1
00:00:01,430 --> 00:00:04,060
[                ] و [           ] , [            ]

2
00:00:01,430 --> 00:00:04,060
روكرو

3
00:00:01,430 --> 00:00:04,060
سايزو

4
00:00:01,430 --> 00:00:04,060
إيسانامي

5
00:00:04,520 --> 00:00:07,730
! سوف يُرافقوني إلى كايو

6
00:00:08,150 --> 00:00:10,150
! و البقية سيعتنون بالقلعة في غيابي

7
00:00:10,150 --> 00:00:10,860
ماذا؟

8
00:00:10,860 --> 00:00:11,730
!البقية؟

9
00:00:11,730 --> 00:00:13,320
! فقط إنتظرني بصبر

10
00:00:13,950 --> 00:00:14,780
,[        ]

11
00:00:13,950 --> 00:00:14,780
آنا

12
00:00:14,780 --> 00:00:17,910
! قد تشعُرين بالوحدة , وخصوصاً في الليل

13
00:00:17,910 --> 00:00:19,410
! لن اكون وحيدة

14
00:00:19,410 --> 00:00:20,490
! خّذ وقتك رجاءاً

15
00:00:22,540 --> 00:00:23,410
ما الامر؟

16
00:00:24,370 --> 00:00:25,790
! أنت جميلة بالتأكيد

17
00:00:26,670 --> 00:00:27,920
! [                             ]

18
00:00:26,670 --> 00:00:27,920
يوكيمورا - ساما

19
00:00:27,920 --> 00:00:29,130
! كُن حذراً من فضلك

20
00:00:30,550 --> 00:00:31,920
! و أعمل بشكلٍ صحيح

21
00:00:31,920 --> 00:00:34,510
!ما هذه النظرات المُتسلطة , أيها القرد؟

22
00:00:34,510 --> 00:00:37,540
! على كل حال ... أنا أقلق على [                ] عندما لا أكون قريباً منها

23
00:00:34,510 --> 00:00:37,540
إيسانامي

24
00:00:37,540 --> 00:00:40,210
!  موجود , فلا داعي للقلق [           ]

25
00:00:37,540 --> 00:00:40,210
سايزو

26
00:00:40,210 --> 00:00:42,010
! أُريد الذهاب , أيضاً

27
00:00:42,010 --> 00:00:44,770
! إن لم يكن [            ] موجوداً في الأرجاء , فسوف أموت من الملل

28
00:00:42,010 --> 00:00:44,770
سايزو

29
00:00:44,770 --> 00:00:47,230
! [          ] أُريد خوض معركة مع

30
00:00:44,770 --> 00:00:47,230
سايزو

31
00:00:47,230 --> 00:00:48,400
! يالك من مُزعج

32
00:00:48,400 --> 00:00:49,770
!ماذا قلت بحق الجحيم؟

33
00:00:49,770 --> 00:00:52,530
! تبدو مثل الفتاة , الواقعه في الحب

34
00:00:54,940 --> 00:01:00,780
! القوة التي تنقل كُل كائنِ حي إلى الظلام

35
00:01:12,540 --> 00:01:15,300
superdown

36
00:01:12,710 --> 00:01:15,300
Superdown

37
00:01:12,710 --> 00:01:15,300
Superdown

38
00:01:12,710 --> 00:01:15,300
Superdown

39
00:01:12,710 --> 00:01:15,300
Superdown

40
00:01:12,710 --> 00:01:15,300
Superdown

41
00:01:12,710 --> 00:01:15,300
Superdown

42
00:01:12,710 --> 00:01:15,300
Superdown

43
00:01:15,330 --> 00:01:18,290
kedarui yami yori se o muke rie

44
00:01:15,330 --> 00:01:18,290
إبتعد عن الفراغ عديم الشكل

45
00:01:18,290 --> 00:01:21,460
omae ra no kubi ni ki o tsukero

46
00:01:18,290 --> 00:01:21,460
.جميعكم شاهدوا أفضل خطوة

47
00:01:21,460 --> 00:01:24,420
doke to kudake ga kousa surya

48
00:01:21,460 --> 00:01:24,420
عندما تتراجع وتتحطم في المواجهة

49
00:01:24,420 --> 00:01:27,130
mirai no arya shinai

50
00:01:24,420 --> 00:01:27,130
! ليس هُنالك مُستقبل للكلامِ عنه

51
00:01:27,760 --> 00:01:30,720
hidamari mitsukete aruki dasha

52
00:01:27,760 --> 00:01:30,720
,السير بنحو الإتجاه التي تشرق منه الشمس

53
00:01:30,720 --> 00:01:33,680
itsuka wa kono te de tsukamudaro

54
00:01:30,720 --> 00:01:33,680
, في يوم واحد سوف تنعقد في يدي

55
00:01:33,680 --> 00:01:36,890
deai to kiai ga kousa surya

56
00:01:33,680 --> 00:01:36,890
,وعندما نلتقي بروح المواجهه

57
00:01:36,890 --> 00:01:40,150
jidai kizu keru ze

58
00:01:36,890 --> 00:01:40,150
عصرٌ جديدٌ سوف يُبنى

59
00:01:43,320 --> 00:01:49,740
shintou game aitsu ra o yousha suru na

60
00:01:43,320 --> 00:01:49,740
! إهدأ , ولا تُظهر لهم أية رحمة

61
00:01:49,740 --> 00:01:56,040
tamashii mise kake nukero kitaeta ude de

62
00:01:49,740 --> 00:01:56,040
! دع روحك تثور وتُحصن مهاراتك

63
00:01:56,040 --> 00:02:02,080
jishin ga aru kuwadate o butsukete iku zo

64
00:01:56,040 --> 00:02:02,080
دع الثقة و الأساليب تصطدمان

65
00:02:02,080 --> 00:02:08,470
akashi o mochi tachimukae inochi o kakete

66
00:02:02,080 --> 00:02:08,470
شفرات الأنصال دليلاً على وجودنا , وقد وضعت حياتنا على المحك

