1
00:00:03,890 --> 00:00:05,320
لماذا؟

2
00:00:05,320 --> 00:00:07,900
... لماذا لم يحدث ذلك في إيزومو

3
00:00:07,900 --> 00:00:08,990
! هانزو

4
00:00:11,560 --> 00:00:12,840
! أنا اعتذر بشدة

5
00:00:13,330 --> 00:00:17,500
,بدون أي معلومات حول الشكل أو الوصف

6
00:00:17,500 --> 00:00:19,250
! بحثاً كان صعباً

7
00:00:19,250 --> 00:00:20,490
! إخرس

8
00:00:20,710 --> 00:00:25,320
! سوف تُحضر لي تلك الكاهنة من سانادا لي

9
00:00:25,320 --> 00:00:29,130
! قُم بتهديد سانادا عندما تكون هُناك, أيضاً

10
00:00:29,430 --> 00:00:31,420
! لقد فهمت

11
00:00:34,260 --> 00:00:36,220
! أفتحوا البوابة

12
00:00:46,280 --> 00:00:48,430
!نيه نيه , سايزو

13
00:00:48,430 --> 00:00:52,460
هل تُحب الوردي أم الأزرق المخضر ؟

14
00:00:53,130 --> 00:00:55,850
! هناك الكثير من الألوان الأخرى , أيضاً

15
00:00:55,850 --> 00:00:57,090
! أيا كان

16
00:00:58,400 --> 00:01:00,520
ألا تعرف ما هو اليوم؟

17
00:01:01,290 --> 00:01:05,100
[ سوف يُقيمون مهرجاناً هذا اليوم , ويجب علي أن أؤدي [ رقصة الحصاد

18
00:01:05,100 --> 00:01:08,040
! لهذا طلبت مساعدتك في أختيار الزي المناسب

19
00:01:08,040 --> 00:01:09,650
! حسناً , سأختار ذلك الثوب

20
00:01:10,390 --> 00:01:14,340
! هذا الثوب ؟ أعتقد بانه سيكون رائعاً , أيضاً

21
00:01:20,100 --> 00:01:22,890
! سايزو

22
00:02:52,990 --> 00:02:56,440
النور

23
00:02:52,990 --> 00:02:56,440
و

24
00:02:52,990 --> 00:02:56,440
الظلام

25
00:02:52,990 --> 00:02:56,440
الثانية  الحلقة

26
00:03:00,290 --> 00:03:03,380
! تباً , أنا لا أهتم برقصها أو مهرجانها

27
00:03:03,380 --> 00:03:05,170
! ليس لدي الوقت لكل هذه الترهات

28
00:03:10,670 --> 00:03:11,710
! إمرأة؟

29
00:03:12,380 --> 00:03:13,790
بشعرٍ أشقر؟

30
00:03:14,740 --> 00:03:15,870
... لا يمكن أن تكون

31
00:03:19,150 --> 00:03:20,880
: أسلوب إيجا الثلجي

32
00:03:20,880 --> 00:03:22,390
سوهيوكا

33
00:03:23,340 --> 00:03:24,340
...مهلا

34
00:03:26,230 --> 00:03:27,230
! آنا

35
00:03:30,210 --> 00:03:32,130
أهذا أنت , سايزو؟

36
00:03:33,100 --> 00:03:34,520
... أجل , من اللطيف أن

37
00:03:34,520 --> 00:03:35,800
! لقد إشتقت إليك

38
00:03:35,800 --> 00:03:38,760
! لقد كبرت كثيراً , بالكاد تعرف عليك

39
00:03:38,760 --> 00:03:40,270
! توقفي عن معانقتي

40
00:03:40,580 --> 00:03:42,940
ما الذي تتحدث عنه؟
نحن أصدقاء الطفولة

41
00:03:43,510 --> 00:03:46,650
! لقد سمعت بأنك حصلت على سيداً الآن

42
00:03:49,270 --> 00:03:51,240
يوكيمورا , هل انت جادة؟

43
00:03:52,600 --> 00:03:53,830
! لماذا؟

44
00:03:54,200 --> 00:03:55,160
ما الذي تقصده , بلماذا؟

45
00:03:55,590 --> 00:04:00,210
لماذا فتاةٌ موهوبة مثلك تعمل لأجل رجل مجنون مثله؟

