواههم فى أذنيه 64 00:04:28,500 --> 00:04:30,800 وتحويل دعمه ضد أولئك الكاشفون للفساد فى نيويورك 65 00:04:30,900 --> 00:04:33,900 "يدعوننا بـ "عشيرة الجبل الهمجية 66 00:04:37,700 --> 00:04:39,500 الأمر يرجع إلينا، كالعادة 67 00:04:42,900 --> 00:04:45,100 وماذا تقترح؟ 68 00:04:48,400 --> 00:04:50,600 اقطع رأس الثعبان 69 00:05:04,100 --> 00:05:06,900 ثمة خائنون مروّعون (يتبعون (فرانك فيليبس 70 00:05:07,000 --> 00:05:08,800 لديه جيشاً يحيط به 71 00:05:08,900 --> 00:05:11,600 ...كلا، إنه إنه أنياب الثعبان السامّ 72 00:05:14,300 --> 00:05:16,900 (كان علينا قتل (رانديل ماكوى 73 00:05:23,300 --> 00:05:26,200 (أنا السيد المحامى (بيرى كلاين 74 00:05:26,200 --> 00:05:28,700 سأمثلكم حتى ترى المحكمة رأياً آخر إنْ دعت الضرورة 75 00:05:28,900 --> 00:05:30,300 لتعيين محام عام 76 00:05:30,300 --> 00:05:31,800 أتظن أن أمامنا فرصة أفضل 77 00:05:31,800 --> 00:05:33,400 إنْ أبقيناك كمحام لنا؟ 78 00:05:33,500 --> 00:05:35,500 حسناً، الأمر يرجع إليكم 79 00:05:35,600 --> 00:05:38,500 أعرف الآن أن ظروف القضية أفضل مما سبق 80 00:05:40,800 --> 00:05:45,600 والآن، هذه المظاريف المختومة كى تتصلوا بأفراد عائلاتكم 81 00:05:45,700 --> 00:05:49,000 كى تأكدوا لهم أنكم تُعاملون معاملة حسنة 82 00:05:49,000 --> 00:05:51,600 ولكى يرتبوا دفعة الأموال لمقدم الأتعاب الخاص بى 83 00:05:51,700 --> 00:05:55,300 خمسون دولاراً نقداً من الممكن تَلَقيها فى مكتبى 84 00:05:56,600 --> 00:05:58,600 لقد قتلتم أبناءى 85 00:05:59,900 --> 00:06:01,700 أبناؤك القتلة 86 00:06:01,800 --> 00:06:03,800 ليسوا مذنبين، حتى تثبت براءتهم 87 00:06:03,900 --> 00:06:06,900 رجال من أمثالكم كانوا يستحقون محاكمة عادلة 88 00:06:07,000 --> 00:06:09,400 سأصلى كى تُشنقوا 89 00:06:09,600 --> 00:06:12,900 سأوفر حطّاباً من أجل المشانق 90 00:06:12,900 --> 00:06:14,400 وسأربط عُقد حبالكم 91 00:06:14,500 --> 00:06:18,300 وحين تنكسر أعناقكم ستنفرج أساريرى 92 00:06:18,300 --> 00:06:22,000 لأنكم ستغلون فى نار !جحيم الخطيئة المميتة الأبدىّ 93 00:06:23,500 --> 00:06:25,000 عيد ميلاد سعيد لك أيضاً، سيدى 94 00:06:44,400 --> 00:06:47,200 أأنتِ بخير، أماه؟ 95 00:06:47,200 --> 00:06:50,200 أسمعتَ ذلك؟ 96 00:06:50,400 --> 00:06:51,200 سمعتَ ماذا؟ 97 00:06:51,300 --> 00:06:53,200 صَهٍ 98 00:06:57,700 --> 00:06:59,300 سيأتون من تلك الناحية 99 00:07:00,900 --> 00:07:02,300 مَن سيأتى؟ 100 00:07:02,400 --> 00:07:04,800 آل (هاتفيلد)، سيأتون من تلك الناحية 101 00:07:04,800 --> 00:07:06,900 آل (هاتفيلد)؟ 102 00:07:07,000 --> 00:07:10,700 أماه، آل (هاتفيلد) يختبئون من (فرانك) الشرير 103 00:07:10,800 --> 00:07:12,700 إنهم لن يعبروا لهذا الجانب من النهر 104 00:07:14,600 --> 00:07:16,000 لنتوجّه إلى الداخل 105 00:07:17,900 --> 00:07:19,500 لا أحد سيأتى الليلة 106 00:07:19,700 --> 00:07:22,000 ليس الليلة ما أتحدث بشانها 107 00:08:00,000 --> 00:08:04,100 نُلاحَقُ كالحيوانات من قِبل رعاع مستأجرين 108 00:08:04,600 --> 00:08:09,200 العائلة والأصدقاء اختُطِفوا وأزهقتْ رواحهم 109 00:08:09,300 --> 00:08:12,200 والقانون ناصرهم 110 00:08:12,300 --> 00:08:16,300 القانون لم يفعل شيئاً 111 00:08:16,300 --> 00:08:17,900 ...حتى وإنْ فعل، إنْ كنا هناك ثمة أى شىء 112 00:08:19,800 --> 00:08:23,200 أى شىء كنت سأتنازل، بإعطائه 113 00:08:23,400 --> 00:08:24,900 لكنت استطعت إنهاء هذا الصراع الدموى 114 00:08:25,000 --> 00:08:26,500 وسأتنازل عنه بكل سرور 115 00:08:31,000 --> 00:08:34,900 سأضحى بحياتى إنْ كان ذلك سينهى الصراع 116 00:08:35,000 --> 00:08:38,000 لن تضحّى بحياتك 117 00:08:38,600 --> 00:08:42,200 ما لن أتنازل عنه 118 00:08:42,300 --> 00:08:45,800 هى قطرة دم أخرى من هذه العائلة 119 00:08:50,000 --> 00:08:53,100 ،لذا فإنّ الليلة 120 00:08:53,200 --> 00:08:56,600 عشية العام الجديد 121 00:08:56,600 --> 00:08:58,500 سننهى هذا إلى الأبد 122 00:09:02,300 --> 00:09:05,100 (وأنا معك، سيد (هاتفيلد 123 00:09:05,300 --> 00:09:07,600 (لن تأتى، (بيلى 124 00:09:07,600 --> 00:09:10,000 لستَ متأهباً 125 00:09:14,900 --> 00:09:17,000 شكراً للنجوم أنى لم أتأخر كثيراً 126 00:09:17,000 --> 00:09:19,000 (استغرقتَ وقتاً طويلاً، (جونسى 127 00:09:19,000 --> 00:09:22,300 نحن فى انتظار أبيك كى يفرغ من نوبة الكحة 128 00:09:28,700 --> 00:09:32,700 يمكننا بلوغ هناك بحلول الفجر 129 00:09:32,800 --> 00:09:36,600 سنقترب والشمس ستكون من وراء ظهورنا 130 00:09:36,600 --> 00:09:38,600 وقت الصباح 131 00:09:38,700 --> 00:09:40,600 اليوم الذى لن يتوقعوا حدوث أى شىء فيه 132 00:09:43,000 --> 00:09:45,200 لن نؤذى أحداً إلا مضطرين 133 00:09:46,900 --> 00:09:48,400 حالما يرى (رانديل) ماذا حدث من حوله 134 00:09:48,400 --> 00:09:52,000 سيسلّم نفسه كى يدفع الضرر عن الآخرين 135 00:09:53,400 --> 00:09:56,100 سنمسك به حيّاً 136 00:09:56,300 --> 00:09:58,600 خِلْتُ أننا سنتخلص منه 137 00:09:58,700 --> 00:10:01,400 (حالما يتم تسليم (رانديل ماكوى 138 00:10:01,600 --> 00:10:04,500 ...كأسير حرب بحوذتنا 139 00:10:04,600 --> 00:10:08,600 سنعدمه هنا فى "فيرجينيا" الغربية 140 00:10:08,700 --> 00:10:11,000 البلدة التى ارتكب فيها جرائمه 141 00:10:14,100 --> 00:10:15,800 لأن ذلك ملائماً 142 00:10:23,600 --> 00:10:26,100 دوار ضئيل 143 00:10:26,300 --> 00:10:28,000 وطأت على حجر أو شىء من هذا القبيل 144 00:10:29,400 --> 00:10:31,500 بلى، أعرف 145 00:10:31,700 --> 00:10:33,400 لازلنا نريد إحضار طبيب لك 146 00:10:33,500 --> 00:10:34,900 كلا، لا وقت لذلك 147 00:10:35,000 --> 00:10:37,200 أنت سقيم للغاية، أبى 148 00:10:37,400 --> 00:10:39,000 يمكننا القيام بهذا 149 00:10:42,100 --> 00:10:44,000 اللعنة 150 00:10:44,100 --> 00:10:46,600 (آنس) 151 00:10:46,600 --> 00:10:50,300 ستكون رحلة لا طائل من ورائها إنْ بدأت تكحّ هكذا 152 00:10:50,400 --> 00:10:52,400 وتنقل إلينا العدوى جميعاً 153 00:10:54,500 --> 00:10:58,600 لا أحد يأخذ (رانديل) ويلحق به الضرر 154 00:11:00,200 --> 00:11:03,000 لن يلحق به الضرر 155 00:11:03,000 --> 00:11:05,900 أو فلتجيبونى 156 00:11:08,600 --> 00:11:09,600 حسناً، هيا بنا 157 00:11:09,600 --> 00:11:12,000 استعدوا للرحيل 158 00:11:12,100 --> 00:11:13,300 (ستتعافى من مرضك، (آنس 159 00:11:13,300 --> 00:11:14,900 (وسننال من (رانديل 160 00:12:15,600 --> 00:12:19,100 رانديل)، استيقظ) 161 00:12:19,100 --> 00:12:20,400 إنهم هنا 162 00:12:22,600 --> 00:12:25,700 صَهٍ 163 00:12:36,500 --> 00:12:37,400 ما الخطب، أبتاه؟ 164 00:12:37,600 --> 00:12:39,400 اصطحبى الأطفال للأسفل 165 00:12:39,500 --> 00:12:40,900 انبطحوا 166 00:12:40,900 --> 00:12:43,100 هيا 167 00:12:46,800 --> 00:12:49,700 ربما يكون جحيمى جنتى 168 00:12:49,900 --> 00:12:55,200 سأقتل أى رجل يأتى فى إثرى 169 00:12:55,300 --> 00:12:57,400 إنْ احترق البارود 170 00:12:59,700 --> 00:13:01,400 حسناً، كما خططنا هيا الآن 171 00:13:01,500 --> 00:13:03,700 هيا 172 00:13:08,500 --> 00:13:10,900 أبى قال لا تقتل (رانديل) فحسب 173 00:13:10,900 --> 00:13:13,300 "سنأخذه عبر نهر "التاغ وصولاً إلى "فيرجينيا" الغربية؟ 174 00:13:13,400 --> 00:13:15,500 أتظن أن آل (رانديل ماكوى) سيدعونه 175 00:13:15,600 --> 00:13:16,500 يؤخذ حيّاً؟ 176 00:13:16,600 --> 00:13:17,500 علينا أن نحاول 177 00:13:17,600 --> 00:13:19,700 !(رانديل ماكوى) 178 00:13:19,800 --> 00:13:23,300 أيامك الأخيرة قد لاحتْ 179 00:13:23,500 --> 00:13:26,400 أنقذ عائلتك 180 00:13:26,500 --> 00:13:29,400 سلّم نفسك 181 00:13:29,500 --> 00:13:31,200 أتسمعنى؟ 182 00:13:31,200 --> 00:13:33,900 أيامك الأخيرة قد لاحتْ 183 00:13:45,800 --> 00:13:47,200 !(أيها العم (جيم 184 00:13:47,300 --> 00:13:48,700 (جيم) 185 00:13:48,800 --> 00:13:50,600 كل الجهات مؤمَّنة الآن 186 00:13:50,700 --> 00:13:52,500 كل باب، نافذة، وجُحْر جُرَذ 187 00:13:52,600 --> 00:13:54,600 لن يخرج أى أحد من دون أن نلمحه 188 00:13:54,700 --> 00:13:55,900 ومَن تولى أمر المؤخرة؟ 189 00:13:55,900 --> 00:13:57,500 (كوتون توب) 190 00:13:57,500 --> 00:14:01,100 جونسى) برفقته) 191 00:14:01,200 --> 00:14:03,000 سأذهب وأتفقدهما 192 00:14:05,100 --> 00:14:08,800 (نحن نحاصر مزرعتك بأكملها، (ماكوى 193 00:14:08,800 --> 00:14:10,900 فلتخرج 194 00:14:11,100 --> 00:14:14,000 افعلها الآن !وارحم عائلتك 195 00:14:14,000 --> 00:14:16,500 (لمحتُ ذلك المدعو (جيم فانس 196 00:14:16,700 --> 00:14:18,000 كاب هاتفيلد) والآخرون) 197 00:14:18,100 --> 00:14:20,000 بعيداً عن مجال رؤيتى يستترون فى مخبأ 198 00:14:20,100 --> 00:14:21,200 كم عددهم؟ 