67
00:02:22,950 --> 00:02:32,950
http://superdown-tv.blogspot.com

68
00:02:22,950 --> 00:02:32,950
ترجمة : ناروتو الزعيم

69
00:02:22,950 --> 00:02:26,390
السابعة  الحلقة

70
00:02:22,950 --> 00:02:26,390
المروحة و السيف

71
00:02:22,950 --> 00:02:26,390
المروحة و السيف

72
00:02:22,950 --> 00:02:26,390
المروحة و السيف

73
00:02:22,950 --> 00:02:26,390
المروحة و السيف

74
00:02:22,950 --> 00:02:26,390
المروحة و السيف

75
00:02:22,950 --> 00:02:26,390
المروحة و السيف

76
00:02:22,950 --> 00:02:26,390
المروحة و السيف

77
00:02:22,950 --> 00:02:26,390
المروحة و السيف

78
00:02:22,950 --> 00:02:26,390
المروحة و السيف

79
00:02:22,950 --> 00:02:26,390
المروحة و السيف

80
00:02:22,950 --> 00:02:26,390
المروحة و السيف

81
00:02:22,950 --> 00:02:26,390
المروحة و السيف

82
00:02:22,950 --> 00:02:26,390
المروحة و السيف

83
00:02:22,950 --> 00:02:26,390
المروحة و السيف

84
00:02:22,950 --> 00:02:26,390
المروحة و السيف

85
00:02:40,050 --> 00:02:42,590
! إن الجو لطيفٌ اليوم

86
00:02:42,890 --> 00:02:43,930
!لا تُثيري الضجة حول هذا الموضوع

87
00:02:43,930 --> 00:02:44,760
! أنتِ تتحركين كثيراً

88
00:02:44,760 --> 00:02:50,060
لا تقل هذا الكلام ألا نبدو كالأمير و الأميرة ؟

89
00:02:50,060 --> 00:02:51,230
! لا على الإطلاق

90
00:02:51,230 --> 00:02:54,310
! ما خطبك ؟ لا تُعكر مزاجي

91
00:02:53,440 --> 00:02:56,190
! أتسائل ماذا يفعل الآخرين الآن

92
00:02:56,190 --> 00:02:58,860
! أُراهن أنهم يقومون بتآمر ضد السلام

93
00:02:58,860 --> 00:03:01,200
! ربما أعينها تذرف دموعاً بسبب الوحدة , [      ]

94
00:02:58,860 --> 00:03:01,200
آنا

95
00:03:01,200 --> 00:03:04,780
أرادوا القدوم معنا أيضاً [             ] و [                   ]

96
00:03:01,200 --> 00:03:04,780
كامانسوكي

97
00:03:01,200 --> 00:03:04,780
سيكاي

98
00:03:04,780 --> 00:03:08,910
من سيكون في حفلة الشاي اليوم؟

99
00:03:09,410 --> 00:03:11,120
... دعنا نرى

100
00:03:11,620 --> 00:03:14,710
و آخرون [            ] , [               ]

101
00:03:11,620 --> 00:03:14,710
مايادا

102
00:03:11,620 --> 00:03:14,710
موري

103
00:03:11,620 --> 00:03:14,710
m 0 0 l 1280 0 1280 80 0 80 c

104
00:03:11,620 --> 00:03:14,710
ملاحظات المترجم : كُل هؤلاء هُم أسياد اقطاعيين

105
00:03:14,710 --> 00:03:18,840
و [                            ] , [                   ] , [              ]

106
00:03:14,710 --> 00:03:18,840
إيشيدا

107
00:03:14,710 --> 00:03:18,840
ميتسناريا

108
00:03:14,710 --> 00:03:18,840
ناوي كانيستوجرو

109
00:03:18,840 --> 00:03:24,720
! صاحب عين التنين الواحدة من الأوشو قد يأتي أيضاً

110
00:03:18,840 --> 00:03:24,720
m 0 0 l 1280 0 1280 80 0 80 c

111
00:03:18,840 --> 00:03:24,720
ملاحظات المُترجم : أوشو هي منطقة فوكوشيما حالياً , مدينة سينداي تأسست على يد ماساموني الذي كان معروفاً بصاحب عين التنين الواحدة

112
00:03:25,470 --> 00:03:28,220
سيدي , هل ستذهب بهذا الزي إلى هُناك؟

113
00:03:28,220 --> 00:03:29,680
! طبعاً

114
00:03:29,680 --> 00:03:31,480
! المظهر الخارجي مُهم

115
00:03:31,480 --> 00:03:33,390
! بالرغم من أنني اعتقد أنه مُبهرجاً قليلاً

116
00:03:33,390 --> 00:03:36,060
! رجاءاً , إنظر إلى مكانتك

117
00:03:36,060 --> 00:03:37,980
! يبدو انك لم تفهم بعد

118
00:03:39,020 --> 00:03:40,940
... لقد تأنقت من أجل التباهي

119
00:03:41,490 --> 00:03:42,860
! بشجاعتي....

120
00:03:44,070 --> 00:03:45,780
! انا سوف ألتي بمجموعة من الأشخاص للمرة الاولى

121
00:03:45,780 --> 00:03:47,160
! وهذه فرصة كي أُبرز لهم شخصيتي

122
00:03:47,780 --> 00:03:50,330
هل تتحدث عن [                          ]؟

123
00:03:47,780 --> 00:03:50,330
يوكيمورا سانادا

124
00:03:52,620 --> 00:03:55,750
!  هو من يُخفي الكوشي-ميتاما [           ]

125
00:03:52,620 --> 00:03:55,750
سانادا

126
00:03:52,620 --> 00:03:55,750
ملاحظات المُترجم : الكوشي-ميتاما هو دبوس الشعر الخاص بإيسانامي

127
00:03:55,750 --> 00:03:59,000
هل تُخطط للإستيلاء عليه اليوم؟

128
00:03:59,840 --> 00:04:04,970
! يُريد [            ] الكوشي-ميتاما أيضاً , إنه قد يُحدث ضجة عندما تقوم بمثل هذه الخطوة

129
00:03:59,840 --> 00:04:04,970
آياسو

130
00:04:04,970 --> 00:04:06,470
! لن تكون هذه مشكلة

131
00:04:06,470 --> 00:04:10,470
! أخبرت ذلك العجوز بأن تلك الكوشي-ميتاما مُزيفة

132
00:04:10,470 --> 00:04:11,520
مُزيفة؟

133
00:04:11,520 --> 00:04:12,810
كذبت على السيد  [            ]؟

134
00:04:11,520 --> 00:04:12,810
إياسو

135
00:04:13,600 --> 00:04:14,980
! حسناً إنه شخص عديم الفائدة

136
00:04:15,560 --> 00:04:19,440
! أنا فقط اخبرته أنني سوف أُريه شيئاً مُثيراً للإهتمام

137
00:04:19,650 --> 00:04:22,070
سيدي , ما الذي تُخطط له؟

138
00:04:22,070 --> 00:04:23,900
! أشعر بسعادةٍ غامرة

139
00:04:24,200 --> 00:04:25,860
[                          ]

140
00:04:24,200 --> 00:04:25,860
يوكيمورا سانادا

141
00:04:26,860 --> 00:04:30,030
مطعم

142
00:04:26,860 --> 00:04:30,030
هانيا

143
00:04:28,570 --> 00:04:30,030
! لقد أكلت كثيراً

144
00:04:30,450 --> 00:04:33,120
! أكلتِ كثيراً طبعاً

145
00:04:33,120 --> 00:04:35,160
هل أنتم جميعاً ذاهبون للإجتماع؟

146
00:04:35,160 --> 00:04:36,500
! آه , فتىً شاب

147
00:04:37,040 --> 00:04:39,710
أتنوي الذهاب لرؤية ماذا سيحدث في الإجتماع؟

148
00:04:39,710 --> 00:04:41,500
... لا يُمكنك الدخول , كما تعلم

149
00:04:41,500 --> 00:04:43,710
! يبدو أن الطريق قد سُد مؤخراً بسبب الأمطار الغزيرة