46
00:04:00,500 --> 00:04:03,400
... أعتقد بأنني أدفع ثمن ما فعلته

47
00:04:03,400 --> 00:04:05,920
لقد حاولت قتله عند نومه , لكنني فشلت

48
00:04:06,590 --> 00:04:10,430
! لكنه قال بأنه يريد أن يستأجرني , ولكنني هربت

49
00:04:10,430 --> 00:04:11,290
ماذا؟

50
00:04:11,820 --> 00:04:14,100
! سوف تفهم هذا يوماً ما

51
00:04:15,060 --> 00:04:16,660
من هي تلك الفتاة؟

52
00:04:16,660 --> 00:04:17,560
هاه؟

53
00:04:18,300 --> 00:04:19,200
إنها إسانامي

54
00:04:19,940 --> 00:04:22,070
... أوه , إنها

55
00:04:22,070 --> 00:04:24,150
! سايزو , أيها المخادع

56
00:04:24,150 --> 00:04:25,460
! هذا يكفي

57
00:04:25,460 --> 00:04:26,700
! يوكي مورا - سان

58
00:04:25,460 --> 00:04:26,700
! أيها العجوز

59
00:04:27,040 --> 00:04:30,330
! سايزو , يجب عليك أن تتعامل بلطف مع الفتيات

60
00:04:30,330 --> 00:04:32,190
أم تريدنني أن أُريك كيف؟

61
00:04:32,190 --> 00:04:33,230
لا داعي لذلك

62
00:04:33,650 --> 00:04:36,890
آنا , كيف هي الاحوال في الحدود؟

63
00:04:37,950 --> 00:04:41,290
[ يوجد هناك إشاعة مُنتشرة عن الـ [ يوبامي

64
00:04:41,610 --> 00:04:43,830
يوبامي؟ أليس ذلك ثعباناً؟

65
00:04:44,230 --> 00:04:45,470
! هذا صحيح

66
00:04:45,470 --> 00:04:49,800
! يُقال بانه كبير جدا، و يُمكنه إبتلاع الناس و الحيوانات بقضمه واحدة

67
00:04:51,690 --> 00:04:54,710
! لا يمكننا جعله يقترب من الحفلة, ,وإلا قد يفسدها لنا

68
00:04:55,830 --> 00:04:58,120
هل سيكون ساسكي بخير بمفردة؟

69
00:04:58,120 --> 00:05:00,550
! إن لم يكن كذلك , فسيعلمنا بذلك

70
00:05:00,550 --> 00:05:03,640
! لكن , المهرجان أكثر أهمية

71
00:05:03,640 --> 00:05:05,370
! نحن نعتمد عليك , إيسانامي

72
00:05:17,870 --> 00:05:20,400
! لنحتفل بحصاد هذه السنة الرائعة

73
00:05:20,400 --> 00:05:22,870
! كُل وإشرب إلى أن تمتلئ اليوم

74
00:05:22,870 --> 00:05:23,960
! نخبكم

75
00:05:24,490 --> 00:05:26,420
! نبخك

76
00:05:28,220 --> 00:05:30,580
انه جذاب بشكل غريب، أليس كذلك؟

77
00:05:31,350 --> 00:05:32,880
! إنه شخص فضولي فقط

78
00:05:33,280 --> 00:05:35,020
! هل تغار منه؟

79
00:05:35,020 --> 00:05:36,590
هاه؟ من ماذا؟

80
00:05:37,030 --> 00:05:39,450
سايزو , أنت خائف , ألس كذلك؟

81
00:05:39,450 --> 00:05:40,920
من ماذا؟

82
00:05:41,360 --> 00:05:43,440
من أجل الكفاح لأجل الأخرين

83
00:05:43,920 --> 00:05:48,440
... بالرغم من أن كل شخص يريد إيجاد سيدٍ لخدمته وحمايته