199 00:14:21,300 --> 00:14:23,100 خمسة عشر، ربما أكثر 200 00:14:23,100 --> 00:14:24,000 هيا 201 00:14:24,000 --> 00:14:25,000 هيا 202 00:14:25,100 --> 00:14:27,200 هلُمّوا إلى الخلف واجلسوا 203 00:14:27,300 --> 00:14:28,600 أنتِ أيضاً 204 00:14:31,200 --> 00:14:33,000 لا تطلق النار ما لم يطلقوا 205 00:14:33,100 --> 00:14:34,200 أو حين يحشو أحدهم سلاحه 206 00:14:34,300 --> 00:14:36,500 لا أستطيع التصويب جيداً محال 207 00:14:50,100 --> 00:14:51,400 صَهٍ 208 00:14:51,400 --> 00:14:54,000 صَهٍ 209 00:14:54,400 --> 00:14:56,400 آسف 210 00:14:56,500 --> 00:14:58,500 وجدتُ هذا اللحن عالقاً فى مُخيّلتى 211 00:14:58,500 --> 00:14:59,800 أين (جونسى)؟ 212 00:14:59,900 --> 00:15:02,600 قال أنه سيراقب المؤخرة هذا كل ما أعرفه 213 00:15:02,800 --> 00:15:05,400 لا تدع أى أحد يخرج 214 00:15:05,900 --> 00:15:07,400 راقبْ المؤخرة 215 00:15:10,300 --> 00:15:16,200 رانديل ماكوى)، اخرج وواجه اليوم) 216 00:15:16,300 --> 00:15:19,400 وإلا سأضطر لإضرام النار فى منزلك 217 00:15:21,700 --> 00:15:26,100 أتريد أن يُلتهم أطفالك الصغار فى الحريق؟ 218 00:15:26,300 --> 00:15:28,200 نحن بخير لا تقلق 219 00:15:28,200 --> 00:15:32,700 أجسادهم الضئيلة ستصفّر وتتبخر؟ 220 00:15:33,800 --> 00:15:35,900 !!(رانديل) 221 00:15:40,100 --> 00:15:42,100 اذهب من الخلف واركض نحو الأحراش 222 00:15:42,300 --> 00:15:43,600 علىّ الخروج هناك 223 00:15:43,600 --> 00:15:45,000 إنْ استطعتَ القيام بمواجهة (حاسمة مع (جيم فانس 224 00:15:45,100 --> 00:15:46,700 ربما سيتخلى عنه الآخرون 225 00:15:46,700 --> 00:15:48,500 رانديل)، سيُرْديك قتيلاً) كما لو كنتَ هباءً 226 00:15:48,700 --> 00:15:50,200 أتوسل إليك، يا زوجى 227 00:15:50,300 --> 00:15:52,700 انسلّ خلسة من الخلف قدر استطاعتك 228 00:15:52,700 --> 00:15:55,900 إنْ علموا بفرارك سيتركونا على قيد الحياة 229 00:16:08,000 --> 00:16:12,000 كوتون توب)، ما هذا؟) 230 00:16:22,000 --> 00:16:23,300 !أوقفوا إطلاق النار 231 00:16:25,600 --> 00:16:27,100 !انبطحوا! انبطحوا 232 00:16:27,100 --> 00:16:28,900 !توقفوا 233 00:16:29,000 --> 00:16:30,200 !اللعنة 234 00:16:30,200 --> 00:16:32,000 !لم أصدر الأمر بعد 235 00:16:32,000 --> 00:16:33,400 !توقفوا 236 00:16:34,200 --> 00:16:37,300 !قلت، أوقف إطلاق النار 237 00:16:39,200 --> 00:16:40,600 ما هذا بحق الجيحم؟ 238 00:16:40,700 --> 00:16:42,100 كوتون) هو مَن بدأ إطلاق النار) 239 00:16:42,100 --> 00:16:43,900 لابد وأنه أبصر (ماكوى) يفرّ للخارج 240 00:16:43,900 --> 00:16:45,000 اذهب واعثر عليه 241 00:16:45,000 --> 00:16:47,200 !مهلاً، إنّ أبى ليس هنا 242 00:16:47,300 --> 00:16:49,900 !لقد بات فى "بايكفيل" ليلة البارحة 243 00:16:50,000 --> 00:16:53,500 !قلتُ له أن يخرج 244 00:16:53,600 --> 00:16:55,000 !إنه ليس هنا 245 00:16:55,000 --> 00:16:56,900 لا يوجد أحد هنا سواى 246 00:16:57,000 --> 00:16:58,900 عدا النساء والأطفال 247 00:16:59,000 --> 00:17:02,000 !(رانديل) 248 00:17:02,000 --> 00:17:04,600 نحن جميعاً فى انتظارك 249 00:17:04,700 --> 00:17:06,700 !إنه ليس هنا 250 00:17:12,600 --> 00:17:16,100 أبانا الذى فى السموات" "فلترقّ لحال عائلتى 251 00:17:16,300 --> 00:17:18,000 "واضرب بقوة سحرك أعدائى" 252 00:17:18,000 --> 00:17:20,200 "أتوسل إليك، أسبغ رحمتك فى ساعة احتياجنا" 253 00:17:20,300 --> 00:17:22,300 "أسبغ رحمتك، إلهى" 254 00:17:24,500 --> 00:17:26,000 إنه 255 00:17:26,100 --> 00:17:29,300 كوتون)، قلنا) "لا تدع أى أحد يخرج من الخلف" 256 00:17:29,400 --> 00:17:32,200 !لا أحد يخرج من الخلف 257 00:17:32,600 --> 00:17:34,300 آسف 258 00:17:34,500 --> 00:17:36,600 أنا آسف 259 00:17:39,600 --> 00:17:41,700 الفظاظة هى الحلّ 260 00:17:55,400 --> 00:17:57,100 !أيها الوغد 261 00:17:57,200 --> 00:18:00,100 علينا إخماد النيران نحتاج لمزيد من الماء 262 00:18:00,200 --> 00:18:01,700 استخدمى مَخيض اللبن 263 00:18:01,900 --> 00:18:05,600 !أنتم تحرقون النساء والأطفال، أيها الجبناء 264 00:18:05,700 --> 00:18:09,000 أىّ شيطان أنت، (جيم فانس)؟ 265 00:18:13,200 --> 00:18:14,300 !(أليفير) 266 00:18:14,300 --> 00:18:16,000 أنصتِ إلىّ 267 00:18:16,000 --> 00:18:18,300 اصطحبى أمى والأطفال إلى الخارج من الباب الخلفىّ، حسناً؟ 268 00:18:18,300 --> 00:18:20,900 أمى، هيا لنغادر 269 00:18:21,000 --> 00:18:22,700 هيا، أخرجيهم جميعاً 270 00:18:22,700 --> 00:18:24,000 (اعتن بالأطفال، (أليفير 271 00:18:24,000 --> 00:18:25,900 سأخرج 272 00:18:26,100 --> 00:18:27,900 !أمى، هيا، هيا، هيا 273 00:18:29,800 --> 00:18:30,800 لا تتوقفوا 274 00:18:32,800 --> 00:18:33,700 هيا 275 00:18:33,700 --> 00:18:34,600 (هيا، (فانى 276 00:18:34,600 --> 00:18:36,100 عليك بالعودة للداخل 277 00:18:36,200 --> 00:18:38,100 واصلنّ سيركنّ - !عُدن إلى الداخل - 278 00:18:43,100 --> 00:18:44,100 هذا محظور 279 00:18:49,700 --> 00:18:52,900 ...تركتهم تركتهم يخرجون من الباب الخلفى 280 00:18:52,900 --> 00:18:55,000 لقد أصبتَ فتاة 281 00:18:55,100 --> 00:18:57,300 هذا جيد بما يكفى 282 00:19:07,500 --> 00:19:10,800 محظور عليهنّ 283 00:19:10,900 --> 00:19:13,300 !(أريد (رانديل ماكوى 284 00:19:15,800 --> 00:19:17,600 !حسناً، أنا ولده 285 00:19:29,100 --> 00:19:30,100 أبى 286 00:19:30,100 --> 00:19:32,000 أبى 287 00:19:33,300 --> 00:19:36,800 (فانى) 288 00:19:39,800 --> 00:19:41,600 أين أمُّكنّ؟ 289 00:19:41,800 --> 00:19:43,500 أليفير) أصيبت بطلق نارى) 290 00:19:53,900 --> 00:19:55,800 لا تطلق النار 291 00:20:08,000 --> 00:20:10,500 ماذا تفعلين بحق الجحيم؟ 292 00:20:18,500 --> 00:20:21,000 أيتها الساقطة العجوز الغبية 293 00:21:00,600 --> 00:21:03,500 راودنى حُلم 294 00:21:03,600 --> 00:21:08,400 "وقالت (سالى)، "إنهم هنا 295 00:21:08,500 --> 00:21:11,800 سمعت (جيم فانس) يصيح 296 00:21:11,800 --> 00:21:14,700 رانديل ماكوى)، اخرج)" "!وواجه اليوم 297 00:21:16,900 --> 00:21:20,000 وكان أنا مَن يسعون فى إثره 298 00:21:20,100 --> 00:21:21,500 أيمكن أن تحنى رأسكِ للخلف؟ 299 00:21:21,600 --> 00:21:22,900 أريد تفقد عينكِ 300 00:21:23,000 --> 00:21:26,300 (أخبرت (سالى "علىّ الخروج إلى هناك" 301 00:21:26,500 --> 00:21:30,500 "ردّت قائلة، " إنْ فعلتَ قتلوك 302 00:21:30,500 --> 00:21:34,200 "حاول واهرب من الباب الخلفى" 303 00:21:34,300 --> 00:21:39,500 "أنا والأطفال سنكون بمأمن حين تلوذ بالفرار" 304 00:21:39,600 --> 00:21:41,200 بمأمن 305 00:21:41,200 --> 00:21:42,500 كل شىء سيكون على ما يرام 306 00:21:42,600 --> 00:21:44,400 (أريد ابنتى (روزى - أعرف، عزيزتى - 307 00:21:44,500 --> 00:21:47,900 لُذتُ بالفرار واتخذت طريقى بين الأحراش 308 00:21:49,600 --> 00:21:52,600 ثم سمعتُ صوت إطلاق نار 309 00:21:52,600 --> 00:21:55,500 وبعد بُرهةٍ، أبصرت دخاناً 310 00:21:58,000 --> 00:22:01,500 ثم رأيت الأطفال 311 00:22:01,600 --> 00:22:05,200 (أخبرنى الأطفال أن (أليفير كانت ترشدهم بعيداً عن النيران 312 00:22:05,200 --> 00:22:08,200 حين أطلقوا عليها النار 313 00:22:08,300 --> 00:22:12,200 أخذتهم بعيداً فى أعماق الأحراش 314 00:22:12,400 --> 00:22:16,300 سجدنا وصلّينا 315 00:22:16,300 --> 00:22:19,600 وحينما عُدت، كانا قد فارقا الحياة 316 00:22:32,000 --> 00:22:34,600 (سيد (فيليبس 317 00:22:34,700 --> 00:22:37,500 عليك أن ترى هذا 318 00:22:37,600 --> 00:22:40,600 سالى) كان منبطحة) (على الأرضية بجوار (كالفين 319 00:22:42,100 --> 00:22:44,600 رفعتها وحملتها بذراعىّ 320 00:22:44,700 --> 00:22:48,400 لمسافة لا أدرى مداها 321 00:22:48,500 --> 00:22:51,900 ،وحينما رفعتُ ناظرىّ للأعلى 322 00:22:52,000 --> 00:22:55,400 كنتم هنا 323 00:22:55,400 --> 00:22:59,200 ولدك (جيم) فى طريقه لإحضار الأطفال 324 00:22:59,300 --> 00:23:01,300 والآنسة (ماكوى) ستبقى فى المنزل 325 00:23:01,300 --> 00:23:05,700 صلّيت للربّ الرحيم ولم يظهر لنا أىّ رحمةٍ 326 00:23:05,800 --> 00:23:07,800 إنها مشيئته، (رانديل)، وليست مشيئتنا قُضِىَ الأمر 327 00:23:08,400 --> 00:23:10,800 أهذه مشيئته؟ 328 00:23:10,900 --> 00:23:15,800 ،أطفالى ميّتون، وجُرِحَت زوجتى واحترق منزلى؟ 329 00:23:16,000 --> 00:23:17,600 أين كان الربّ؟ 330 00:23:17,600 --> 00:23:22,100 إنْ كانت هذه مشيئته، فأىّ ربّ هذا؟ 331 00:23:22,300 --> 00:23:23,700 أىّ ربّ هذا؟ 