150
00:04:44,050 --> 00:04:45,300
بإتجاه منطقة المنبع ؟

151
00:04:45,300 --> 00:04:46,220
! أجل

152
00:04:46,220 --> 00:04:49,720
! الطريق من هُناك سيأخذ وقتاً أطول , لكن سوف يُوصلك إلى هُناك

153
00:04:49,720 --> 00:04:51,470
! شكرا جزيلاً

154
00:04:51,470 --> 00:04:52,720
... لنرى

155
00:04:52,180 --> 00:04:54,520
سيدي الشاب , ماذا سنفعل؟

156
00:04:54,520 --> 00:04:56,100
! ليس لدينا خيار آخر

157
00:04:56,100 --> 00:04:57,230
! أجل ما زال لدي القليل منها

158
00:04:57,730 --> 00:04:58,980
! خُذ

159
00:04:58,980 --> 00:04:59,940
أهي جيدة؟

160
00:05:00,770 --> 00:05:02,650
! شكراً لإخبارنا بالطريق

161
00:05:02,650 --> 00:05:04,150
! لنذهب , [               ]

162
00:05:02,650 --> 00:05:04,150
إيسانامي

163
00:05:06,150 --> 00:05:07,400
! أشُم رائحة بارود

164
00:05:08,780 --> 00:05:10,620
! إبقوا حذرين

165
00:05:10,830 --> 00:05:13,080
! نراك لاحقاً , أيها الشاب

166
00:05:20,500 --> 00:05:22,340
! لقد نامت

167
00:05:22,630 --> 00:05:24,510
! تبدو بريئة جداً

168
00:05:24,510 --> 00:05:25,590
في أي جزء منها؟

169
00:05:25,590 --> 00:05:27,880
! إنها تعيش إعتماداً على غرائزها

170
00:05:27,880 --> 00:05:29,590
! إنها سطحية جداً

171
00:05:29,840 --> 00:05:31,800
! هيا الآن

172
00:05:31,800 --> 00:05:34,430
! نحن لسنا مُستهدفين من قِبل أي أحد

173
00:05:34,430 --> 00:05:37,060
نحن نُسافر مع شخص مُستهدف من قِبل الجميع

174
00:05:37,310 --> 00:05:39,350
! لم أعتقد أنك ستأخذها معك

175
00:05:39,350 --> 00:05:44,690
دائما ما تحدث أشياءٌ مثيرة عندما تكون في الأرجاء

176
00:05:44,690 --> 00:05:45,940
! سيدي الشاب

177
00:05:49,320 --> 00:05:54,030
! مع ذلك , فعددنا قليل

178
00:05:54,030 --> 00:05:58,160
! مهما نظرت إلى الأمر , فإنه مُتستعجل جداً

179
00:05:58,160 --> 00:06:01,460
! سوف أختار وبسرعة مجموعة صغيرة على جيش مبهرج

180
00:06:03,090 --> 00:06:05,920
! الرياح تبدو لطيفة هُنا

181
00:06:05,920 --> 00:06:08,590
! إنك هادئٌ حقاً

182
00:06:08,590 --> 00:06:11,390
! ولكن يبدو أنك تُفضل ان تقضي وقتاً مُمتعاً , وليس كالحمقى

183
00:06:11,390 --> 00:06:15,930
! سيدي الشاب , رجاءاً لا تختلق شجاراً اليوم باللعب مع الفتيات

184
00:06:15,930 --> 00:06:16,930
!ماذا؟

185
00:06:16,930 --> 00:06:19,350
!ما غرض الذهاب إن لم أتمكن من الحصول على بعض المُتعة؟

186
00:06:19,350 --> 00:06:21,600
ألأ يوجد شيء آخر يُثير إهتمامك غير ذلك؟

187
00:06:21,600 --> 00:06:22,610
! اعتقد أنك مُحق

188
00:06:22,610 --> 00:06:23,400
! ايها العجوز

189
00:06:25,320 --> 00:06:26,320
!ما هذا؟

190
00:06:27,740 --> 00:06:28,610
! [          ]

191
00:06:27,740 --> 00:06:28,610
روكرو

192
00:06:29,650 --> 00:06:30,660
! سهلٌ جداً

193
00:06:33,200 --> 00:06:33,950
! أيها العجوز

194
00:06:33,950 --> 00:06:35,280
! سوف أتركُ [                 ] لك

195
00:06:33,950 --> 00:06:35,280
إيسانامي

196
00:06:35,280 --> 00:06:36,080
! بالتأكيد

197
00:06:39,080 --> 00:06:40,290
! أحسنت صُنعاً

198
00:06:44,710 --> 00:06:45,710
! إنه فخ

199
00:06:45,710 --> 00:06:46,920
! [               ]

200
00:06:45,710 --> 00:06:46,920
إيسانامي

201
00:06:55,800 --> 00:06:56,890
! أخي

202
00:06:58,850 --> 00:07:01,350
! طالما أنا هُنا , فلا داعي للقلق

203
00:07:01,600 --> 00:07:03,100
! إنك ماهرٌ فعلاً

204
00:07:03,100 --> 00:07:04,310
لما أنت هُنا؟

205
00:07:09,940 --> 00:07:10,740
! [               ]

206
00:07:09,940 --> 00:07:10,740
إيسانامي

207
00:07:10,900 --> 00:07:13,200
! توقف ! لقد قُلت توقف

208
00:07:13,360 --> 00:07:14,660
! [               ]

209
00:07:13,360 --> 00:07:14,660
إيسانامي

210
00:07:26,000 --> 00:07:27,040
! لقد نجوت

211
00:07:27,040 --> 00:07:28,750
! سأسحبك

212
00:07:29,090 --> 00:07:30,420
! توقف

213
00:07:30,420 --> 00:07:31,170
! [               ]

214
00:07:30,420 --> 00:07:31,170
إيسانامي

215
00:07:31,170 --> 00:07:32,170
! [          ]

216
00:07:31,170 --> 00:07:32,170
سايزو

217
00:07:37,180 --> 00:07:37,890
! قنابل

218
00:07:49,650 --> 00:07:51,150
! أنت تدين لي بواحدة

219
00:07:51,150 --> 00:07:52,570
! [          ]

220
00:07:51,150 --> 00:07:52,570
سايزو

221
00:07:52,570 --> 00:07:53,900
[                      ]

222
00:07:52,570 --> 00:07:53,900
كامانوسوكي

223
00:07:54,660 --> 00:07:56,280
لما أنت هُنا؟

224
00:07:56,280 --> 00:07:57,490
ألا يُمكنني أن أكون هُنا؟

225
00:07:57,490 --> 00:07:58,530
! [                 ]