84
00:05:48,440 --> 00:05:49,150
ماذا؟

85
00:05:50,030 --> 00:05:50,970
! أمسكتك

86
00:05:50,970 --> 00:05:52,230
! يكفي مزاحاً

87
00:05:52,230 --> 00:05:54,880
! أنا من النوع الذي يفعل ما يريد

88
00:05:54,880 --> 00:05:56,210
! يا لك من عنيد

89
00:05:58,800 --> 00:06:02,970
في فسحة السماء , تسكن الآلهة العظيمة

90
00:06:02,970 --> 00:06:07,430
بأمر من إلهة أجدادنا

91
00:06:08,930 --> 00:06:13,270
إله أجدادنا العظيم إزاناجي نو ميكوتو يؤدي ميسوجي

92
00:06:13,270 --> 00:06:19,010
أكاهيرا من أود , تاشيبانا من هيوكا , في أراضي تسوكيشي القديمة

93
00:06:13,810 --> 00:06:19,650
امثالك سيطفون بعيداً إن لم يكن هناك ثقل ما مربوطُ بهم

94
00:06:19,010 --> 00:06:23,230
حيث تم تطهيره بذاته من كل الشوائب من قبل الكثير

95
00:06:23,230 --> 00:06:26,730
من آلهة التطهير العظماء

96
00:06:25,410 --> 00:06:26,730
! لدي مكان يجب علي أن أذهب إليه

97
00:06:26,730 --> 00:06:28,410
هل تهرب؟

98
00:06:29,430 --> 00:06:32,430
! المهرجانات و الرقص لا يناسباني فقط

99
00:06:32,430 --> 00:06:33,880
! سوف آخذ جولة حول المكان

100
00:06:35,070 --> 00:06:38,950
أتوسل بكل تواضعٍ من الآلهة لتطهيري من كل الشوائب

101
00:06:38,950 --> 00:06:42,630
... في نفسي و  علاقاتي مع الآخرين

102
00:06:38,950 --> 00:06:41,180
ما الذي يفعله سايزو؟

103
00:06:42,630 --> 00:06:45,640
و بيني و بين طريق الطبيعة العظيمة

104
00:06:45,050 --> 00:06:48,100
! يجب أن أُركز , أنا كاهنة الضريح , بعد كل شيء

105
00:06:49,190 --> 00:06:55,030
كل آلهة السماء و الأرض الحاضرة , كل واحد واحد من الآلهة الكثيرة

106
00:06:52,490 --> 00:06:55,030
! يبدو أنها تنشر هالة من نوايا القتل

107
00:06:55,030 --> 00:06:56,690
إسمع هذه الكلمات البسيطة

108
00:06:55,030 --> 00:06:58,480
! حركات أصلية جديدة ؟ لا بأس بذلك

109
00:06:56,690 --> 00:07:01,450
بتواضعٌ و إحترام , أتلو هذه الصلاة

110
00:07:08,240 --> 00:07:10,750
! حركة جميلة , إيسانامي

111
00:07:16,550 --> 00:07:18,420
... سايزو

112
00:07:21,690 --> 00:07:23,090
! سايزو

113
00:07:24,230 --> 00:07:27,150
! إلى أين ستذهب؟ سوف آتي معك

114
00:07:27,150 --> 00:07:28,950
إنتِ , أليس من المفترض أن تكوني بالمهرجان؟

115
00:07:28,950 --> 00:07:30,060
! دعيني

116
00:07:30,390 --> 00:07:31,490
! كلا

117
00:07:31,490 --> 00:07:32,670
! الرقص قد إنتهي الآن

118
00:07:32,670 --> 00:07:35,230
! سأبقى بجانبك دائماً

119
00:07:35,570 --> 00:07:39,410
! إن تعلقت بهِ بهذا الشكل , قد تُصبحين عبئاً عليه

120
00:07:39,410 --> 00:07:42,850
! نحن ذاهبين لإخراج الثعابين , بهذا يجب عليك العودة

121
00:07:42,850 --> 00:07:46,070
! سايزو , إن حميتني , عند ذلك سيكون كل شيء بخير