332 00:23:27,400 --> 00:23:28,900 (أثمة ابنة أخرى لـ (ماكوى 333 00:23:30,200 --> 00:23:32,600 يبدو وكأنها أبصرت الشيطان 334 00:23:35,800 --> 00:23:37,600 أيّاً كان ما نبغيه الآن 335 00:23:39,200 --> 00:23:42,000 طُبِّقتْ القوانين 336 00:24:01,200 --> 00:24:02,000 (مرحباً، (تشارلز 337 00:24:05,200 --> 00:24:06,100 ماذا؟ 338 00:24:13,600 --> 00:24:18,700 بالنظر إلى هذه العائلة المسالمة وهى تتناول الطعام 339 00:24:18,900 --> 00:24:22,100 (يذكِّرنى المرء بسبب قتلنا لـ آل (ماكوى 340 00:24:30,200 --> 00:24:31,400 اجلس، اجلس 341 00:24:38,200 --> 00:24:41,100 لم تسير الأمور كما ينبغى 342 00:24:42,600 --> 00:24:44,400 أخبرنى 343 00:24:46,800 --> 00:24:49,000 (ذلك الأبله اللعين ذو النصف عقل (كوتون 344 00:24:49,100 --> 00:24:51,700 وَيْحك 345 00:24:51,700 --> 00:24:54,900 هذا ربما ليس ملائماً كى تسمعه آذان الصغار 346 00:24:56,000 --> 00:24:57,800 اذهبا واغتسلا 347 00:24:57,800 --> 00:25:00,000 اصطحب أشقاءك هيا 348 00:25:00,100 --> 00:25:01,500 هيا، أغلقوا الباب خلفكم 349 00:25:05,100 --> 00:25:07,300 قلها فحسب 350 00:25:11,900 --> 00:25:18,300 غارتنا ضد (رانديل) العجوز أفسدت 351 00:25:18,500 --> 00:25:19,900 من قِبل أفراد عائلته 352 00:25:22,200 --> 00:25:25,500 بينما (رانديل) يركض مذعوراً وكأنه أرنب برىّ 353 00:25:25,700 --> 00:25:27,600 ...(وريثه (كالفين 354 00:25:29,400 --> 00:25:31,400 برز يحشو سلاحه 355 00:25:31,500 --> 00:25:33,100 يطلق النار عن عمدٍ مميت 356 00:25:35,200 --> 00:25:37,500 لم يكن لدىّ خيار سوى قتله 357 00:25:42,800 --> 00:25:44,300 "قلتَ "عائلة 358 00:25:48,500 --> 00:25:53,400 ...(فتاة من كُبريات بنات (رانديل 359 00:25:55,900 --> 00:26:00,900 اعترضت الطريق وماتت بخطأ غير مقصود 360 00:26:02,200 --> 00:26:04,400 ربما كان هناك أخريات 361 00:26:05,900 --> 00:26:08,500 حاولنا حصارهم بالنيران 362 00:26:08,500 --> 00:26:11,700 (وجميعهنّ اختفين على نحو مفاجىء، (آنس 363 00:26:11,800 --> 00:26:13,900 لكنك تعرف ولدك، (كاب)؟ 364 00:26:13,900 --> 00:26:15,200 أبلى بلاء حسناً 365 00:26:18,500 --> 00:26:20,700 و(رانديل) لاذ بالفرار 366 00:26:22,300 --> 00:26:23,300 بلى 367 00:26:25,300 --> 00:26:27,400 وماذا بشأن زوجة (رانديل)؟ 368 00:26:31,800 --> 00:26:35,100 أصيبت بالجنون منطلقة بسرعة فائقة نحوى 369 00:26:35,200 --> 00:26:37,200 فى ثوب البيت... 370 00:26:37,400 --> 00:26:39,300 و؟ 371 00:26:40,600 --> 00:26:43,200 ...وأنا 372 00:26:43,200 --> 00:26:44,700 ضربتها على مؤخرة أذنها 373 00:26:44,900 --> 00:26:46,100 بعقب بندقيتى... 374 00:26:51,100 --> 00:26:52,600 أعتقد أنها فارقت الحياة 375 00:26:59,000 --> 00:27:01,300 وماذا نحن فاعلون الآن، (جيم)؟ 376 00:27:04,300 --> 00:27:06,400 أنقتلهم جميعاً؟ 377 00:27:24,100 --> 00:27:25,800 الواعظ 378 00:27:25,800 --> 00:27:27,500 ما الخطب؟ 379 00:27:27,500 --> 00:27:29,900 سيدتى، لدىّ بعض الأنباء المروّعة 380 00:27:36,800 --> 00:27:40,600 ألم تخبرنى أنت ...وعائلتك المتعطشة للدماء 381 00:27:40,700 --> 00:27:42,100 ما ارتكبتموه هذه المرة، أليس كذلك؟... 382 00:27:42,200 --> 00:27:43,100 أليس كذلك؟ 383 00:27:43,100 --> 00:27:44,900 !اللعنة على ذلك، كُفى عن هذا 384 00:27:44,900 --> 00:27:46,000 !أنت كريه 385 00:27:46,000 --> 00:27:46,900 !كريه 386 00:27:47,000 --> 00:27:48,100 !كريه 387 00:27:48,300 --> 00:27:51,800 كيف يتأتى لأى إنسان يعيش على أرض الربّ الخضراء 388 00:27:51,800 --> 00:27:54,400 أن يرتكب شيئاً مروّعاً كهذا؟ 389 00:27:54,500 --> 00:27:55,400 !لم يكن أنا 390 00:27:55,400 --> 00:27:57,600 كيف؟ 391 00:27:57,600 --> 00:27:59,400 اللعنة 392 00:27:59,600 --> 00:28:00,700 العم (جيم) وهم 393 00:28:00,700 --> 00:28:02,400 (كانوا يحاولون التخلص من (رانديل ماكوى 394 00:28:02,400 --> 00:28:06,300 لذا فإنّ كل هذا القتال توقف 395 00:28:06,500 --> 00:28:07,800 نواياهم كانت سليمة 396 00:28:07,800 --> 00:28:09,600 نواياهم 397 00:28:09,600 --> 00:28:12,300 وكأنك لستَ جزءاً فى ذلك؟ 398 00:28:12,400 --> 00:28:13,700 حتى وإنْ كنتُ هناك 399 00:28:13,700 --> 00:28:16,600 فهذا لا يعنى أنى اشتركت فى أى قتل 400 00:28:16,700 --> 00:28:18,800 مثل قوم قالوا أنى كنت فى فرقة إطلاق النار تلك 401 00:28:18,800 --> 00:28:19,700 ...والتى قتلت (تولبرت) و 402 00:28:19,700 --> 00:28:21,300 فرقة إطلاق النار؟ 403 00:28:21,400 --> 00:28:22,300 !الجميع يعلم 404 00:28:22,400 --> 00:28:23,400 لقد رفعتُ بندقيتى 405 00:28:23,400 --> 00:28:24,800 وأخطأت الهدف عن عمدٍ 406 00:28:24,900 --> 00:28:26,800 ليلة البارحة كانت بلا فرق 407 00:28:28,500 --> 00:28:29,600 كنتَ هناك 408 00:28:31,700 --> 00:28:38,400 (إذن، فلقد عاونتَ (جيم فانس قاتل عائلتى بأكملها؟ 409 00:28:38,600 --> 00:28:40,600 اللعنة، كلا، لم أعاونه 410 00:28:40,800 --> 00:28:42,400 ذلك يجعلنى أشعر بالغثيان 411 00:28:44,500 --> 00:28:47,400 إنْ كنت أعرف أنهم سيرتكبون مثل هذه الفظائع 412 00:28:47,500 --> 00:28:48,900 لما مضيت برفقتهم قطّ 413 00:28:55,400 --> 00:28:58,600 (كل هذا بسبب المتخلف عقلياً (كوتون توب (أطلق النار على (أليفير 414 00:29:01,600 --> 00:29:06,900 جيم فانس) يحتفل الآن) 415 00:29:07,100 --> 00:29:09,100 اللعنة، لا يحتفل 416 00:29:09,200 --> 00:29:13,300 (أبى أرسله و(كاب إلى جبل "ثاكير" كى يختبئا لفترةٍ 417 00:29:13,300 --> 00:29:15,700 "إنهما يقتنصان الغزلان أعلى جَدْول "ماونسى 418 00:29:15,800 --> 00:29:18,200 يحاولان جلب القوت لطاولتنا اللعينة 419 00:29:18,200 --> 00:29:20,700 لأن عائلتنا ليس بمقدورها حتى المُضىّ إلى مخزن 420 00:29:20,800 --> 00:29:24,600 من دون أن يتربص بنا (قناص جوائز من آل (ماكوى 421 00:29:43,800 --> 00:29:45,700 هيا 422 00:29:46,200 --> 00:29:48,800 لنحزم أمتعتنا 423 00:29:48,900 --> 00:29:49,900 لنحزم أمتعتنا 424 00:29:50,000 --> 00:29:51,100 ...لنتجه 425 00:29:51,400 --> 00:29:54,200 ...لنتجه صَوْب الغرب 426 00:29:54,200 --> 00:29:59,700 لنبتعد عن كل هذه الكآبة والشقاء 427 00:29:59,900 --> 00:30:01,900 إنها تمزقنا إرباً 428 00:30:05,500 --> 00:30:08,000 (اذهبى بعيداً برفقتى، (نانسى 429 00:30:08,100 --> 00:30:10,400 لنرحل لنرحل 430 00:30:18,700 --> 00:30:22,400 "سأعيش فى "بايكفيل برفقة رجل حقيقىّ 431 00:30:24,700 --> 00:30:27,600 (أنا و(فرانك فيليبس 432 00:30:27,600 --> 00:30:29,800 سنتزوج 433 00:30:58,800 --> 00:31:00,800 (تى. سى. كراوفور) "من صحيفة "عالم نيويورك 434 00:31:00,900 --> 00:31:03,900 لدىّ بضعة أسئلة فيما يتعلق بجذور هذه الخصومة 435 00:31:04,000 --> 00:31:05,900 لا توجد خصومة 436 00:31:06,000 --> 00:31:07,600 ليس كما أراه من وجهة نظرى 437 00:31:07,600 --> 00:31:10,300 حسناً، كيف تصفّ الأمر، سيدى؟ 438 00:31:10,400 --> 00:31:12,900 لأعوام عديدة كانت هناك حملات من الاحتيال والقتل 439 00:31:13,000 --> 00:31:14,600 ضد عائلتى 440 00:31:14,600 --> 00:31:17,900 من قِبل (آنس هاتفيلد) وعشيرته؟ 441 00:31:18,000 --> 00:31:19,700 (الشيطان (آنس هاتفيلد 442 00:31:22,800 --> 00:31:24,800 (حسناً، الحاكم (ويلسون حاكم "فيرجينيا" الغربية قال 443 00:31:24,800 --> 00:31:27,400 أن الرجال الذين اعتقلوا لقتلهم أبناءك 444 00:31:27,500 --> 00:31:29,400 قد اختُطفوا بشكل غير قانونىّ 445 00:31:29,500 --> 00:31:31,500 كان مجرد خطأ فى مراجعة الأوراق 446 00:31:31,500 --> 00:31:32,900 محاكمنا ستقاضيهم 447 00:31:32,900 --> 00:31:35,500 احتراق منزلى لم يكن بسبب خطأ فى الأوراق 448 00:31:37,100 --> 00:31:41,600 لا محكمة بمقدورها استعادة ابنتى وولدى اللذان أطلقا عليهما النار 449 00:31:41,800 --> 00:31:46,100 وجُرحت زوجتى وهى فى شدة الآسى 450 00:31:46,300 --> 00:31:50,500 !أعمال وحشية لا يرضى بها الربّ 451 00:31:51,000 --> 00:31:53,100 أتسمح بالتقاط صورة لك، سيدى؟ 452 00:31:59,900 --> 00:32:02,000 سلاحك 453 00:32:02,000 --> 00:32:04,200 أريدك أن تحمل البندقية، رجاءً 454 00:32:04,300 --> 00:32:07,100 قرّاؤنا سيقدّرون هذا حقاً 455 00:32:07,200 --> 00:32:08,700 احمل البندقية قليلاً إلى أعلى 456 00:32:08,900 --> 00:32:10,600 (لا بأس، (رانديل 457 00:32:10,600 --> 00:32:12,700 أظهر أننا جادون بشان العدالة 458 00:32:12,700 --> 00:32:14,600 تبدو وَرِعاً، سيدى 459 00:32:14,800 --> 00:32:17,300 هذه الصورة ستُلتقط بالوميض الخاطف 460 00:32:23,600 --> 00:32:26,700 سالى)، أمازلتِ تشعرين بصداع؟) 461 00:32:26,800 --> 00:32:28,600 أأنتِ بخير؟ 462 00:32:33,800 --> 00:32:36,300 مرحباً، أماه 463 00:32:36,300 --> 00:32:38,700 (مرحباً، أنا (روزانا 464 00:32:38,800 --> 00:32:40,800 روزى)؟) - بلى - 465 00:32:45,200 --> 00:32:47,000 أتحتاج إلى أى شىء؟ 