226
00:07:57,490 --> 00:07:58,530
إيسانامي

227
00:07:58,530 --> 00:07:59,370
هل أنتِ بخير؟

228
00:07:59,370 --> 00:07:59,790
! أجل

229
00:08:00,240 --> 00:08:01,910
! يبدو ان الجميع بخير

230
00:08:01,910 --> 00:08:05,040
من قد يفعل شيء كهذا؟

231
00:08:05,040 --> 00:08:06,750
,رائع

232
00:08:07,000 --> 00:08:09,290
! لقد تمكنتم من مراوغة جميع فخاخي التي نصبتُها

233
00:08:09,290 --> 00:08:10,800
! إنها المرة الاولى

234
00:08:11,840 --> 00:08:14,050
! انت الفتى الذي قابلناه عن المطعم

235
00:08:16,550 --> 00:08:17,720
! فهمت

236
00:08:17,720 --> 00:08:19,050
... رائحة البارود تلك

237
00:08:19,050 --> 00:08:20,680
! أنت وراء ذلك

238
00:08:20,970 --> 00:08:23,730
! أيها العجوز , إجعلني عميل لديك

239
00:08:23,980 --> 00:08:24,810
ماذا؟

240
00:08:30,030 --> 00:08:32,950
http://Superdown-tv.blogspot.com

241
00:08:30,860 --> 00:08:32,950
Superdown

242
00:08:30,860 --> 00:08:32,950
Superdown

243
00:08:30,860 --> 00:08:32,950
Superdown

244
00:08:30,860 --> 00:08:32,950
Superdown

245
00:08:30,860 --> 00:08:32,950
Superdown

246
00:08:30,860 --> 00:08:32,950
Superdown

247
00:08:30,860 --> 00:08:32,950
Superdown

248
00:08:33,610 --> 00:08:37,120
أووه , إذن انت تبحث عن شخصٍ مثالي لتعهد له بولائك كساموراي

249
00:08:37,120 --> 00:08:39,580
لهذا السبب , إختبرت كل شخص يمرُ من هُنا

250
00:08:39,580 --> 00:08:42,410
أُريد التقرير بنفسي عن الشخص الذي ساعمل لديه

251
00:08:42,410 --> 00:08:44,210
لا أُريد العمل لدى بعض الضعفاء

252
00:08:44,210 --> 00:08:46,670
لقد نجحت نجاحاً باهراً

253
00:08:46,670 --> 00:08:47,880
سوف أذهب معك

254
00:08:47,880 --> 00:08:49,210
اتقول نجحت؟

255
00:08:49,210 --> 00:08:52,920
إن تعلق الأمر بالقنابل و الفخاخ فأنا لا أُهزم

256
00:08:52,920 --> 00:08:53,880
سوف أكون مفيداً لك بالتأكيد

257
00:08:55,340 --> 00:08:58,430
!ما الذي تُقرره لوحدك , أيها الشقي الأحمق ؟

258
00:08:58,430 --> 00:09:00,220
! اختي

259
00:09:00,220 --> 00:09:02,770
! لا تُرهب الصغير , [          ]

260
00:09:00,220 --> 00:09:02,770
سايزو

261
00:09:02,770 --> 00:09:04,020
! لا تمازحيني

262
00:09:04,020 --> 00:09:05,810
! لقد كُنا سنقتل

263
00:09:05,810 --> 00:09:08,730
لم يتأذى أحد , ألا يكفي ذلك؟

264
00:09:10,770 --> 00:09:12,780
! أنت ,  عد إلى المنزل

265
00:09:12,780 --> 00:09:13,690
! والدك لابد وأنهما قلقان

266
00:09:14,740 --> 00:09:15,650
... ليس لدي

267
00:09:16,410 --> 00:09:18,910
! ليس لدي والدان

268
00:09:18,910 --> 00:09:21,620
! كُنت أعيش وحيداً لحد الآن

269
00:09:22,290 --> 00:09:25,660
! ربما تخلى والديك عنك , وهذا الامر نادر الحدوث

270
00:09:25,660 --> 00:09:27,120
! إنك فظيع , [           ]

271
00:09:25,660 --> 00:09:27,120
سايزو

272
00:09:27,120 --> 00:09:28,080
! قولي ما تشائين

273
00:09:28,790 --> 00:09:30,210
! لقد أعجبتني

274
00:09:30,210 --> 00:09:32,300
! يُمكنك العمل لدي

275
00:09:32,800 --> 00:09:33,760
!حقاً؟

276
00:09:34,090 --> 00:09:35,470
! [                         ]

277
00:09:34,090 --> 00:09:35,470
يوكيمورا-ساما

278
00:09:35,470 --> 00:09:37,220
!هل فقدت عقلك , أيها العجوز؟

279
00:09:37,220 --> 00:09:40,390
ألا تعتقد أنه شجاعٌ بالنسبة لفتىً صغير؟

280
00:09:40,390 --> 00:09:42,470
! أنا معجب من أنك يمكنك رؤية ذلك

281
00:09:42,930 --> 00:09:44,220
! أخبرني بإسمك

282
00:09:44,220 --> 00:09:45,480
[                                ]

283
00:09:44,220 --> 00:09:45,480
موشيزوكي روكرو

284
00:09:45,480 --> 00:09:48,520
! يُكتب مع الرمز ستة

285
00:09:48,520 --> 00:09:50,790
! لقد أضفت اللقب بنفسي

286
00:09:50,790 --> 00:09:54,860
! من غير المناسب بعض الشيء أن يكون لدى المرء إسماء متشابهان

287
00:09:54,860 --> 00:09:56,860
! إذن نحن نحمل نفس الإسم

288
00:09:56,860 --> 00:09:59,700
! لقد قُلت لي ذلك مُسبقاً

289
00:09:59,700 --> 00:10:02,200
! لا يُهمني بما ستُنادونني

290
00:10:02,200 --> 00:10:04,830
! فـ " روكرو " إسمُ مُثيرٌ لشفقة على أية حال

291
00:10:05,950 --> 00:10:11,130
لندع ذلك الموضوع جانباً
! روكرو هو الإسم الوحيد في العالم بالنسبة لي

292
00:10:13,750 --> 00:10:14,590
, حسناً

293
00:10:14,590 --> 00:10:15,800
[            ]

294
00:10:14,590 --> 00:10:15,800
بينمارو

295
00:10:15,800 --> 00:10:18,340
! سوف أُناديك بـ"بينمارو" من الآن فصاعداً

296
00:10:18,340 --> 00:10:19,010
أهذا مُناسب؟

297
00:10:19,010 --> 00:10:19,890
أجل

298
00:10:19,890 --> 00:10:21,010
! إسمٌ جميل

299
00:10:21,010 --> 00:10:21,890
! سيدي الشاب

300
00:10:21,890 --> 00:10:23,890
أليس ذلك إسمك الآخر؟

301
00:10:23,890 --> 00:10:25,180
! رجاءاً لا تفعل شيء مُبذراً كهذا

302
00:10:25,180 --> 00:10:26,270
! [           ] إهدأ

303
00:10:25,180 --> 00:10:26,270
روكرو

304
00:10:26,270 --> 00:10:30,690
! كما قًلت , تُعجبني شجاعة هذا الفتى

305
00:10:30,690 --> 00:10:31,770
وفضلا عن ذلك

306
00:10:31,770 --> 00:10:34,190
! جميع اللقاءات لا مفر مِنها

307
00:10:34,190 --> 00:10:35,570
أليس ذلك صحيح؟

308
00:10:38,030 --> 00:10:39,030
! كما تُحب

309
00:10:41,200 --> 00:10:45,040
! الآن [            ] , سوف أُكلفك بمُهمة بصفتي سيدك