122
00:07:46,070 --> 00:07:48,330
! ! حسناً , إن كُنت تريدين ذلك

123
00:07:49,010 --> 00:07:50,450
! خُذ وقتك ولا تستعجل

124
00:07:50,450 --> 00:07:51,450
... آنا , مهلا

125
00:07:53,030 --> 00:07:54,410
... من الأفضل لك

126
00:07:54,410 --> 00:07:55,390
. هُناك

127
00:07:56,610 --> 00:07:58,770
! يوجد شيء مُخيف هُناك

128
00:08:01,790 --> 00:08:03,650
! لا يُوجد شيء هنا

129
00:08:03,650 --> 00:08:06,110
! لهذا السبب الأمر غريب

130
00:08:07,070 --> 00:08:10,060
! لا أستطيع سماع صوت الطيور اليوم

131
00:08:11,150 --> 00:08:14,020
! صحيح , هذا المكان يبدو مظلما للغاية

132
00:08:19,730 --> 00:08:20,630
ما الامر؟

133
00:08:27,370 --> 00:08:29,030
! لم أشعر بأي شيء مُطلقاً

134
00:08:29,030 --> 00:08:30,080
! إنه ثُعبان

135
00:08:34,590 --> 00:08:36,170
... أنا أخاف من الثعابين

136
00:08:36,170 --> 00:08:36,930
! أنتِ

137
00:08:36,930 --> 00:08:38,930
! كم أنت عبء

138
00:08:55,130 --> 00:08:55,940
! سايزو

139
00:08:59,270 --> 00:09:00,730
! أُهربي , إيسانامي

140
00:09:00,730 --> 00:09:02,350
! أنتظر , سوف أُنقذك

141
00:09:03,970 --> 00:09:07,490
! غبية ! يداي بأكملها هُنا , لا يُمكنني حمايتك , أُهربي

142
00:09:08,190 --> 00:09:11,450
! لا بأس لأنك قوي جداَ

143
00:09:17,310 --> 00:09:18,510
! تراجعي

144
00:09:26,250 --> 00:09:27,210
! سايزو

145
00:09:27,210 --> 00:09:29,530
! لقد نفذ مني البارود

146
00:09:35,150 --> 00:09:36,910
! إنها تقنية الدمية الحشرة

147
00:09:36,910 --> 00:09:39,270
! شخص ما يُسيطر عليها

148
00:09:39,650 --> 00:09:41,730
! أبقي مكانك , إيسانامي

149
00:09:42,650 --> 00:09:43,830
... أنت تنزف

150
00:09:43,830 --> 00:09:44,670
! أنا بخير

151
00:09:52,660 --> 00:09:53,990
! سايزو

152
00:10:20,530 --> 00:10:26,490
... هذا الثعبان يملك آلية التدمير الذاتي

153
00:10:26,490 --> 00:10:29,310
! الشخص الذي يتحكم به بارعٌ حقاً

154
00:10:30,240 --> 00:10:31,370
سايزو؟

155
00:10:33,790 --> 00:10:34,770
أهذه أنتِ , إيسانامي؟

156
00:10:34,770 --> 00:10:36,210
! سايزو

157
00:10:40,510 --> 00:10:43,040
! هل أنت بخير ؟ أنا سعيدة جداً

158
00:10:44,650 --> 00:10:46,290
! هذا عظيمٌ حقاً

159
00:10:46,290 --> 00:10:46,850
! هذا مؤلم

160
00:10:46,850 --> 00:10:48,050
! آسفة

161
00:10:50,130 --> 00:10:52,510
! لقد دُفنا أحياءً معاً

162
00:10:52,950 --> 00:10:55,490
! حتى أننا سنموت معاً الآن

163
00:10:56,350 --> 00:10:58,750
كيف يُمكنكِ أن تكوني مُتفائلة إلى هذا الحد؟

164
00:10:58,750 --> 00:11:00,890
! هذا ليس تفاؤلاً

165
00:11:00,890 --> 00:11:02,950
! أشعر أن كل شيء سيكون على ما يرام إن كُنت برفقتك

166
00:11:02,950 --> 00:11:04,970
! لهذا أنا أسألك لما أنتِ متفائلة جداً

167
00:11:05,710 --> 00:11:07,310
! بسبب الضوء

168
00:11:08,590 --> 00:11:09,900
الضوء؟

169
00:11:09,900 --> 00:11:12,930
... صحيح , بالنسبة لي , أنت

170
00:11:12,930 --> 00:11:15,870
شعاع الضوء الدافئ الوحيد في العالم

171
00:11:16,170 --> 00:11:17,050
هاه؟

172
00:11:18,290 --> 00:11:20,650
,منذ و أن كُنتُ مُطاردة في إيزومو

173
00:11:20,650 --> 00:11:22,150
! كنت خائفه

174
00:11:22,150 --> 00:11:25,290
أنت الشخص الوحيد الذي ساعدني

175
00:11:26,170 --> 00:11:30,170
في ذلك الوقت , أصبحت عواطفي الغير متوازنة هادئة وكأنها مُعجزة