466 00:32:47,000 --> 00:32:48,400 إنها... إنها على ما يرام 467 00:32:51,900 --> 00:32:54,100 أمى 468 00:33:04,800 --> 00:33:06,900 أعلم أن باستطاعتك (العثور على (جيم فانس 469 00:33:07,000 --> 00:33:09,000 بلى؟ 470 00:33:09,000 --> 00:33:10,800 أخبرينى بشأنه 471 00:33:35,200 --> 00:33:37,100 لا تغيّر طريقة سيرك 472 00:33:37,200 --> 00:33:39,200 لا تنظر حولك 473 00:33:39,300 --> 00:33:42,100 ثمة رجال يختبئون أعلى الأشجار أمامنا 474 00:33:42,200 --> 00:33:43,200 مَن أولئك؟ أتباع (فيليبس)؟ 475 00:33:43,300 --> 00:33:45,000 على الأرجح 476 00:33:45,000 --> 00:33:48,200 كان يجب أن أزهق روح ذلك الثعلب اللعين منذ أعوام مضت 477 00:33:48,300 --> 00:33:50,000 (انظر هنا، (كاب 478 00:33:50,100 --> 00:33:51,800 ،حينما يبدأ كل هذا لن تموت 479 00:33:51,900 --> 00:33:54,300 فلتتجه صَوْب المنحدر 480 00:33:54,400 --> 00:33:56,600 أتفهمنى، يا بُنىّ؟ - بلى، سيدى - 481 00:33:56,700 --> 00:33:59,400 فرار 482 00:34:27,200 --> 00:34:28,600 !(انبطح، (جيم 483 00:34:32,200 --> 00:34:33,800 !(اركض، (كاب 484 00:34:33,900 --> 00:34:35,400 !اركض 485 00:34:35,500 --> 00:34:38,200 لا عجب أن كلانا مُكْره !على تلقى رصاصات هؤلاء الأوغاد 486 00:34:46,900 --> 00:34:48,200 !(جيم) 487 00:34:50,900 --> 00:34:51,900 !اللعنة، أيها الفتى 488 00:34:51,900 --> 00:34:53,400 !قلت، اركض 489 00:34:53,400 --> 00:34:56,100 وإلا سأبعث من الجحيم !وأدبغ جلدك 490 00:34:56,100 --> 00:34:57,200 !(جيم) 491 00:35:06,100 --> 00:35:08,000 أعطنى تلك البندقية 492 00:35:34,000 --> 00:35:35,200 تبّاً 493 00:35:35,200 --> 00:35:36,900 أيها الحثالة 494 00:35:42,400 --> 00:35:43,300 !اتركوه 495 00:35:43,300 --> 00:35:44,900 !إنه لى 496 00:35:54,400 --> 00:35:56,000 أنا فى غاية الأسف 497 00:35:56,000 --> 00:35:57,200 أتعوى أيها اليافع؟ 498 00:36:00,200 --> 00:36:02,400 آسف للغاية 499 00:36:02,400 --> 00:36:04,800 أعتقد أنها نهاية الطريق 500 00:36:11,000 --> 00:36:12,700 سألحق بك، أيها الفتى 501 00:36:12,800 --> 00:36:14,800 سألحق بك على الفور 502 00:36:22,600 --> 00:36:24,800 لا تطلقوا النار 503 00:36:24,900 --> 00:36:26,100 ليس بعد 504 00:36:28,600 --> 00:36:30,900 حان وقت لقاء صانعك 505 00:36:33,300 --> 00:36:35,300 ،إلى أىّ وِجهة ستمضى أيها العم (جيم)؟ 506 00:36:40,500 --> 00:36:42,600 لوثتَ حذائى ذو الرقبة كله بالغبار 507 00:36:53,100 --> 00:36:54,200 !(إنه (كاب 508 00:36:54,200 --> 00:36:57,000 !إنه مصاب 509 00:36:57,000 --> 00:36:58,000 (سيد (هاتفيلد 510 00:36:58,100 --> 00:36:59,100 (سيد (هاتفيلد 511 00:36:59,100 --> 00:37:00,300 (سيد (هاتفيلد 512 00:37:00,400 --> 00:37:01,400 (لقد أصيب (كاب 513 00:37:01,500 --> 00:37:02,600 يا إلهى، ماذا حدث؟ 514 00:37:02,600 --> 00:37:04,300 ابتعدا عنه 515 00:37:04,400 --> 00:37:06,000 (الحشد نال من العم (جيم - حسناً - 516 00:37:06,100 --> 00:37:09,400 فرانك) الشرير أطلق عليه النار فى كمين) 517 00:37:09,400 --> 00:37:10,500 وقتل كلبه 518 00:37:10,700 --> 00:37:12,100 أحدهم أطلق علىّ النار 519 00:37:12,200 --> 00:37:13,500 لا توجد ثمة رصاصة، أماه 520 00:37:13,500 --> 00:37:14,300 حسناً، حسناً 521 00:37:14,400 --> 00:37:16,500 أنا بخير 522 00:37:16,600 --> 00:37:18,500 قلتَ أنهم نالوا من (جيم)؟ 523 00:37:18,600 --> 00:37:21,400 أين هو؟ 524 00:37:21,600 --> 00:37:23,500 أين هو، (كاب)؟ 525 00:37:24,600 --> 00:37:25,700 أنا آسف 526 00:37:25,700 --> 00:37:28,200 ...إنهم لقد مات، أبى 527 00:37:28,300 --> 00:37:30,400 لقد أخذوا جثته 528 00:37:30,400 --> 00:37:32,100 حسناً، حسناً 529 00:37:32,100 --> 00:37:33,200 حسناً 530 00:37:33,300 --> 00:37:34,400 آسف - (العم (جيم - 531 00:37:34,400 --> 00:37:36,400 أنا آسف 532 00:37:36,500 --> 00:37:37,600 وأين (جونسى)؟ 533 00:37:37,600 --> 00:37:39,000 أهو فى مقصورته؟ 534 00:37:39,200 --> 00:37:41,900 فرانك) الشرير على الأرجح) سيقتله فى المرة القادمة 535 00:37:41,900 --> 00:37:43,900 سأحشد بعض الرجال (وأمضى إلى (جونسى 536 00:37:44,000 --> 00:37:45,400 وأتأكد أنه بخير حال 537 00:37:45,600 --> 00:37:47,300 اصطحبه إلى الجَدْول كى يغتسل من تلك الدماء والقذارة 538 00:37:47,400 --> 00:37:48,700 سأجلب بعض الخِضَاب وضماداتٍ 539 00:37:50,900 --> 00:37:53,000 كيف علموا بوجودنا هناك، أبتاه؟ 540 00:38:06,600 --> 00:38:09,600 شخيرك كان يبقينى مستيقظة 541 00:38:11,900 --> 00:38:13,600 والآن أضحى كالصمت 542 00:38:15,700 --> 00:38:17,800 عقلى لن يستريح 543 00:38:21,800 --> 00:38:24,400 أتفكر بشأن العم (جيم)؟ 544 00:38:26,900 --> 00:38:30,600 ...لطالما ظننت أنه ذات يوم سأضطر 545 00:38:31,200 --> 00:38:33,600 إلى قتله بيدى... 546 00:38:37,800 --> 00:38:39,000 ...حسناً 547 00:38:41,000 --> 00:38:43,700 معجزة أن (كاب) لم يُقتل أيضاً 548 00:38:48,200 --> 00:38:54,000 شخصان فحسب كانا يعلمان ...(بمكان (جيم) و(كاب 549 00:38:54,100 --> 00:38:56,200 وأين سيتواجدان فى ذلك اليوم... 550 00:38:56,300 --> 00:38:57,900 مَن؟ 551 00:38:59,200 --> 00:39:00,700 ...أنا 552 00:39:03,000 --> 00:39:04,900 (و(جونسى 553 00:39:11,300 --> 00:39:12,500 وكيف عرفتَ ذلك؟ 554 00:39:12,500 --> 00:39:13,900 أى أحد يمكن أن يكون قد ذكر يئاً 555 00:39:14,000 --> 00:39:15,000 أعرف 556 00:39:15,100 --> 00:39:15,900 ...(كلا، (كاب) أو (جيم 557 00:39:15,900 --> 00:39:16,900 أعرف 558 00:39:19,200 --> 00:39:22,400 أعرف، لأنى متيقن 559 00:39:28,600 --> 00:39:31,800 (جونسى) ليس مثل (يهوذا الإسخريوطى) 560 00:39:32,300 --> 00:39:35,500 كل، ليس مثله (لكن ثمة أناساً ماتت، (ليفيسى 561 00:39:35,600 --> 00:39:38,700 لا يمكنك أن تقول أنه ليس لك دور فى ذلك؟ 562 00:39:39,700 --> 00:39:42,700 وذلك على التعايش معه 563 00:39:42,700 --> 00:39:46,600 لكن كلانا يعلم أن أبناءنا ليسوا أشخاصاً حذرين 564 00:39:46,700 --> 00:39:49,800 خاصة حول النساء 565 00:39:55,200 --> 00:39:57,800 وماذا تنوى أن تفعل؟ 566 00:40:01,300 --> 00:40:03,300 أن أحصل على قسط من النوم 567 00:40:03,400 --> 00:40:05,400 أندرسون)؟) 568 00:40:06,500 --> 00:40:08,700 عليكِ أن تنامى يضاً 569 00:40:18,200 --> 00:40:20,900 فتى طيب 570 00:40:39,900 --> 00:40:41,800 مرحباً، أبى 571 00:40:42,800 --> 00:40:45,400 منذ متى وأنت تقف هنا؟ 572 00:40:45,500 --> 00:40:47,900 منذ برهةٍ 573 00:40:48,000 --> 00:40:50,700 أين كنتَ منذ بضعة أيام؟ 574 00:40:50,800 --> 00:40:56,900 كنتَ فى مقاطعة "بون" أقوم بتسليم بضاعة 575 00:40:57,000 --> 00:40:58,100 كما تعلم 576 00:41:01,000 --> 00:41:03,300 ...أنت 577 00:41:03,400 --> 00:41:05,700 هل ستعمل هذا الصباح؟ 578 00:41:06,500 --> 00:41:09,600 خِلْتُ أن كلانا سيذهب لصيد السمك 579 00:41:11,000 --> 00:41:13,000 اليوم؟ 580 00:41:16,700 --> 00:41:19,700 ،حينما تفرغ من عملك أسْرج جوادى 581 00:41:25,900 --> 00:41:27,800 حسناً 582 00:41:42,000 --> 00:41:44,200 ماذا عساك تفعل؟ 583 00:41:44,200 --> 00:41:47,500 أنا و(جونسى) سنتجاذب أطراف الحيدث 584 00:41:46,500 --> 00:41:49,400 علىّ معرفة ماذا يعنى ذلك 585 00:41:51,500 --> 00:41:54,300 أتظنين أنى أريد به السوء؟ 586 00:41:54,400 --> 00:41:56,500 أحتاج إلى سماع ذلك بصورة مختلفة 587 00:42:00,100 --> 00:42:02,800 سأسمعك تقولها 588 00:42:05,500 --> 00:42:08,500 (سأصطحبه لصيد السمك، (ليفيسى 589 00:42:32,400 --> 00:42:34,500 إلى اللقاء، أخى الأكبر 590 00:43:04,200 --> 00:43:05,400 أأنت واثق أنك لا تريد صيد السمك؟ 591 00:43:07,300 --> 00:43:09,400 سأصطاد 592 00:43:09,600 --> 00:43:10,900 ...أتذكُرُ آخر مرة 593 00:43:11,000 --> 00:43:13,400 أحضرتنى فيها إلى هذه الفجوة القديمة لصيد السمك؟ 594 00:43:15,400 --> 00:43:17,000 لا أتذكر ذلك 595 00:43:17,100 --> 00:43:18,700 أنا أتذكّر 596 00:43:18,900 --> 00:43:20,000 أعرف لأنى كنت متواجداً 597 00:43:20,100 --> 00:43:23,300 عند شجرة الصفصاف هناك أعلى ذلك الفرع 598 00:43:23,300 --> 00:43:25,000 أتذكر ما قلته لى؟ 599 00:43:27,400 --> 00:43:28,300 أنا أذكر 600 00:43:28,300 --> 00:43:30,600 قلتَ إنْ سقطتُ فى الماء 601 00:43:30,800 --> 00:43:32,900 سأخيف الأسماك 602 00:43:33,700 --> 00:43:36,200 وحالما أسقط فى الماء فإنّ فرصك لإخراجى 603 00:43:36,400 --> 00:43:38,600 لم تكن جيدة لأنك لم تكن مولعاً 604 00:43:38,600 --> 00:43:41,300 بالماء البارد 605 00:43:41,500 --> 00:43:43,500 أتذكر أنك قلتَ ذلك؟ 