310
00:10:41,200 --> 00:10:45,040
بينمارو

311
00:10:45,040 --> 00:10:45,790
! أجل

312
00:10:45,790 --> 00:10:48,620
! نحن ذاهبون إلى كيو اليوم

313
00:10:48,620 --> 00:10:53,670
! لا يُمكننا أخذك معنا , لهذا إنتظر عودتنا في النزل

314
00:10:53,670 --> 00:10:55,090
!ماذا؟

315
00:10:55,090 --> 00:10:59,050
! هذا هو شرطي إذا أردت خِدمتي

316
00:10:59,050 --> 00:10:59,970
حسنا؟

317
00:10:59,970 --> 00:11:00,840
! حسناً

318
00:11:00,840 --> 00:11:03,540
! ليعد الجميع إلى أويدا

319
00:11:04,390 --> 00:11:05,930
... أُريد قول ذلك , ولكنكم

320
00:11:05,930 --> 00:11:07,270
! لن تُصغوا لما أقوله

321
00:11:07,270 --> 00:11:08,480
! إفعلوا ما تُريدون

322
00:11:09,270 --> 00:11:10,060
! أيها العجوز

323
00:11:35,130 --> 00:11:37,050
! يالهم من أشخاصٍ بارزين

324
00:11:37,050 --> 00:11:38,880
أليس كذلك؟ , [                   ]

325
00:11:37,050 --> 00:11:38,880
داتي-ساما

326
00:11:38,880 --> 00:11:41,760
! إذا ذلك هو حاكم اوشو

327
00:11:43,220 --> 00:11:44,550
! لقد وصل

328
00:11:46,720 --> 00:11:47,680
! سيدي

329
00:11:47,680 --> 00:11:48,970
! شكراً لعملكم بجد

330
00:11:48,970 --> 00:11:51,230
! [ آه , [ إشيمارو ] , [ نيكو

331
00:11:51,230 --> 00:11:53,230
! شكراً على مقابلتي هُنا

332
00:11:53,230 --> 00:11:57,690
هل أتيت إلى هُنا وانت ترتدي هذه الملابس؟

333
00:11:57,690 --> 00:11:59,230
إنها تلائمني , صحيح؟

334
00:11:59,230 --> 00:12:00,150
! المعذرة

335
00:12:00,150 --> 00:12:03,070
أأنت [                           ]؟

336
00:12:00,150 --> 00:12:03,070
داتي ماساموني

337
00:12:03,070 --> 00:12:04,110
اجل؟

338
00:12:04,110 --> 00:12:08,120
! لقد أُخبرت أن أُسلمك هذه الرسالة حالما تصل

339
00:12:08,120 --> 00:12:08,830
خطاب رسمي؟

340
00:12:09,540 --> 00:12:11,040
نينجو كوهاتو؟

341
00:12:09,540 --> 00:12:11,040
m 0 0 l 1280 0 1280 80 0 80 c

342
00:12:09,540 --> 00:12:11,040
[ ملاحظات المُترجم : نينجو كوهاتو [ قانون يمنع إشهار الأسلحة

343
00:12:11,040 --> 00:12:14,290
! أجل , لقد تلقيت الخطاب الرسمي

344
00:12:14,290 --> 00:12:17,750
! يبج ألا تستخدموا أسلحتكم أثناء غيابي

345
00:12:17,750 --> 00:12:21,470
ماذا سأفعل , لو أن هاجمني رجال توكوجاوا أو داتي ؟

346
00:12:21,470 --> 00:12:24,220
! لن يتحرك أحد مِنهم طالما ذلك الخطاب قائماً

347
00:12:24,220 --> 00:12:25,180
! أيتها

348
00:12:25,180 --> 00:12:27,510
!كيف لك ان تتسللين إلى سريري وانا نائم؟

349
00:12:27,510 --> 00:12:29,890
! أنت المُخطئ , بما أنك خلدت لنوم في وقتِ متأخر

350
00:12:29,890 --> 00:12:31,390
! إخرسي

351
00:12:31,390 --> 00:12:33,640
! [                ] لن أسمح بإستخدام العنف مع

352
00:12:31,390 --> 00:12:33,640
إيسانامي

353
00:12:34,900 --> 00:12:37,650
! أنا أكثر قلقاً بشان هؤلاء الأشخاص

354
00:12:37,650 --> 00:12:39,860
! سوف أتركهم لك , أيها الوسيم

355
00:12:42,570 --> 00:12:47,530
سيعاقب [            ] إن سحبت هذا , إذن؟  [             ]

356
00:12:42,570 --> 00:12:47,530
توكوجاوا

357
00:12:42,570 --> 00:12:47,530
سانادا

358
00:12:48,080 --> 00:12:50,450
كيتانو تينمانجو

359
00:12:48,080 --> 00:12:50,450
التينمانجو الشمالي

360
00:12:54,750 --> 00:12:57,630
! لديك أنا فقط كحارس الشخصي

361
00:12:57,630 --> 00:12:58,630
! لا مانع لدي

362
00:12:58,630 --> 00:13:00,630
! إنه خفيف الوزن وهذا كل ما أريده

363
00:13:00,630 --> 00:13:02,300
أهذا [              ]؟

364
00:13:00,630 --> 00:13:02,300
يوكيمورا

365
00:13:03,590 --> 00:13:06,430
!  [                                         ] ,أووه

366
00:13:03,590 --> 00:13:06,430
إيشيدا ميتسناري - دونو

367
00:13:06,430 --> 00:13:08,390
! من كان يعتقد بانك قد دُعيت أيضاً

368
00:13:08,680 --> 00:13:13,600
! لا أستطيع رفض دعوة [                       ] المثيرة

369
00:13:08,680 --> 00:13:13,600
توكوجاوا-دونو

370
00:13:14,560 --> 00:13:15,810
هل فعلت شيئاً ما؟

371
00:13:15,810 --> 00:13:17,560
! لا تقل ذلك

372
00:13:18,150 --> 00:13:20,070
! أنت لست مُسنجما مع الآخرين

373
00:13:20,070 --> 00:13:21,980
! إنك تُبالغ في التقدير فقط

374
00:13:22,280 --> 00:13:28,870
! إنك لم تتحرك عندما ... أرسل مُمثل [         ] طلباً لك