176
00:11:30,950 --> 00:11:34,350
أحسست بشعور دافئ

177
00:11:36,220 --> 00:11:37,290
! مُستحيل

178
00:11:39,210 --> 00:11:41,910
أنا إنسان بارع في القتل و حصد الأرواح

179
00:11:42,370 --> 00:11:47,790
! أنا اعيش في الظلام , لن أرى النور أبداً

180
00:11:47,790 --> 00:11:50,150
! إنقاذك كان مُجرد صدفة

181
00:11:50,150 --> 00:11:52,030
! هذا لا يُهم

182
00:11:53,270 --> 00:11:56,570
! أنت ضوئي

183
00:11:58,130 --> 00:12:01,630
! يبدو وأنك تربيتي على يد والدان جيدان

184
00:12:01,630 --> 00:12:04,310
والدان ؟ ليس لدي والدان

185
00:12:04,310 --> 00:12:07,970
, في الحقيقة , عندما كُنت صغيرة

186
00:12:07,970 --> 00:12:11,050
! تُركت على سلم معبد إيزومو

187
00:12:11,050 --> 00:12:13,750
كان رئيس الكهنة هو من رباني

188
00:12:14,990 --> 00:12:17,790
! لكنه لم يعد موجوداً الآن

189
00:12:19,630 --> 00:12:22,990
! من أجل حمايتي , قُتل في إيزومو

190
00:12:24,610 --> 00:12:29,430
! أنت الشخص الوحيد الذي يُمكنني الإعتماد عليه

191
00:12:29,430 --> 00:12:30,570
فهمت؟

192
00:12:30,970 --> 00:12:32,790
! قلت أنني لست كذلك

193
00:12:32,790 --> 00:12:35,910
سوف أُطفئ النار قبل أن ينفذ الهواء منا

194
00:12:40,290 --> 00:12:41,790
هاه؟

195
00:12:42,230 --> 00:12:45,270
! يبدو أن الدُخان يتحرك في هذا الإتجاه

196
00:12:48,710 --> 00:12:50,270
ما الأمر , سايزو؟

197
00:12:50,270 --> 00:12:55,050
بما ان الهواء يدخل هُنا , فمن الممكن أن يكون هُناك مخرج