606 00:43:48,900 --> 00:43:52,800 أعتقد أنى انتزعت منك ضحكة للتوّ، أبى 607 00:43:52,900 --> 00:43:55,300 اللعنة، لا أتذكر آخر مرة رأيتك تضحك 608 00:43:59,700 --> 00:44:01,800 أمر بالغ السوء ما حدث بينك (وبين فتاة آل (ماكوى 609 00:44:03,300 --> 00:44:04,300 أيهما؟ 610 00:44:06,000 --> 00:44:07,500 الفتاة التى فرّت برفقة الرجل 611 00:44:07,500 --> 00:44:09,600 (الذى قتل عمك (جيم 612 00:44:13,200 --> 00:44:15,100 (ذاكرتك قوية للغاية، (جونسى 613 00:44:16,300 --> 00:44:18,900 أتريد قول أى شىء لى؟ 614 00:44:20,300 --> 00:44:23,600 أعلم أنه لم يجدر بى أن أثق بها أعلم هذا تمام العلم 615 00:44:25,800 --> 00:44:28,600 تعرف، أن أكره كل هذا 616 00:44:28,800 --> 00:44:31,400 لطالما كرهتُ ذلك 617 00:44:31,400 --> 00:44:34,700 اعتقد أن كل ما أردته كان العبث 618 00:44:34,900 --> 00:44:38,100 الضحك والعبث فحسب 619 00:44:40,800 --> 00:44:44,800 بلى، يبدو أنه لا أحد هنا سيضحك قطّ بعد الآن 620 00:44:44,900 --> 00:44:47,600 عدا ربما حين يُقعد فرد من آل (ماكوى) أو يُقتل 621 00:44:52,100 --> 00:44:55,800 لابد وأنها بَليَة لك، أبتاه 622 00:44:55,800 --> 00:44:57,900 لستُ مثلك 623 00:44:58,100 --> 00:45:00,200 (أنت كما أنت، (جونسى 624 00:45:00,200 --> 00:45:02,100 كلا، ما أعنيه 625 00:45:02,200 --> 00:45:04,800 الجميع يرفع بصره إليك 626 00:45:04,800 --> 00:45:06,400 أعنى حتى أشقائك الأكبر سِنّاً 627 00:45:08,000 --> 00:45:11,500 ...كلا، لا يوجد 628 00:45:11,500 --> 00:45:13,600 ولا يوجد أحد يرفع بصره إلىّ 629 00:45:14,800 --> 00:45:16,500 وهناك مَن يقولون 630 00:45:16,600 --> 00:45:19,000 أن (كوتون توب) ذو جدوى 631 00:45:21,200 --> 00:45:25,000 لا أدرى كيف أنتسب لهذه العائلة 632 00:45:25,400 --> 00:45:27,100 ...أعنى، لدىّ 633 00:45:27,300 --> 00:45:28,700 لدىّ كل الذكريات 634 00:45:28,800 --> 00:45:29,800 أعرف أن كل ذلك وقع 635 00:45:29,900 --> 00:45:31,100 ...إنى فقط 636 00:45:33,500 --> 00:45:36,800 ليس بداخلى ذلك البُغض "الذى يولد برفقة آل "هاتفيلد 637 00:45:40,000 --> 00:45:41,500 أرفع بصرى إلى السماء، أبتاه 638 00:45:41,600 --> 00:45:43,000 وتمرّ بجانبى تلك الغيوم 639 00:45:46,300 --> 00:45:47,800 أعرف أنها تتجه صَوْب 640 00:45:47,800 --> 00:45:52,500 مكان ما مختلف عن المكان هنا 641 00:45:52,700 --> 00:45:55,800 "رأيت هذه الصور والقصص بشأن *"أوريغون *ولاية فى شمال غرب الولايات المتحدة* 642 00:45:55,900 --> 00:45:58,800 لديهم ملايين الأشجار التى يمكن قطعها 643 00:45:58,800 --> 00:46:01,700 أعنى، حتى أكثر من هنا 644 00:46:01,900 --> 00:46:06,900 أنهار مأهولة تعجّ بالأسماك كيفما شئت 645 00:46:07,000 --> 00:46:09,100 لا يوجد ثمة آل (ماكوى) كى يطلقوا النار أو يُطلق عليهم النار 646 00:46:11,400 --> 00:46:14,500 إنها جنّة على الأرض 647 00:46:14,600 --> 00:46:15,800 هكذا 648 00:46:18,100 --> 00:46:19,500 ذلك ما أبغى الذهاب إليه 649 00:46:22,700 --> 00:46:25,700 (لن تولّى الأدبار إلى "أوريغون"، (جونسى 650 00:46:30,500 --> 00:46:32,600 أتسمح لى أن أسالك سؤالاً؟ 651 00:46:36,700 --> 00:46:40,100 ،إنْ كنتُ قد سقطت فى الماء ذلك اليوم 652 00:46:40,100 --> 00:46:42,200 ...مُسبباً الذعر للأسماك 653 00:46:45,500 --> 00:46:47,300 أكنتَ ستتركنى أغرق؟ 654 00:48:00,200 --> 00:48:02,500 هذا دُبّ عجوز ضخم 655 00:48:04,200 --> 00:48:07,800 (لقد اقتنصه (جونسى حينما حين جاء فى إثرنا 656 00:48:07,900 --> 00:48:09,200 لم أره قطّ 657 00:48:09,200 --> 00:48:11,600 ذلك الفتى لطالما يوم بأفعال منعكسة سريعة 658 00:48:15,000 --> 00:48:16,500 ...إنه فقط 659 00:48:17,900 --> 00:48:21,100 وسيم بدرجة كبيرة تعوق منفعته 660 00:48:21,200 --> 00:48:22,400 ورغم ذلك، فإنّ يشبه أباه كثيراً 661 00:48:22,400 --> 00:48:24,300 بخلاف جزئية الوسامة 662 00:48:24,400 --> 00:48:28,200 إنّ الفتى لا يشبهنى 663 00:48:28,200 --> 00:48:30,100 ما الذى جلبك خارج هذا الصباح المتجمد؟ 664 00:48:31,500 --> 00:48:36,600 حسناً، تلقيت أنباءً بشأن طعننا القضائى 665 00:48:36,700 --> 00:48:38,000 أعوان الحاكم (ويندى) سيرسلونه 666 00:48:38,100 --> 00:48:40,500 إلى محكمة العدل العليا فى الولايات المتحدة 667 00:48:40,500 --> 00:48:43,200 والآن علينا الالتزام كما جاء فى كتب القانون 668 00:48:43,300 --> 00:48:44,600 ونخلّى سبيل رجالنا من لسجن 669 00:48:44,600 --> 00:48:46,100 كى يعودوا لبيوتهم حيثما ينتموا 670 00:48:46,100 --> 00:48:48,300 أى شخص يلمّ بأى شىء عن فقه القانون 671 00:48:48,500 --> 00:48:50,200 سيقول أنه لا شك فى ذلك 672 00:48:50,200 --> 00:48:53,500 ثمة شىء واحد سيفصل فى هذا، أخى الأكبر 673 00:48:53,600 --> 00:48:56,000 ولن يتعارض مع فقه القانون 674 00:49:00,000 --> 00:49:01,600 (لا أدرى ما الذى تخطط له هنا، (آنس 675 00:49:01,600 --> 00:49:03,400 لكن كل سفك الدماء هذا 676 00:49:03,400 --> 00:49:04,700 والقتل عليه أن يتوقف 677 00:49:06,200 --> 00:49:08,800 العم (جيم) كان القشة الأخيرة 678 00:49:11,700 --> 00:49:13,800 سأسلّم نفسى 679 00:49:17,700 --> 00:49:20,400 أأنت مُختل؟ 680 00:49:20,400 --> 00:49:23,300 سيطلق عليك أولئك الأوغاد النار 681 00:49:23,500 --> 00:49:25,500 (لقد أخذتَ عهداً بالفعل من (بيرى كلاين 682 00:49:25,600 --> 00:49:29,000 (بيرى كلاين) 683 00:49:29,200 --> 00:49:31,600 أتظن أن ذلك الحقير سيحفظ عهده؟ 684 00:49:31,600 --> 00:49:33,300 (انتهى الأمر، (آنس 685 00:49:33,400 --> 00:49:35,100 علىّ محاربة ذلك الشىء بأفضل سبيل أعرفه 686 00:49:35,200 --> 00:49:37,100 سأحارب ذلك فى قاعة المحكمة 687 00:49:37,200 --> 00:49:39,600 "فى قاعة محكمة "كنتوكى 688 00:49:41,700 --> 00:49:43,600 لكن بدون بندقية 689 00:49:45,800 --> 00:49:49,400 (البنادق لا تخيّب ظنى قطّ، (وول 690 00:49:49,400 --> 00:49:52,600 ليست مثل القضاة والمحامين 691 00:49:57,600 --> 00:49:59,600 حسناً، هذا ما كان دوماً 692 00:49:59,600 --> 00:50:00,800 بينك وبينى، أخى الصغير 693 00:50:00,800 --> 00:50:04,600 عليك أن تدبّر أمورك بطريقتك وسأدبّر أمورى بطريقتى 694 00:50:04,700 --> 00:50:09,200 وول)، لم أخبرك قطّ بشأن) (شىء قلته لـ (إليسون 695 00:50:09,300 --> 00:50:12,000 ربما الشىء الأخير الذى تذكره وربما لا 696 00:50:12,000 --> 00:50:15,300 لكنه ينتابنى منذ ذلك الحين 697 00:50:15,800 --> 00:50:18,200 ...لذا الآن، لا أريد أن 698 00:50:18,300 --> 00:50:19,900 لا أريد قول شىء لك 699 00:50:20,000 --> 00:50:22,400 أندم عليه 700 00:50:26,100 --> 00:50:29,400 (لا صوت لديك كى تقلق بشأن ذلك، (آنس 701 00:50:48,500 --> 00:50:53,400 "سأراك بعدما ألتقى الآنسة "فقه القانون 702 00:50:53,500 --> 00:50:54,500 !هيا 703 00:51:06,900 --> 00:51:08,200 هلُمّ إلى هنا 704 00:51:19,100 --> 00:51:21,700 (أدعى القاضى (وول هاتفيلد 705 00:51:21,700 --> 00:51:24,600 أنا أسلّم نفسى بناء على مذكرة "توقيف صادرة من "كنتوكى 706 00:51:24,700 --> 00:51:26,500 امتثالاً للقانون 707 00:51:28,800 --> 00:51:31,300 هاتفيلد)، أنت رهن الاعتقال) 708 00:51:31,400 --> 00:51:32,800 (أنا أسلّم نفسى، (فيليبس 709 00:51:32,800 --> 00:51:34,900 لن تجنى أى مكافأة علىّ 710 00:51:46,800 --> 00:51:49,500 أعطنى بعض الشراب، سيدتى الجميلة 711 00:52:02,400 --> 00:52:03,800 لن أفعل ذلك 712 00:52:03,900 --> 00:52:06,700 كلا، ليس الآن 713 00:52:09,000 --> 00:52:11,600 مهلاً، مهلاً، أتسمحى إنْ استعرت زعيمى منكِ، سيدتى؟ 714 00:52:15,400 --> 00:52:16,900 (لوغان بانر) 715 00:52:16,900 --> 00:52:19,000 يقول أن آل (هاتفيلد) يعدّون العُدّة للحرب 716 00:52:19,000 --> 00:52:21,300 ويشترون كل المعدات ويخزنوها فى ثلاث ولايات 717 00:52:21,400 --> 00:52:23,300 خاوية من الأسلحة والذخيرة 718 00:52:23,300 --> 00:52:24,500 صحيفة ريفية قذرة 719 00:52:24,500 --> 00:52:25,600 هذا لا يعنى شيئاً 720 00:52:25,600 --> 00:52:27,400 تحتاج إلى شراب 721 00:52:30,000 --> 00:52:32,700 سيد (كلاين)، ما لذتك؟ 722 00:52:32,800 --> 00:52:34,500 لديك نبيذ ممتاز حقاً 723 00:52:36,800 --> 00:52:38,400 أتفهّم أننا سنحتفل اكثر 724 00:52:38,500 --> 00:52:41,300 (باعتقال (وول هاتفيلد 725 00:52:41,300 --> 00:52:44,100 (التق بالآنسة (فرانك فيليبس 726 00:52:44,200 --> 00:52:45,700 تهانئى 727 00:52:45,800 --> 00:52:47,700 سيد (فيليبس)؟ 728 00:52:47,700 --> 00:52:49,400 سيد (فيليبس)؟ 