375
00:13:22,280 --> 00:13:28,870
إياسو

376
00:13:28,870 --> 00:13:33,700
! يُحاول [         ] إثارتي لبدء معركة

377
00:13:28,870 --> 00:13:33,700
إياسو

378
00:13:33,700 --> 00:13:36,420
! وهو يُحاول ان يُغير من الوضع

379
00:13:36,420 --> 00:13:40,420
! وهكذا أصبح الامر مُعقدا , و أنا ربما ادعه يمر بسلام

380
00:13:40,750 --> 00:13:42,710
! لن أُسبب أية مشاكل

381
00:13:42,710 --> 00:13:44,300
! هذا كل شيء

382
00:13:44,300 --> 00:13:48,970
! لقد بدأ الامر يُصبح مُعقداً اكثر فأكثر بمرور الوقت

383
00:13:49,180 --> 00:13:51,890
!أليس كل ذلك بسبب أفعاله؟

384
00:13:52,350 --> 00:13:54,180
! أوافقك الرأي بالكامل

385
00:13:57,730 --> 00:13:58,980
[ ناوي - ساما ]

386
00:13:59,270 --> 00:14:01,940
! لقد مر وقتٌ طويل [                            ]

387
00:13:59,270 --> 00:14:01,940
هانيتسوكو-دونو

388
00:14:03,940 --> 00:14:06,860
! [ لقد مر وقتٌ طويل حقاً , [ يوكيمورا -ساما

389
00:14:06,860 --> 00:14:10,410
هل قابلتما [            ]؟

390
00:14:06,860 --> 00:14:10,410
إياسو

391
00:14:10,410 --> 00:14:12,620
! كلا , لقد وصلنا للتو

392
00:14:12,620 --> 00:14:14,750
! إذن يجب عليكما الذهاب و مقابلته

393
00:14:14,750 --> 00:14:16,580
! قد تكتشفان شيئاً مُثيراً للإهتمام

394
00:14:16,580 --> 00:14:17,620
مُثير للإهتمام؟

395
00:14:18,120 --> 00:14:23,380
! ذلك الراكون يسحب الخيوط

396
00:14:18,120 --> 00:14:23,380
يسحب الخيوط : تعبير مجازي

397
00:14:23,590 --> 00:14:26,090
! إنه عديم الرحمةِ حقاً

398
00:14:26,670 --> 00:14:29,840
! كان بإمكان ذلك الرجل ان يبقى هادئاً في الجبال

399
00:14:29,840 --> 00:14:33,560
! من كان يعتقد بأنه سيوزع خطاب رسمي كـ نينجو كوهاتو

400
00:14:33,560 --> 00:14:36,730
! كُنت أتسائل متى أصبح قائداً

401
00:14:36,730 --> 00:14:40,020
! كفاكما الآن , هذا هو الإجتماع بعد كل شيء

402
00:14:42,360 --> 00:14:43,860
! دعونا نتعامل معه بهدوء

403
00:14:45,110 --> 00:14:47,320
! علبة العطر هذه جميلة

404
00:14:48,150 --> 00:14:49,570
! وتلك العلبة جميلة , أيضاً

405
00:14:49,570 --> 00:14:52,530
! هاي , لا تتحركي هكذا

406
00:14:52,530 --> 00:14:54,160
ما الامر [ إيشامارو ]؟

407
00:14:54,160 --> 00:14:57,500
ألم تكن تلك الفتاة في القصر؟

408
00:14:57,500 --> 00:14:58,500
ماذا قلت؟

409
00:14:58,790 --> 00:15:01,830
... هؤلاء الرجال هُم

410
00:15:02,130 --> 00:15:03,420
... رجال سانادا

411
00:15:03,420 --> 00:15:04,590
! لا يُمكنك

412
00:15:04,590 --> 00:15:08,550
! سوف تخرق القانون الرسمي إن سحبت سيفك هُنا

413
00:15:09,470 --> 00:15:12,510
!هل تقول لي ان ادعهم يذهبون؟

414
00:15:12,510 --> 00:15:14,010
! إذا دعنا ندعوهم لشرب الشاي

415
00:15:14,010 --> 00:15:14,760
! لا تعبث معي

416
00:15:16,850 --> 00:15:20,350
! يبدو أن الجميع هُنا , عدا شخص واحد

417
00:15:20,350 --> 00:15:22,230
! دعونا ننتظر إذن

418
00:15:22,850 --> 00:15:25,440
! آآه , الجميع تجمع هُنا

419
00:15:26,150 --> 00:15:27,900
! يا له من طقس جميل للإجتماع رائعٌ كهذا

420
00:15:29,190 --> 00:15:31,450
الست متاخراً؟

421
00:15:31,450 --> 00:15:33,070
! لقد كُنا بإنتظارك

422
00:15:33,320 --> 00:15:37,290
! تُشرفني دعوتك [ توكوجاوا - دونو  ]

423
00:15:37,290 --> 00:15:40,790
! [                    ] أسرع من فضلك وأجلس بجوار  , [                 ]

424
00:15:37,290 --> 00:15:40,790
داتي-دونو

425
00:15:37,290 --> 00:15:40,790
سانادا-دونو

426
00:15:57,680 --> 00:15:58,680
,[ داتي - دونو ]

427
00:15:58,850 --> 00:16:02,140
! ينص القانون الآن أنه لا يجب ان يُشهر المرء سيفه

428
00:16:04,650 --> 00:16:05,770
! ماذا؟

429
00:16:05,770 --> 00:16:09,650
! لقد كُنت أفكر فقط أن أُشهر سيفي هُنا

430
00:16:10,110 --> 00:16:12,110
! وأنا أمنحك الإذن

431
00:16:13,740 --> 00:16:17,280
! يكون السيف جميلاً عندما يكون مُشهراً

432
00:16:17,280 --> 00:16:18,580
! أُريد ان يتقدم أحدٌ ليكون خصمي

433
00:16:21,910 --> 00:16:23,290
! [                  ] حسناً , ماذا عنك

434
00:16:21,910 --> 00:16:23,290
سانادا-دونو

435
00:16:25,710 --> 00:16:27,590
! أُريدك أن تكون خصمي

436
00:16:27,750 --> 00:16:29,550
! أهذا كُل شيء

437
00:16:29,550 --> 00:16:31,550
! تمهل رجاءاً

438
00:16:31,550 --> 00:16:36,800
السيد الشاب غير مُستعد لخوض قِتال مُفاجئ , هل لك أن تبحث عن شخصٍ آخر؟

439
00:16:36,800 --> 00:16:39,890
! سوف أُعيره سيفي إن كان بحاجة لسيف

440
00:16:40,100 --> 00:16:41,020
... لكن

441
00:16:41,020 --> 00:16:44,190
! هيا [            ] , لقد قام بدعوتي بعد كُل شيء