198
00:12:55,050 --> 00:12:56,550
هذا يعني أننا سنتمكن من الخروج من هنا؟

199
00:12:56,550 --> 00:12:58,470
! إن تمكننا من فتح ثقب

200
00:12:59,470 --> 00:13:01,430
, إذا إنهارت

201
00:13:02,730 --> 00:13:05,190
سوف نموت

202
00:13:07,330 --> 00:13:08,600
! أنا اثق بك

203
00:13:14,530 --> 00:13:17,190
أوم

204
00:13:14,530 --> 00:13:17,190
ماريشي

205
00:13:14,530 --> 00:13:17,190
سواكا

206
00:13:32,590 --> 00:13:34,130
! هيا , دعينا نخرج من هُنا

207
00:13:44,610 --> 00:13:45,810
! سايزو

208
00:13:47,750 --> 00:13:49,770
! القلعة تتعرض لهجوم؟

209
00:13:51,470 --> 00:13:52,270
!ما الذي يجري؟

210
00:13:52,270 --> 00:13:53,450
! أنني أختنق بسبب الدخان

211
00:13:53,450 --> 00:13:54,710
! أهدؤاً جميعاً

212
00:13:54,710 --> 00:13:57,290
! النساء و الأطفال , أخلوا المكان اولا

213
00:13:58,650 --> 00:14:01,160
! رجال مشبوهون ! أيها الحراس ! أيها الحراس

214
00:14:01,750 --> 00:14:03,170
أين هي تلك الكاهنة؟

215
00:14:04,110 --> 00:14:07,090
أنا أسألك , أين هي تلك الكاهنة من ضريح إيزومو؟

216
00:14:07,090 --> 00:14:09,230
! لــ - لا أعلم

217
00:14:11,210 --> 00:14:12,950
! أين تختبئ

218
00:14:16,030 --> 00:14:19,210
! الثعابين كانت مُجرد إشاعة

219
00:14:32,290 --> 00:14:33,630
! هذا غير مُجدِ

220
00:14:33,910 --> 00:14:37,210
! لقد وضعت الكثير من البارود داخل الثعبان

221
00:14:37,210 --> 00:14:40,870
! تدميرها سُلحق بك الأذى أيضاً

222
00:14:41,970 --> 00:14:45,050
! إن كُنت تظني انني اكذب , فلما لا تُجرب ذلك

223
00:14:46,390 --> 00:14:48,050
! تقنية الدمية الحشرة

224
00:14:48,510 --> 00:14:50,290
! هذه أرض سانادا

225
00:14:50,290 --> 00:14:52,250
! أولئك الذين يعبثون في هذه الأرض سوف يموتون

226
00:14:52,250 --> 00:14:56,430
! ! يموتون ؟ أحسنت قولاً

227
00:14:56,430 --> 00:14:59,230
! أنا أوكاتسو , لقد إزدادات حماستي

228
00:14:59,230 --> 00:15:01,220
! هيا

229
00:15:02,630 --> 00:15:03,800
! إلتهموه

230
00:15:07,830 --> 00:15:09,730
! اللعنة ! إنتظري هُنا

231
00:15:09,730 --> 00:15:10,310
! سايزو

232
00:15:12,110 --> 00:15:14,490
! كيف يُمكنني ان أنتظر هُنا؟

233
00:15:20,790 --> 00:15:23,410
! آه , حركة جميلة

234
00:15:24,210 --> 00:15:25,160
سم؟

235
00:15:26,150 --> 00:15:28,620
! سوف تفقد بصرك ببطيء

236
00:15:41,970 --> 00:15:43,850
هل قاطعتكما ؟

237
00:15:44,870 --> 00:15:50,220
! بجدية ...  تماماً عندما كُنت سأقضي وقتا مُمتعا مع فتىً لطيف

238
00:15:50,490 --> 00:15:52,070
! آعتذر عن ذلك

239
00:15:52,070 --> 00:15:56,470
! ولكن بما انني هُنا ! لا يمكنني أن أدعك تذهبين

240
00:15:56,470 --> 00:15:59,490
طبعاً , ولكن ما الذي يُمكنني فعله؟

241
00:16:03,590 --> 00:16:04,610
! ساسكي

242
00:16:05,150 --> 00:16:07,870
! لست بحاجة إلى مساعدة  شخص من الإيجا , أنت عدوتي أيضاً

243
00:16:09,870 --> 00:16:14,330
! أنا أعتذر , لكنني لا أُخطط في خوض قتال مطول

244
00:16:14,330 --> 00:16:16,750
! إستمريت في صرف الإنتباه هذا وقتاً طويلاً بما فيه الكفاية