729 00:52:49,400 --> 00:52:51,900 (ثمة رعاع من آل (هاتفيلدز "يحتشدون عند جدول "مات 730 00:52:52,100 --> 00:52:54,100 الشيطان (آنس) بنفسه هو القائد 731 00:52:54,800 --> 00:52:57,600 يبدو أنهم يخططون للاتجاه من هذه الناحية 732 00:52:57,700 --> 00:53:00,000 آل (هاتفيلدز) أخفقوا فى إخلاء سبيل أقاربهم من السجن 733 00:53:00,000 --> 00:53:01,100 (علينا إيقافه، (فرانك 734 00:53:01,100 --> 00:53:03,000 احشد المفوّضين 735 00:53:03,100 --> 00:53:05,800 وأدرجْ كل رجل قوىّ البنية قدر استطاعتك 736 00:53:05,900 --> 00:53:06,800 بلى، سيدى 737 00:53:06,800 --> 00:53:08,800 هيا، هيا 738 00:53:09,000 --> 00:53:11,800 (مضى أمدٍ طويل لم أر فيه الشيطان (آنس 739 00:53:11,900 --> 00:53:13,800 (سننال منهم، سيد (كلاين سننال منهم 740 00:53:14,000 --> 00:53:15,400 اقتلهم 741 00:53:15,400 --> 00:53:16,400 بلى، سيدتى 742 00:53:16,400 --> 00:53:18,100 كل رجل أعزل 743 00:53:55,500 --> 00:53:56,800 حسناً، هيا بنا 744 00:53:56,800 --> 00:53:58,900 هيا 745 00:54:08,700 --> 00:54:10,600 اللعنة على القانون 746 00:54:10,700 --> 00:54:12,700 (اللعنة على آل (هاتفيلدز 747 00:54:12,800 --> 00:54:14,400 !اللعنة على الربّ 748 00:54:14,500 --> 00:54:16,500 !اللعنة عليكم جميعاً فى جهنم 749 00:55:07,400 --> 00:55:11,400 1888 "معركة الكَرْمة" 750 00:55:35,800 --> 00:55:38,100 !(هاتفيلد) 751 00:55:38,300 --> 00:55:40,600 !(ماكوى) 752 00:55:40,600 --> 00:55:42,600 !(هاتفيلد) 753 00:55:46,400 --> 00:55:48,600 !أطلقوا النار 754 00:55:55,500 --> 00:55:56,700 !(هاتفيلد) 755 00:55:56,700 --> 00:55:58,400 فلتأمر أبيك العجوز بالتراجع 756 00:55:58,400 --> 00:56:00,000 سيكون أول مَن يُقتل 757 00:56:04,100 --> 00:56:05,300 !بلى 758 00:56:05,300 --> 00:56:06,400 أتحاول تعريض نفسك للقتل؟ 759 00:56:06,600 --> 00:56:08,100 !إليك عنى 760 00:56:08,200 --> 00:56:11,100 !اقتلوهم جميعاً 761 00:56:11,100 --> 00:56:12,400 !اقتلوهم جميعاً 762 00:56:26,000 --> 00:56:27,400 اذهب 763 00:56:31,800 --> 00:56:33,000 !اذهب 764 00:56:46,800 --> 00:56:47,900 أأنت بخير، أبى؟ 765 00:56:48,000 --> 00:56:49,600 بلى، هلُمّ 766 00:57:03,700 --> 00:57:04,800 اللعنة 767 00:57:25,600 --> 00:57:27,100 !اللعنة 768 00:57:27,300 --> 00:57:28,900 !هنا! إنه هنا 769 00:57:57,400 --> 00:57:59,000 !عُدْ وقاتل 770 00:58:22,200 --> 00:58:24,200 (بيلى) 771 00:58:24,200 --> 00:58:25,500 اتخذ ساتراً، وابق فى مكان واحد 772 00:58:30,800 --> 00:58:32,200 !إنه شَرَك 773 00:58:32,400 --> 00:58:33,100 ...إنه 774 00:58:33,200 --> 00:58:34,800 !مهلاً، تراجع 775 00:58:34,800 --> 00:58:38,300 !فليرجع الجميع إلى الجياد 776 00:59:27,800 --> 00:59:29,000 (آنس) 777 00:59:29,000 --> 00:59:30,600 (علينا الخروج من هنا، (آنس 778 00:59:30,800 --> 00:59:32,600 إنهم يحيطون بنا من كلا الجانبين 779 00:59:53,200 --> 00:59:55,000 أماه 780 00:59:56,800 --> 00:59:58,400 ولدى 781 01:00:11,000 --> 01:00:12,200 !(كاب) 782 01:00:12,200 --> 01:00:14,000 !(كاب) - ماذا؟ - 783 01:00:14,000 --> 01:00:14,900 خاطبهم 784 01:00:14,900 --> 01:00:16,900 نحن ننسحب 785 01:00:17,100 --> 01:00:18,200 !تحركوا 786 01:00:18,200 --> 01:00:19,800 !(جو) 787 01:00:19,900 --> 01:00:22,300 (ساعدنى هنا على حمل (بيلى 788 01:00:22,400 --> 01:00:24,300 سآخذه إلى أمه فى المنزل 789 01:00:41,400 --> 01:00:43,200 إنهم يتقهقرون من الميدان 790 01:00:48,800 --> 01:00:50,800 هلُمّوا 791 01:00:58,400 --> 01:01:00,400 !فى الخلف 792 01:01:10,400 --> 01:01:12,600 فلتناده 793 01:01:12,600 --> 01:01:16,100 حين يقف سأفجّر رأسه 794 01:01:16,300 --> 01:01:17,500 !استسلم 795 01:01:17,500 --> 01:01:19,500 لدينا أسير 796 01:01:19,600 --> 01:01:21,300 وهم لا أسير لديهم 797 01:01:21,300 --> 01:01:22,700 !أستسلم 798 01:01:22,800 --> 01:01:24,700 هذا يعنى أننا انتصرنا اليوم 799 01:01:24,800 --> 01:01:27,900 !اذهبوا وأتوا به 800 01:01:28,100 --> 01:01:30,500 انتصرنا 801 01:01:30,600 --> 01:01:32,900 انتصرتُ 802 01:01:33,000 --> 01:01:36,800 بارك الطفل المسيح 803 01:01:38,200 --> 01:01:40,800 أأنت على ما يرام؟ هيا 804 01:01:40,800 --> 01:01:43,200 !تحرّك 805 01:01:43,400 --> 01:01:44,400 قف 806 01:01:47,400 --> 01:01:48,700 !هيا، تحرّك 807 01:01:50,000 --> 01:01:53,100 بضعة خطوات أخرى 808 01:01:53,200 --> 01:01:56,500 قال الطبيب أن السير كان جيداً بالنسبة إليكِ 809 01:01:56,700 --> 01:01:58,500 ليست تلك الغرفة 810 01:01:58,500 --> 01:02:00,700 أعرف، أمى 811 01:02:00,800 --> 01:02:01,900 (إنه منزل (بيرى كلاين 812 01:02:02,000 --> 01:02:03,200 لهذا تبدو مختلفة 813 01:02:03,200 --> 01:02:04,100 هنا 814 01:02:04,100 --> 01:02:05,900 (لا يروقنى (بيرى كلاين 815 01:02:06,100 --> 01:02:07,300 أعرف، أمى 816 01:02:08,800 --> 01:02:11,800 ،بعد مماتى 817 01:02:11,900 --> 01:02:15,100 أودّ أن يُحرق جسدى بالكهرباء 818 01:02:15,100 --> 01:02:17,900 أيمكنكِ تذكّر ذلك، (روزانا)؟ 819 01:02:18,000 --> 01:02:19,300 بلى، أمى 820 01:02:22,500 --> 01:02:24,100 (لا يروقنى (بيرى كلاين 821 01:02:26,800 --> 01:02:28,700 أعرف، أماه 822 01:02:32,600 --> 01:02:33,600 أيها العمّ (رانديل)؟ 823 01:02:35,700 --> 01:02:37,600 أيها العم (رانديل)، نحن هنا 824 01:02:48,400 --> 01:02:51,400 ماذا تفعلين هنا بحق الجحيم؟ 825 01:02:51,900 --> 01:02:55,100 فرانك فيليبس) طلب منى) (اصطحابك لمنزل السيد (كلاين 826 01:03:01,100 --> 01:03:03,000 أنتِ تثيرين اشمئزازى 827 01:03:23,300 --> 01:03:25,000 كيف حال أمّكِ، (روزانا)؟ 828 01:03:26,000 --> 01:03:27,800 ...إنها 829 01:03:28,000 --> 01:03:29,900 إنها أفضل قليلاً 830 01:03:29,900 --> 01:03:31,800 لم تتعافى بعد 831 01:03:34,700 --> 01:03:36,600 نبا إلى مسامعى أنكِ متوعكة أيضاً 832 01:03:42,200 --> 01:03:43,600 (كنا أصدقاء، (نانسى 833 01:03:46,500 --> 01:03:48,600 لمَ آذيتِنى بما اقترفتيه؟ 834 01:03:52,500 --> 01:03:55,000 (لقد آذيتِ نفسكِ حين شاغلتِ (جونسى 835 01:03:55,100 --> 01:03:58,700 لقد تزوجته فقط كى أجنّبكِ مزيداً من الألم المبرح 836 01:04:01,400 --> 01:04:02,400 أتحبيه؟ 837 01:04:07,200 --> 01:04:10,000 لم أحبه قطّ 838 01:04:10,100 --> 01:04:14,200 (أمقته، مثلما أمقت كل شياطين آل (هاتفيلد 839 01:04:14,400 --> 01:04:18,800 أنا و(جونسى) لم نشكل جبهة ضدكِ 840 01:04:18,800 --> 01:04:20,800 إنه مجرد ثأر قديم ببساطةٍ 841 01:04:22,500 --> 01:04:24,800 (أقسمت أن أقتل آل (هاتفيلدز حينما أصبح يافعة 842 01:04:29,000 --> 01:04:31,600 الثأر هو كل ما يعتمر بداخلى 843 01:04:49,000 --> 01:04:51,115 أنباء سارة، أيها القاضى 844 01:04:51,216 --> 01:04:54,641 محكمة العدل العليا أصدرت حكمها على نحو غير دقيق 845 01:04:54,843 --> 01:04:57,965 أن عملية نقلكم من دون موافقة محكمة "فيرجينيا" الغربية 846 01:04:57,967 --> 01:04:59,780 كانت غير قانونية 847 01:04:59,881 --> 01:05:00,888 هل سيُطلق سراحنا؟ 848 01:05:00,888 --> 01:05:01,895 أسمعتَ ذلك؟ 849 01:05:01,897 --> 01:05:02,601 !سيُخلى سبيلنا 850 01:05:02,703 --> 01:05:05,121 (سيلكيرك) 851 01:05:05,521 --> 01:05:08,342 وعود مُحام مصحوبة بابتسامة من العسير الوفاء بها 852 01:05:08,443 --> 01:05:11,968 ...المحكمة أيضاً حكمت ...ربما هذه المرة 853 01:05:12,070 --> 01:05:14,085 أنكم طالما فى "كنتوكى" بالفعل 854 01:05:14,186 --> 01:05:16,301 كونكم معتقلين بصورة قانونية 855 01:05:16,301 --> 01:05:18,114 ستُقدّمون إلى محاكمة 856 01:05:20,231 --> 01:05:21,641 سيد (فيليبس)؟ 857 01:05:21,642 --> 01:05:25,067 ،أيها السادة أنتم جميعاً رهن الاعتقال 858 01:05:49,351 --> 01:05:51,970 (أنا ابنتك (روزانا 859 01:05:51,970 --> 01:05:54,186 أتيتُ من خلفك 860 01:05:54,288 --> 01:05:55,497 وأقف بجوارك 861 01:05:57,109 --> 01:06:00,030 أترانى، أبى؟ 862 01:06:00,131 --> 01:06:02,044 أتسمع صوتى؟ 863 01:06:04,159 --> 01:06:05,468 أسمعكِ 864 01:06:08,491 --> 01:06:11,412 ،موتى من الأطفال 865 01:06:11,515 --> 01:06:13,328 ،وحفيد ميّت 866 01:06:13,328 --> 01:06:16,350 وزوجة مُختلّة 867 01:06:16,452 --> 01:06:19,977 أى امرءٍ سيظن أنك ستعانق ابنتك الوحيدة الباقية على قيد الحياة 868 01:06:29,147 --> 01:06:31,766 ،حينما كنت فتاة صغيرة 869 01:06:31,767 --> 01:06:33,479 أخبرتنى ذات مرة أننى ابنتك الأثيرة 870 01:06:35,495 --> 01:06:38,214 عشتُ على ذلك لأعوام 871 01:06:41,238 --> 01:06:46,477 ذلك الجزء الصغير فحسب من استحسانك جعلنى أصدق 872 01:06:46,679 --> 01:06:49,298 أن بمقدورى القيام بأى شىء فى هذا العالم 873 01:06:52,322 --> 01:06:53,329 لأنه من أجل كل وعظك 874 01:06:53,330 --> 01:06:55,546 ...وكل صلواتك 875 01:06:58,468 --> 01:07:00,684 فى منزلنا، كنتَ إله 876 01:07:36,454 --> 01:07:38,166 هنا دعينى أساعدكِ 877 01:07:40,988 --> 01:07:43,607 تبدين شاحبة خاصة اليوم 878 01:07:43,709 --> 01:07:46,328 أأنتِ بخير؟ 