442
00:16:41,020 --> 00:16:44,190
روكرو

443
00:16:44,190 --> 00:16:46,350
! سيكون وقحاً رفضٌ دعوته

444
00:16:48,060 --> 00:16:50,030
! سوف أرقص مع هذه

445
00:17:06,670 --> 00:17:07,670
! أنا مستعد

446
00:17:08,130 --> 00:17:09,210
! أنا كذلك

447
00:17:20,640 --> 00:17:22,930
! يالها من مبارزة رائعة

448
00:17:22,930 --> 00:17:24,600
! لقد كانت تلك حركة رائعة

449
00:17:24,600 --> 00:17:27,190
! لقد أرخى دفاعاته و من ثم إنقض على خصمه فجأة

450
00:17:30,360 --> 00:17:33,360
إذن [                    ] يتحرك وفقاً لذلك , أليس كذلك؟

451
00:17:30,360 --> 00:17:33,360
سانادا-دونو

452
00:17:33,490 --> 00:17:34,820
! رائع

453
00:17:44,080 --> 00:17:47,370
!حسناً , يبدو ان قدماي لا تزال قادرتان على المواصلة

454
00:17:48,580 --> 00:17:51,420
! كفاك الآن [               ] , تبدو كالأحمق

455
00:17:48,580 --> 00:17:51,420
يوكيمورا

456
00:17:52,550 --> 00:17:54,550
! يبدو انك محظوظٌ جداً

457
00:17:57,430 --> 00:17:58,260
... لكن

458
00:17:59,890 --> 00:18:01,930
! لا يُمكنك الهروب للأبد

459
00:18:15,610 --> 00:18:16,700
! سيدي

460
00:18:27,000 --> 00:18:28,710
! يا له من مشهد غبي

461
00:18:30,330 --> 00:18:31,250
!ماذا ؟

462
00:18:31,710 --> 00:18:33,920
ما هذه التعابير التي تعلوا وجهك؟ , [               ]

463
00:18:31,710 --> 00:18:33,920
يوكيمورا

464
00:18:33,920 --> 00:18:36,630
! تسقط على ظهرك , هذا ليس سيركاً كما تعلم

465
00:18:36,630 --> 00:18:38,760
! اعتقد أنني إنتصرت بعد كُل شيء

466
00:18:41,430 --> 00:18:44,350
! تقنيات [                   ] بالسيف حادة جداً

467
00:18:41,430 --> 00:18:44,350
داتي-دونو

468
00:18:44,760 --> 00:18:47,100
! لقد كُسر ظهري للتو

469
00:18:54,110 --> 00:18:55,150
, والآن

470
00:18:55,280 --> 00:18:57,780
! أنا عطش جداً بعد أن تحركت كثيراً

471
00:18:57,780 --> 00:18:59,860
هل لي ببعض الشاي؟

472
00:19:04,200 --> 00:19:06,830
! لقد أريتهم عرضاً رائعاً حقاً

473
00:19:06,830 --> 00:19:09,960
! الجميع سيتحدث عن وجه الراكون

474
00:19:10,960 --> 00:19:15,670
لقد كان [ ماساموني ] غاضباً  جداً  لأن الأمر إنتهى بذلك الشكل

475
00:19:16,210 --> 00:19:19,720
! تنين حاكم الاوشو قد صُعق من ذهول , أيضاً

476
00:19:19,720 --> 00:19:22,140
! أعتقد بان المكان كان للدوجو

477
00:19:19,720 --> 00:19:29,140
دوجو وتعني حرفيا "مكان الطريقة", في السابق، كان الدوجو مرتبطا بوجوده في المعبد
أما اليوم فيشير المصطلح يمكن أن يشير إلى مكان التدريب الرسمي لأي من الفنون اليابانية التي تتبع طريقة "دو" والذي يشمل بشكل عام فنون القتال اليابانية
إلا أن مصطلح الدوجو في اليابان اليوم يتعدى مكان التدريب على الفنون القتالية ليشمل أمكنة التدريب في بعض أمكنة العمل كالمصانع وغيرها

478
00:19:22,430 --> 00:19:25,430
! [ إنك حقاً لا تعرف كيف تتحدث [ كانتسوجو

479
00:19:25,430 --> 00:19:28,100
! لم تكن تفعل شيء سوى المراوغة

480
00:19:28,430 --> 00:19:31,390
! ما الذي تحاول الإشارة إليه ؟ كلانا يعرف انك كُنت يائساً جداً

481
00:19:31,390 --> 00:19:32,690
! [                     ]

482
00:19:31,390 --> 00:19:32,690
سانادا-دونو

483
00:19:34,810 --> 00:19:36,900
,تلك الحادثة في الإجتماع

484
00:19:36,900 --> 00:19:38,490
! هُناك بعض الأسئلة لك

485
00:19:38,780 --> 00:19:42,410
من فضلك توجه إلى شيميجو وإنتظر هُناك

486
00:19:42,410 --> 00:19:43,200
! حسناً

487
00:19:43,870 --> 00:19:46,370
! إن هذا مُثيرٌ للشفقة ان يكون عُذراً

488
00:19:46,370 --> 00:19:49,660
إن لم تفعل ذلك , سيكون هُنالك عقاباً مُناسباً

489
00:19:49,660 --> 00:19:50,710
,حسناً

490
00:19:51,000 --> 00:19:52,870
, تلك المسرحية غير عادلة

491
00:19:52,870 --> 00:19:57,210
! لن يتمكن من الهروب من هُناك

492
00:19:57,210 --> 00:19:59,460
! تلك الخطة قد بدأت

493
00:19:59,460 --> 00:20:02,800
! سيُقدم له الطعام ثم يُجبر على إرتكاب الـ هارا - كيري

494
00:19:59,460 --> 00:20:02,800
ملاحظات المترجم : هارا كيري هي إحدى الطقوس اليابانية للإنتحار

495
00:20:02,800 --> 00:20:04,720
ماذا ستفعل [              ]؟

496
00:20:02,800 --> 00:20:04,720
يوكيمورا

497
00:20:06,010 --> 00:20:08,100
! ليس لدي خيار آخر

498
00:20:08,520 --> 00:20:11,180
! لقد هُزمت بسهولة

499
00:20:11,180 --> 00:20:13,060
, هل لاحظت أيضاً

500
00:20:13,140 --> 00:20:15,020
... رقصه

501
00:20:15,020 --> 00:20:16,520
! أجل

502
00:20:16,520 --> 00:20:18,570
مُثيرٌ للإهتمام

503
00:20:18,570 --> 00:20:21,490
! يبدو انه رجل ذا مواصفات خاصة

504
00:20:23,450 --> 00:20:25,450
! ولكن في الحقيقة لديه الكثير منها

505
00:20:25,450 --> 00:20:29,410
! الوجه المُفعم بالحيوية الذي يُظهره مُجرد تمثيل

506
00:20:29,410 --> 00:20:31,040
! سيدي

507
00:20:31,040 --> 00:20:32,120
ماذا حدث؟

508
00:20:32,120 --> 00:20:37,630
! [            ] إن الراهبة التي هربت من القلعة تُرافق مجموعة