245
00:16:16,750 --> 00:16:17,710
أيمكن أن يكون ...؟

246
00:16:18,090 --> 00:16:20,050
... أدركت أخيرا

247
00:16:20,490 --> 00:16:23,530
لماذا لا تزال هُنا؟

248
00:16:28,730 --> 00:16:29,930
هل يوجد أحدٌ هُنا؟

249
00:16:31,230 --> 00:16:33,870
هل أنت بخير , أيها العجوز؟

250
00:16:33,870 --> 00:16:35,940
! لا يُمكنني رؤية أي شيء بسبب الدخان

251
00:16:36,440 --> 00:16:40,410
! أمشي من هذا الإتجاه , يوجد مخرج هُناك

252
00:16:40,410 --> 00:16:42,830
! شكرا لك , يا آنسة

253
00:16:45,670 --> 00:16:47,490
! يا لك من فتىً عديم الصبر

254
00:16:54,730 --> 00:16:56,790
! ! لست سيئاً , ايها الفتى

255
00:17:00,870 --> 00:17:02,830
م-ماذا؟

256
00:17:02,830 --> 00:17:04,260
! إن الغابة هي فنائي الخلفي

257
00:17:04,870 --> 00:17:06,770
! لن تُغادري على قيد الحياة

258
00:17:07,490 --> 00:17:09,630
هل تبقى أحد؟

259
00:17:09,630 --> 00:17:11,570
هل كل شيء على ما يرام؟

260
00:17:15,090 --> 00:17:15,790
ماذا؟

261
00:17:15,790 --> 00:17:17,070
! لقد وجدتك أخيراً

262
00:17:18,170 --> 00:17:20,510
! إسمي هو هاتوري هانزو

263
00:17:20,510 --> 00:17:24,410
! أطلب منك أن تأتي معي , أيتها الآنسة

264
00:17:34,550 --> 00:17:38,540
! أعتذر , لا يُمكنني ان ادعك تأخذها

265
00:17:39,010 --> 00:17:40,750
! هذه هي مهمتي

266
00:17:41,870 --> 00:17:42,630
! سايزو

267
00:17:42,630 --> 00:17:44,230
! تراجعي , إيسانامي

268
00:17:45,690 --> 00:17:47,920
! إنه قوي حقاً ! كُن حذراً

269
00:17:49,770 --> 00:17:51,850
! لا أنوي أن اخسر هُنا

270
00:17:52,250 --> 00:17:53,600
! سوف أهزمه بلمح البصر

271
00:17:53,600 --> 00:17:54,810
! فهمت

272
00:17:55,430 --> 00:17:59,050
هل تعرف القول  " لا يهم الفخر إذا كنت ستنتكس "؟

273
00:18:00,390 --> 00:18:01,400
! من يهتم لذلك؟

274
00:18:05,730 --> 00:18:06,650
! سوف أهزمك

275
00:18:15,530 --> 00:18:16,650
هل أصبت؟

276
00:18:17,890 --> 00:18:22,130
! يجب عليك قراءة حكاية هيكي

277
00:18:22,130 --> 00:18:24,850
! هذا إن بقيت حياً

278
00:18:25,770 --> 00:18:29,070
! سريع جداً , من يكون؟

279
00:18:29,910 --> 00:18:31,850
! ليغادر الجميع القلعة

280
00:18:31,850 --> 00:18:33,470
! يوكيمورا - ساما

281
00:18:33,470 --> 00:18:35,060
تُخفون أنفسكم في الفوضى؟

282
00:18:37,770 --> 00:18:41,690
لماذا ربط رجلين معاً غير جذاب تماماً؟

283
00:18:42,070 --> 00:18:44,480
!ما الذي تقول بشكل عرضي؟

284
00:18:45,110 --> 00:18:47,070
! يبدو أن الجميع قد أخلوا القلعة

285
00:18:48,190 --> 00:18:50,650
! فُك وثاقنا , روكورو

286
00:19:04,150 --> 00:19:05,470
! روكورو

287
00:19:05,470 --> 00:19:09,210
! هذا غير مُجد ! لا يُمكن قطع هذا الحبل

288
00:19:12,290 --> 00:19:13,330
... سايزو

289
00:19:13,970 --> 00:19:18,290
! أيها الوغد , أنك تبذل كل ما بوسعك حقاً

290
00:19:18,290 --> 00:19:19,470
! شاهدني وانا اذبحك

291
00:19:20,430 --> 00:19:22,130
! إن كنت تستطيع

292
00:19:24,190 --> 00:19:24,790
: أسلوب النينجا

293
00:19:24,420 --> 00:19:25,760
ساميداري

294
00:19:26,690 --> 00:19:28,070
! لا يُمكنك مُراوغة ما لا يُمكنك رؤيته

295
00:19:28,830 --> 00:19:30,940
! هذه هي تقنية مارشتين السرية

296
00:19:30,940 --> 00:19:31,950
! هذا لا يُهم

297
00:19:33,910 --> 00:19:36,160
! يجب أن أُسقطها كُلها فقط

298
00:19:36,160 --> 00:19:39,450
! إنه وهم رأيته مرات عديدة

299
00:19:39,450 --> 00:19:42,870
هل هذه هي حدود النينجا العقري الأسطوري؟

300
00:19:43,970 --> 00:19:47,010
! قوي جداً بحيث لم يتمكن أحد من أصابته أبداً

301
00:19:47,010 --> 00:19:50,190
! الذي تلقى  المارشتين , وحصل على لقب ضباب الإيجا