879 01:07:46,328 --> 01:07:48,343 بلى 880 01:07:48,343 --> 01:07:50,055 أشكرك على سؤالك 881 01:07:52,475 --> 01:07:53,784 (روزانا) 882 01:07:57,412 --> 01:07:59,225 ...تعلمين 883 01:07:59,225 --> 01:08:01,541 ...عرضى منذ أعوام مضت 884 01:08:05,372 --> 01:08:07,185 ما يزال قائماً 885 01:08:09,200 --> 01:08:11,113 (بيرى) 886 01:08:11,216 --> 01:08:12,122 أنت لا تريدنى 887 01:08:12,324 --> 01:08:13,834 لقد انتهيت 888 01:08:13,836 --> 01:08:16,254 لا تتفوّهى بذلك 889 01:08:16,354 --> 01:08:18,369 أريدك بشدة 890 01:08:18,470 --> 01:08:19,577 ...أريد أن أجعلكِ سعيدة 891 01:08:19,579 --> 01:08:20,586 بلى 892 01:08:20,687 --> 01:08:22,097 وأن أعتنى بكِ 893 01:08:22,097 --> 01:08:25,622 يجدر بى غسيل هذه الصحون 894 01:08:25,725 --> 01:08:27,437 ولطالما أحببتكِ 895 01:08:28,748 --> 01:08:29,654 !(روزانا) 896 01:08:29,755 --> 01:08:31,870 !(روزانا) 897 01:08:31,871 --> 01:08:33,886 !(روزانا) 898 01:08:33,886 --> 01:08:35,195 !(رانديل) 899 01:08:35,398 --> 01:08:36,707 !أيها الطبيب 900 01:08:36,708 --> 01:08:39,529 ...روزانا)، إنها) !إنها لا تتحرك 901 01:08:39,529 --> 01:08:40,435 !لقد سقطتْ فحسب 902 01:08:40,536 --> 01:08:41,745 !لا أفهم 903 01:08:41,846 --> 01:08:43,659 رانديل)، هلُمّ إلى هنا) !يا إلهى 904 01:08:43,660 --> 01:08:45,272 روزانا)، أتسمعيننى؟) 905 01:08:45,272 --> 01:08:46,481 يا إلهى 906 01:08:46,582 --> 01:08:47,689 !إنها تنزف !إنها تنزف 907 01:08:47,791 --> 01:08:49,503 ماذا أصابها؟ 908 01:08:50,512 --> 01:08:52,527 "(روزانا ماكوى)" (1859- 1888) 909 01:09:39,482 --> 01:09:42,201 هدِّىء من روعكِ، أيتها الأمّ 910 01:09:42,203 --> 01:09:46,131 سيكون كل شىء على ما يرام على ما يرام 911 01:09:46,333 --> 01:09:48,751 الطبيب (روثرفورد) يقول أن "ثمة مَشْفى فى "ليكسينغتون 912 01:09:48,852 --> 01:09:50,665 يمكنها مساعدتكِ 913 01:09:50,767 --> 01:09:55,200 لابد وأن تدع قلبك ينفطر 914 01:09:55,200 --> 01:09:58,222 فقط حينما يقاسى الجزء الأكثر براءة بداخلك 915 01:09:58,424 --> 01:09:59,834 يمكنه حينها أن يتبدّل 916 01:10:01,346 --> 01:10:04,167 لم يتبق منك شىء آخر 917 01:10:06,586 --> 01:10:09,205 أهى قادرة على التحدث اليوم، (رانديل)؟ 918 01:10:09,407 --> 01:10:13,537 تتحدث، لكن كلماتها بلا معنى 919 01:10:13,639 --> 01:10:17,164 ثمة تحسُّن فى نحيبها وضجيج الأرانب 920 01:10:18,677 --> 01:10:22,807 لن ترسلنى بعيداً كى أتعافى 921 01:10:22,909 --> 01:10:26,233 أنت ترسلنى بعيداً (كى تذهب للجحيم برفقة (بيرى كلاين 922 01:11:21,658 --> 01:11:24,579 أمن الصحيح أنى قتلتها عن عمدٍ؟ 923 01:11:24,782 --> 01:11:25,688 (أليفير ماكوى) 924 01:11:25,690 --> 01:11:27,705 لقد قتلتها 925 01:11:29,720 --> 01:11:31,735 هل لقّنك أى أحد كى تقول هذا؟ 926 01:11:33,851 --> 01:11:35,764 قلتَ لى أن أقول أنه لا أحد لقننى 927 01:11:35,866 --> 01:11:38,585 أتعنى أنه لا أحد أمْلى عليك قول أى شىء؟ 928 01:11:40,400 --> 01:11:42,918 فقط قتلتها عن عمدٍ 929 01:11:48,259 --> 01:11:51,080 ألتمس من المحكمة 930 01:11:51,282 --> 01:11:54,304 إنّ مُوكّلى ليس سوى شخص مسكين مريض عقلىّ أحمق 931 01:11:56,118 --> 01:11:59,039 وُلِدَ هكذا 932 01:11:59,242 --> 01:12:00,954 والآن، فقد اعترف بتهمته 933 01:12:01,055 --> 01:12:03,271 ويستعطف رحمة المحكمة 934 01:12:06,294 --> 01:12:08,006 (وول هاتفيلد) 935 01:12:08,008 --> 01:12:09,317 السجن المؤبد 936 01:12:12,038 --> 01:12:13,851 (سيلكيرك ماكوى) 937 01:12:13,852 --> 01:12:15,765 السجن المؤبد 938 01:12:17,982 --> 01:12:19,997 (أليكس ميسير) 939 01:12:19,999 --> 01:12:22,517 السجن المؤبد 940 01:12:24,330 --> 01:12:26,748 (كوتون توب إليسون ماونتس) 941 01:12:26,850 --> 01:12:28,965 الإعدام شنقاً 942 01:12:33,299 --> 01:12:35,112 لا بأس 943 01:12:35,212 --> 01:12:37,528 (لأن الشيطان (آنس)، (كاب وجميعهم 944 01:12:37,732 --> 01:12:41,359 سيأتون خلسة فى منتصف الليل وكلهم مدجّجون بالسلاح 945 01:12:41,359 --> 01:12:43,374 ممتطين جياداً مفزعة سوداء بحوافر يومض منها البرق 946 01:12:43,475 --> 01:12:45,388 ولا يموتون قطّ 947 01:12:45,490 --> 01:12:47,403 لن يدعونى أُشنَق 948 01:12:56,372 --> 01:12:58,084 سأطلق سراحه 949 01:12:58,185 --> 01:13:00,200 أعطنى المفاتيح 950 01:13:00,302 --> 01:13:02,317 سأطلق سراحه 951 01:13:02,418 --> 01:13:03,828 الشخص الوحيد من آل (هاتفيلد) الذى سيُعدم 952 01:13:03,828 --> 01:13:06,044 هو الشخص الذى لا يستحق ذلك 953 01:13:06,145 --> 01:13:07,757 ...حظ عاثر أن يُشنق 954 01:13:07,959 --> 01:13:10,275 إنه لحظ عاثر أن يُشنق معاق عقلىّ 955 01:13:10,276 --> 01:13:12,391 (كلا، تلك حكاية الزوجات العجائز، (رانديل 956 01:13:12,493 --> 01:13:14,508 أين عدالتى؟ 957 01:13:14,609 --> 01:13:16,119 أين هى؟ 958 01:13:16,121 --> 01:13:20,251 تحتاج للعودة للمنزل وأن تهدِّىء من روعك 959 01:13:20,454 --> 01:13:23,476 أنت 960 01:13:23,476 --> 01:13:24,583 ...كُتبت لك الحياة 961 01:13:27,103 --> 01:13:31,434 بينما أبنائى وابنتى يتعفنون فى قبورهم 962 01:13:38,489 --> 01:13:41,007 ربما أيضاً أخلى سبيلك 963 01:13:41,109 --> 01:13:43,527 أعطنى المفاتيح اللعينة 964 01:13:51,387 --> 01:13:53,300 أخرجه من هنا 965 01:14:38,939 --> 01:14:40,551 أكانت هناك ثمة نقطة حيث كان بإمكان أحدنا 966 01:14:40,653 --> 01:14:43,574 الاستسلام لإيقاف كل هذا الهراء؟ 967 01:14:43,575 --> 01:14:46,294 أعتقد أنه يمكنك التفكير مَليّاً فى ذلك 968 01:14:46,396 --> 01:14:48,612 لازال لديك شىء متبق 969 01:14:49,620 --> 01:14:51,533 ماذا تريد، (رانديل)؟ 970 01:14:53,248 --> 01:14:55,161 ماذا تريد من هذه الحياة؟ 971 01:14:59,394 --> 01:15:01,307 أن أبلغ مقصدى 972 01:15:02,820 --> 01:15:04,935 إنْ كان هناك رجلين على الإطلاق أساءا فهم بعضهما البعض 973 01:15:05,036 --> 01:15:07,554 فنحن هذين الرجلين 974 01:15:07,555 --> 01:15:09,771 إذن، متى سينتهى ذلك؟ 975 01:15:09,974 --> 01:15:12,492 حينما لا تتبقى دماء تُسفك 976 01:15:16,826 --> 01:15:18,336 (هذا السبيل لا يُجدى، (رانديل 977 01:15:21,560 --> 01:15:22,769 حاولنا بتلك الطريقة 978 01:16:07,406 --> 01:16:09,824 أعتقد أننا سنمضى فى سكون الليل 979 01:16:09,824 --> 01:16:11,939 حين يصبح الضباب كثيفاً 980 01:16:11,941 --> 01:16:13,754 الإتيان بخمس رجال يُطلقون النار ببراعة من نهاية الشمال 981 01:16:13,956 --> 01:16:16,777 سيتسبب فى اضطراب لم تشهده "بايكفيل" قطّ مسبقاً 982 01:16:16,777 --> 01:16:19,093 ...وننقض على ذلك السجن برفقة الجميع 983 01:16:19,296 --> 01:16:21,109 لا أحد سيقوم بتهريب أى أحد من السجن 984 01:16:22,318 --> 01:16:24,433 ماذا؟ 985 01:16:24,535 --> 01:16:26,751 العم (وول)، شقيقك الأكبر 986 01:16:26,751 --> 01:16:28,060 حُكم عليه بالسجن المؤبد ظلماً 987 01:16:28,062 --> 01:16:30,580 وول) لم يكن ليلوذ بالفرارّ على أيّة حال) 988 01:16:30,782 --> 01:16:32,192 إنه يحارب ذلك بتقديم طعن قضائىّ 989 01:16:32,193 --> 01:16:36,524 ولا يزال يظن أن سيُخلّى سبيله بشكل قانونىّ 990 01:16:36,727 --> 01:16:39,346 وماذا بشأن (كوتون توب)؟ 991 01:16:39,347 --> 01:16:41,563 سنخبر كل صحيفة لعينة فى البلاد 992 01:16:41,663 --> 01:16:43,678 أننا سنأتى لتخليصه 993 01:16:43,780 --> 01:16:47,205 (حينما يُعدم (كوتون توب 994 01:16:47,205 --> 01:16:49,320 سيأخذ معه رغبة آل (ماكوى) فى سفك الدماء 995 01:16:51,438 --> 01:16:52,948 حينما يُعْدم؟ 996 01:16:56,475 --> 01:16:58,087 إذن، (كوتون) هو عنزة (يهوذا الإسخريوطى)؟ 997 01:17:01,413 --> 01:17:04,334 شخص ما عليه التضحية لإيقاف سفك الدماء هذا 998 01:17:04,435 --> 01:17:06,147 ...رانديل) لا يستطيع، لذا) 999 01:17:08,466 --> 01:17:09,775 سأكون أنا 1000 01:17:16,120 --> 01:17:19,948 أبى، أنت... لقد فعلتَ ما يكفى 1001 01:17:20,050 --> 01:17:21,560 حان الوقت كى أضطلع بالأمر 1002 01:17:21,662 --> 01:17:24,080 لا أريد لك ذلك الأمر 1003 01:17:24,181 --> 01:17:26,196 ألن تصغى إلىّ؟ 1004 01:17:31,738 --> 01:17:36,171 كاب)، سيكون... سيكون) لديك أبناءً ذات يوم 1005 01:17:36,272 --> 01:17:38,287 وأبناؤك 1006 01:17:38,287 --> 01:17:40,503 لن يكترثوا بشأن أحقادنا السالفة 1007 01:17:40,605 --> 01:17:44,533 وتوافه الأمور منذ أمد بعيد 1008 01:17:44,535 --> 01:17:47,456 ...وأبناؤهم 1009 01:17:47,557 --> 01:17:52,493 أبناؤهم لن يعرفوا حتى بذلك 1010 01:17:52,595 --> 01:17:54,911 حان الوقت لنا كى نمضى قُدُماً، يا بُنىّ 1011 01:18:21,229 --> 01:18:22,336 اللعنة 1012 01:18:22,337 --> 01:18:23,546 اللعنة على ذلك 1013 01:18:25,360 --> 01:18:28,181 ليفيسى)، أأنتِ بخير؟) 