509
00:20:32,120 --> 00:20:37,630
سانادا

510
00:20:38,130 --> 00:20:39,960
! الـكوشي-ميتاما موجودة في كيو

511
00:20:41,920 --> 00:20:43,300
! إنها فارغة

512
00:20:43,300 --> 00:20:45,180
! لا يُمكن ان يكونوا قد إبتعدوا كثيراً

513
00:20:45,180 --> 00:20:45,800
! إذهبوا خلفهم

514
00:20:45,800 --> 00:20:47,100
! لا تتركوا سانادا يهرب

515
00:20:47,100 --> 00:20:49,060
هاي , مالامر؟

516
00:20:49,390 --> 00:20:51,430
لماذا نحن عائدون إلى أويدا فجأةً هكذا؟

517
00:20:51,430 --> 00:20:53,350
! حتى انني لم اشتري أي تِذكارٍ لرحلتنا

518
00:20:53,350 --> 00:20:56,020
! أعتذر عن ذلك , [               ] , إشتري في وقتٍ آخر

519
00:20:53,350 --> 00:20:56,020
إيسانامي

520
00:20:58,730 --> 00:21:01,230
! لقد تم تسريب معلومات بشان إعتقاله

521
00:21:01,230 --> 00:21:02,440
! حسناً , إلحقوا به

522
00:21:02,440 --> 00:21:03,190
! لا تتركوه يهرب

523
00:21:08,120 --> 00:21:10,120
! لن ادعكم تمرون

524
00:21:10,240 --> 00:21:12,200
هل انت احد من جماعة سانادا؟

525
00:21:12,200 --> 00:21:12,830
! أُغرب عن وجهي

526
00:21:13,750 --> 00:21:14,790
! أيها الاحمق

527
00:21:21,500 --> 00:21:22,420
! نلتم ما تستحقون

528
00:21:22,420 --> 00:21:23,630
, العين بالعين

529
00:21:23,630 --> 00:21:25,800
هدير الجبل الكبير

530
00:21:23,630 --> 00:21:25,800
! تايزن ميدو

531
00:21:29,600 --> 00:21:30,720
! اللعنة

532
00:21:30,890 --> 00:21:32,600
! لن يكونوا قادرين على مطاردتنا الآن

533
00:21:32,600 --> 00:21:33,680
! لا تقم بشيء واضح

534
00:21:35,390 --> 00:21:36,560
! لقد أخبرتك

535
00:21:36,560 --> 00:21:39,500
! عندما تكون [                ] تحدث أشياء مُثيرة

536
00:21:36,560 --> 00:21:39,500
إيسانامي

537
00:21:39,500 --> 00:21:40,410
! سيدي الشاب

538
00:21:43,420 --> 00:21:45,650
! لنذهب

539
00:21:57,960 --> 00:22:04,130
jiyuu ni ikiru koto nara zenbu sekai juu iin darou

540
00:21:57,960 --> 00:22:04,130
Why is living freely so difficult?

541
00:22:04,590 --> 00:22:10,350
omou mama ni mi wo azuke koukai ha nai

542
00:22:04,590 --> 00:22:10,350
Giving deep meaning to living without regret.

543
00:22:10,970 --> 00:22:16,890
kono yo ha hakanaki sarasouju

544
00:22:10,970 --> 00:22:16,890
This world is a transient sanctuary.

545
00:22:17,190 --> 00:22:23,780
ao no you ni midare saite yuke yo

546
00:22:17,190 --> 00:22:23,780
Blooming wildly like a jade.

547
00:22:24,190 --> 00:22:30,620
douzo ikimashou hito no enishi wo motome shura no michi he

548
00:22:24,190 --> 00:22:30,620
Please continue down the path of Asura that humanity craves.

549
00:22:30,620 --> 00:22:36,450
izureraka ga oikaze ni nari, hikari ni narou

550
00:22:30,620 --> 00:22:36,450
When did it turn into chasing wind and light?

551
00:22:36,450 --> 00:22:40,000
mesatoi yakara ha omoutsubo sa

552
00:22:36,450 --> 00:22:40,000
With your superior tactics, become a superstar.

553
00:22:40,000 --> 00:22:43,130
karisome no yasuragi de juubun da

554
00:22:40,000 --> 00:22:43,130
It's enough to calm down after the light has burned out.

555
00:22:43,130 --> 00:22:46,260
mawata de kubi wo shimeru okatasa

556
00:22:43,130 --> 00:22:46,260
Now, why did the person who had hurt me become gentle?

557
00:22:46,260 --> 00:22:50,220
furuku mieru ka makeru kishinee yo

558
00:22:46,260 --> 00:22:50,220
I'll not admit defeat!

559
00:22:50,760 --> 00:22:56,980
jiyuu ni ikiru koto nara zenbu sekai juu iin darou

560
00:22:50,760 --> 00:22:56,980
Why is living freely so difficult?

561
00:22:57,230 --> 00:23:03,440
omou mama ni mi wo azuke koukai ha nai

562
00:22:57,230 --> 00:23:03,440
Giving deep meaning to living without regret.

563
00:23:03,730 --> 00:23:09,490
kono yo ha hakanaki sarasouju

564
00:23:03,730 --> 00:23:09,490
This world is a transient sanctuary.

565
00:23:09,860 --> 00:23:17,450
ao no you ni midare saite yuke yo

566
00:23:09,860 --> 00:23:17,450
Blooming wildly like a jade.

567
00:23:21,000 --> 00:23:24,790
ذلك الطفل , ماذا يفعل بالإختباء هُناك؟

568
00:23:24,790 --> 00:23:25,780
[               ]

569
00:23:24,790 --> 00:23:25,780
بينامارو

570
00:23:25,780 --> 00:23:27,340
ماذا؟

571
00:23:27,340 --> 00:23:28,720
ماذا تفعل هُنا؟

572
00:23:28,720 --> 00:23:31,740
! لقد كان يبحث في الغابة وحسب

573
00:23:31,740 --> 00:23:35,010
! وعندما ألقى حجراً , وصل إلى الجانب الآخر

574
00:23:35,010 --> 00:23:38,390
! يا إلهي , سوف أقبل إمتحانك بكل سرور

575
00:23:38,390 --> 00:23:40,890
تباً ... فشل آخر

576
00:23:40,890 --> 00:23:42,940
أعتقد أنه لم يكن هناك بارود كافٍ

577
00:23:42,940 --> 00:23:44,530
! يا له من طفل مُخيف

578
00:23:44,530 --> 00:23:46,550
: في الحلقة القادمة من الشجعان العشرة

579
00:23:46,550 --> 00:23:47,760
! ولادة الشجاع

580
00:23:46,820 --> 00:23:49,940
الحلقة القادمة

581
00:23:46,820 --> 00:23:49,940
[ ولادة الشجاع ]

582
00:23:47,760 --> 00:23:49,640
! هاجمني بكل ما لديك