302
00:19:50,190 --> 00:19:52,410
! لقد سمعت هذا الكلام مرات عديدة

303
00:19:52,410 --> 00:19:53,760
وماذا في ذلك؟

304
00:19:53,760 --> 00:19:56,010
! سوف أُهاجم الآن

305
00:20:03,190 --> 00:20:04,900
! يالك من مثير للشفقة

306
00:20:04,900 --> 00:20:11,750
! حقيقة نزول ملك العوالم الثلاثة

307
00:20:12,690 --> 00:20:14,150
! قوة الثالوث

308
00:20:15,210 --> 00:20:16,070
! سايزو

309
00:20:23,110 --> 00:20:24,110
... سايزو

310
00:20:25,370 --> 00:20:27,500
! سيء ! سيء  ! سيء

311
00:20:28,710 --> 00:20:32,250
... يا آنسة , إهدأي من فضلك

312
00:20:32,250 --> 00:20:33,790
! كل هذا من اجل المُهمة

313
00:20:34,300 --> 00:20:36,370
... تباً

314
00:20:37,870 --> 00:20:41,170
! أنت شُعاع الضوء الدافئ الوحيد في العالم

315
00:20:41,170 --> 00:20:43,520
! هياً , دعينا نذهب

316
00:20:45,970 --> 00:20:47,610
! لن أدعك تفعل ما تشاء

317
00:20:48,360 --> 00:20:51,940
! بجدية , كم أنت وقح

318
00:20:58,850 --> 00:21:00,870
لقد قللت من تقديري , صحيح؟

319
00:21:00,870 --> 00:21:04,870
! أنت ... ! أنت ميت

320
00:21:06,080 --> 00:21:07,890
! سايزو , إيسانامي

321
00:21:09,370 --> 00:21:10,910
نينجا سانادا؟

322
00:21:11,830 --> 00:21:14,170
عادوا بعد هزيمة أوكاتسو؟

323
00:21:14,770 --> 00:21:16,450
! كم هذا مؤسف

324
00:21:16,450 --> 00:21:19,010
! دعونا نُقرر المنتصر في يوم آخر

325
00:21:19,930 --> 00:21:20,670
! إنتظر

326
00:21:29,310 --> 00:21:30,250
! سايزو

327
00:21:31,330 --> 00:21:32,690
إيسانامي

328
00:21:33,410 --> 00:21:34,590
! سايزو

329
00:21:34,590 --> 00:21:36,090
! إخرس

330
00:21:36,090 --> 00:21:39,570
صوتك مُزعج , أيها القرد

331
00:23:10,850 --> 00:23:13,070
! آآه , رأسي يُؤلمني

332
00:23:13,070 --> 00:23:16,350
! هذا الصداع بسبب الأفراط في الشرب ؟ رجاءاً إسترح في وقت مُبكر الليلة

333
00:23:16,350 --> 00:23:18,970
! لا , هذا بسبب إزعاجك اللانهائي اليوم

334
00:23:18,970 --> 00:23:22,550
! إن كنت تُعاني من صعوبة في النوم , يُمكنني أفقادك وعيك الآن

335
00:23:22,550 --> 00:23:24,390
! أنا بخير ,شكراً

336
00:23:24,390 --> 00:23:27,770
! سأكون بحال أفضل لو كانت هُناك فتاةٌ تروي لي قصصاً و تنام بجانبي

337
00:23:30,350 --> 00:23:31,630
ما الأمر , أيها العجوز؟

338
00:23:31,630 --> 00:23:33,690
! النوم في المداخل مصدر إزعاج

339
00:23:33,690 --> 00:23:36,470
" في الحلقة القادمة من الشجعان العشرة " وادي الإعصار

340
00:23:36,470 --> 00:23:38,270
! تعالوا إلي , جميعكم

341
00:23:38,270 --> 00:23:39,990
الحلقة القادمة

342
00:23:38,270 --> 00:23:39,990
[ وادي الأعصار ]