1014 01:18:33,219 --> 01:18:35,234 (أفتقد (جونسى 1015 01:18:37,350 --> 01:18:39,566 أفتقد ولدنا 1016 01:18:43,194 --> 01:18:48,433 أحياناً أتساءل أشياءً مختلفة حدثت 1017 01:18:48,535 --> 01:18:50,751 كان لابد وأن أسمح له بالزواج من الفتاة الأولى 1018 01:18:54,681 --> 01:18:58,912 (روزانا) كانت ابنة (ماكوى) 1019 01:19:01,633 --> 01:19:03,648 اضطررنا لفعل ما ظننا أنه الصواب 1020 01:19:12,616 --> 01:19:13,825 دعنى أرى دعنى أرى 1021 01:19:18,963 --> 01:19:20,876 لننصرف من هنا 1022 01:19:23,696 --> 01:19:24,905 اعتدت على التعامل مع هذه الأمور 1023 01:19:24,905 --> 01:19:27,221 قبل أن نمضى إلى الحرب مجدداً 1024 01:19:51,308 --> 01:19:53,221 أخبرنى مجدداً ما الأمر البالغ الأهمية 1025 01:19:53,223 --> 01:19:54,633 الذى اضطررنا من أجله لجعل الفتيات يتّشِحن بالثياب 1026 01:19:54,634 --> 01:19:56,044 وإحضارهنّ كل هذه المسافة إلى هنا 1027 01:19:56,145 --> 01:19:59,066 من أجل شىء يمكن رؤيته بالكاد؟ 1028 01:19:59,168 --> 01:20:01,787 هذا بمثابة تاريخ 1029 01:20:01,787 --> 01:20:04,809 آل (هاتفيلدز) و(ماكويز) شهيران 1030 01:20:04,911 --> 01:20:07,127 وبمَ يشتهران؟ 1031 01:20:07,128 --> 01:20:08,135 قتل بعضهما البعض 1032 01:20:37,254 --> 01:20:39,672 هلُمّ إلى هنا 1033 01:20:40,781 --> 01:20:44,709 لنحتشد هنا 1034 01:21:01,840 --> 01:21:05,567 السواد الأعظم منك قد نصب أشراكاً 1035 01:21:05,568 --> 01:21:07,381 وبمناسبة العثور على ثعلب شتائىّ 1036 01:21:07,482 --> 01:21:09,698 الذى ترك رِجْله من خلفه فى الشَرَك 1037 01:21:12,822 --> 01:21:17,658 لذا فإنه برفقتنا فى هذا اليوم العصيب 1038 01:21:19,271 --> 01:21:22,998 ها نحن نخلف أرجلنا فيما وراءنا 1039 01:21:22,999 --> 01:21:24,812 أو نموت فى الشَرَك 1040 01:21:26,828 --> 01:21:30,858 لدىّ خطاب هنا وسنرسله إلى الصحف 1041 01:21:31,059 --> 01:21:34,383 أردت أن ألقيه على مسامعكم جميعاً أولاً 1042 01:21:37,204 --> 01:21:40,729 ...إنى لا" 1043 01:21:40,731 --> 01:21:43,955 "إنى لا أتمنى الإبقاء على العداوة القديمة حيّة" 1044 01:22:01,991 --> 01:22:06,121 أعتقد أن الجميع من أمثالى" 1045 01:22:06,323 --> 01:22:10,453 "قد سئموا من اسمىّ "هاتفيلد" و"ماكوى" 1046 01:22:10,656 --> 01:22:12,872 "ووضع حدٍّ للصراع فى وقت السِّلم" 1047 01:22:24,863 --> 01:22:29,296 "روح الحرب فى داخلى قد انطفأت" 1048 01:22:29,498 --> 01:22:33,729 "وبكل إخلاص ابتهج بإمكانية أن يحلّ السلام" 1049 01:22:36,551 --> 01:22:41,084 "لقد كرّست حياتى للقتال" 1050 01:22:41,186 --> 01:22:43,502 "ولقد تكبدنا خسائر رهيبة" 1051 01:22:43,504 --> 01:22:47,029 "لأرواح نبيلة وممتلكات نفيسةٍ" 1052 01:22:47,131 --> 01:22:49,447 "فى هذا الصراع البغيض" 1053 01:22:49,949 --> 01:22:51,561 آل (هاتفيلد) أجبرونى على ارتكابها 1054 01:22:52,972 --> 01:22:54,684 لقد خدعونى باسم الحبّ 1055 01:23:12,116 --> 01:23:15,138 (نحن، مثل (آدم 1056 01:23:15,240 --> 01:23:19,370 "لسنا أول الآثمين" 1057 01:23:19,371 --> 01:23:24,307 "وأعتزم أن أستريح فى روح السلام" 1058 01:23:36,601 --> 01:23:38,011 شكراً لكِ، سيدتى - أنا مُكْره - 1059 01:23:40,327 --> 01:23:43,752 (أيها المأمور، أدعى (أليكسندر 1060 01:23:43,955 --> 01:23:45,164 أنا من كبار المعجبين بك 1061 01:23:45,164 --> 01:23:46,473 أليكسندر)؟) 1062 01:23:46,473 --> 01:23:48,386 حسناً، شكراً لك، يا بُنىّ 1063 01:23:48,489 --> 01:23:50,201 فرانك الشرير)، هناك، هناك) 1064 01:23:53,325 --> 01:23:54,835 (تهانئى، (فرانك 1065 01:23:54,837 --> 01:23:55,441 قرأتها 1066 01:23:55,541 --> 01:23:58,260 ...إنها 1067 01:23:58,362 --> 01:24:00,275 حسناً، أنا أيضاً أستحق التهنئة 1068 01:24:00,277 --> 01:24:01,889 (التق بالآنسة (كارولين روز 1069 01:24:02,091 --> 01:24:03,904 "من آل (روس) فى "ليكسينغتون 1070 01:24:04,304 --> 01:24:05,613 إنها خطيبتى 1071 01:24:05,715 --> 01:24:07,628 إنهم يملكون نصف المقاطعة 1072 01:24:07,731 --> 01:24:10,249 وإسطبل لجياد السباق الممتازة 1073 01:24:11,861 --> 01:24:15,085 تحبهنّ يافعات، أليس كذلك، (كلاين)؟ 1074 01:24:15,287 --> 01:24:17,302 أيها اللص الثعبان الرابض 1075 01:24:20,426 --> 01:24:22,339 إنها ليست سِكِّيرة 1076 01:24:22,441 --> 01:24:24,153 وحزمة الأكاذيب السخيفة هذه لا تعنى شيئاً 1077 01:24:24,255 --> 01:24:25,564 سوى أنها صحيفة رخيصة 1078 01:24:25,665 --> 01:24:28,284 !أيها الوغد 1079 01:24:28,285 --> 01:24:30,198 !هلُمّ 1080 01:24:30,301 --> 01:24:31,107 !فى أى وقتٍ 1081 01:24:31,107 --> 01:24:33,222 !أيها الزعيم، هدّىء من روعك 1082 01:24:33,323 --> 01:24:34,833 !اغرب من هنا 1083 01:24:36,749 --> 01:24:38,259 أيها الزعيم؟ أيها الزعيم؟ 1084 01:25:04,558 --> 01:25:06,270 سأفتقده 1085 01:25:09,294 --> 01:25:12,921 فرانك الشرير) قتل) !آل (هاتفيلدز) كما لم يقتلهم أحد 1086 01:25:14,229 --> 01:25:17,251 1914 "كنتوكى" 1087 01:25:55,437 --> 01:25:56,947 سأمضى فى إثرك 1088 01:25:56,949 --> 01:25:57,956 !(أيها الشيطان، (آنس 1089 01:25:58,158 --> 01:25:59,064 أتسمعنى؟ 1090 01:25:59,773 --> 01:26:00,679 أتسمعنى؟ 1091 01:26:01,589 --> 01:26:03,099 !سآتى إلى الجحيم فى إثرك 1092 01:26:20,028 --> 01:26:23,252 "نحتشد عند النهر" 1093 01:26:23,454 --> 01:26:25,267 "حيث أقدام الملائكة الساطعة" 1094 01:26:25,368 --> 01:26:28,087 "قد وطأت النهر" 1095 01:26:28,291 --> 01:26:34,437 "إنى أعمِّدك باسم الأب، والابن" 1096 01:26:34,537 --> 01:26:37,156 "وبالروح القُدُس" 1097 01:26:37,157 --> 01:26:38,366 آمين 1098 01:26:38,568 --> 01:26:41,287 "نحتشد عند النهر" 1099 01:26:41,389 --> 01:26:42,295 "الجميل" 1100 01:26:42,397 --> 01:26:45,419 "النهر الجميل" 1101 01:26:45,520 --> 01:26:47,333 "نحتشد نحن القديسون" 1102 01:26:47,334 --> 01:26:49,953 "عند النهر" 1103 01:26:50,054 --> 01:26:52,069 "المُتدفق من عرش" 1104 01:26:52,070 --> 01:26:55,092 "الربَّ" 1105 01:26:58,201 --> 01:27:03,238 آل (هاتفيلد) وآل (ماكوى) من دون قصدٍ" "أضحيا جزءً من مفردات اللهجة الأمريكية 1106 01:27:03,516 --> 01:27:08,528 صراعهم المَلْحمىّ، قتالهم الطويل الأمد فرّق " "بين عشيرتهما جعلهما متآلفين سويّاً إلى الأبد 1107 01:27:08,629 --> 01:27:11,636 "لدرجة أنه لا يُذكر اسم عائلة من دون الأخرى" 1108 01:27:12,639 --> 01:27:19,656 فى عام 2003، وبعد مرور مائة وثمانى وثلاثون عاماً" "وُقـّع ميثاق السلام الرمزىّ من قِبل ستون من ذريّة كلتا العائلتين 1109 01:27:19,857 --> 01:27:23,867 ...هُدنة أخيرة بين" "(آل (هاتفيلدز) و(ماكويز 1110 01:27:23,867 --> 01:27:28,879 (رانديل ماكوى) (1825-1914) (سالى ماكوى) ( 1829- 189) "...يُقال أن (سالى ماكوى) فارقت الحياة فى مَشْفى للأمراض العقلية" 1111 01:27:28,980 --> 01:27:31,987 "رانديل ماكوى) دُفنَ بجوار زوجته الأثيرة)" 1112 01:27:33,693 --> 01:27:35,698 (وول هاتفيلد) (1834- 1889) "...لم يمهله الأجل قطّ قبول الطعن القضائى" 1113 01:27:35,698 --> 01:27:38,705 "مات فى السجن بعد بضعة أشهر من العقوبة" 1114 01:27:39,808 --> 01:27:44,820 (جونسى هاتفيلد) ( 1862 - 1922) "جونسى هاتفيلد)، حينما عاد من "أوريغون" حُكم عليه بالسجن المؤبد)" 1115 01:27:44,921 --> 01:27:46,926 "تزوّج أربع مرات" 1116 01:27:48,028 --> 01:27:51,035 (كاب هاتفيلد) (1864 - 1930) "...كاب هاتفيلد) أصبح محامياً)" 1117 01:27:51,036 --> 01:27:53,041 "وبعدها خدم كنائبٍ للمأمور" 1118 01:27:54,144 --> 01:27:59,156 "إلياس هاتفيلد) "إلياس الصالح) 1848 - 1927 "...إلياس هاتفيلد) نزح عن "مات كريك" كى يكوّن بعائلة)" 1119 01:28:00,259 --> 01:28:03,266 (بيرى كلاين) (1845 - 1891) "بيرى كلاين) فارق الحياة بعد عامين من المحاكمات)" 1120 01:28:04,269 --> 01:28:08,279 (فرانك فيليبس) ( 1861 - 189) (نانسى ماكوى) (1865 - 1901) نانسى ماكوى هاتفيلد فيليبس) فارقت الحياة )" "...بعد عدّة أعوام من مقتل (فرانك) الشرير 1121 01:28:08,379 --> 01:28:09,381 "ودُفنت بجواره" 1122 01:28:09,887 --> 01:28:13,894 (الشيطان (آنس هاتفيلد 1839 - 1921 آنس هاتفيلد) فارق الحياة بسلام أثناء نومه)" "...وشُيّعت جنازته بأكثر من خمسة آلاف رَثوه 1123 01:28:13,894 --> 01:28:15,899 "ليفيسى) وافتها المنيّة بعدها بثمانية أعوام)" 1124 01:28:15,900 --> 01:28:18,907 (الشيطان (آنس هاتفيلد 1839 - 1921 نُحتَ تمثال الشيطان (آنس) فى إيطاليا" "مشيراً إلى موضع قبريهما الثنائى 1125 01:28:19,151 --> 01:28:54,151 {\fs36\fad(300,1500)\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms} || ((تمت الترجمة بواسطة ((شريف وهبه || "leel911" تعديل التوقيت