﻿1
00:00:10,350 --> 00:00:12,350
ترجمة : hawkiq

2
00:00:33,451 --> 00:00:35,371
- بيتر، هل فرشاة أسنانك؟
- رقم

3
00:00:35,451 --> 00:00:37,371
- بيتر، وفرشاة الأسنان الخاصة بك.
- أنا لا أريد أن.

4
00:00:37,491 --> 00:00:38,611
بيتر، وفرشاة الأسنان الخاصة بك.

5
00:00:38,811 --> 00:00:39,930
لا هو غبي.

6
00:00:40,050 --> 00:00:42,130
حسنا، أعتقد
نحن gonna لها للقيام بذلك بالطريقة الصعبة.

7
00:00:42,210 --> 00:00:43,250
- لا!
- افتح فمك.

8
00:00:43,370 --> 00:00:44,370
- لا! لا!
- بيتر، افتح فمك!

9
00:00:44,450 --> 00:00:46,250
أرني أسنانك! تبين لي أسنانك!

10
00:00:47,370 --> 00:00:48,410
بيتر، هل سمعت ذلك؟

11
00:00:55,329 --> 00:00:57,689
أوه، يا إلهي، هناك رجال
اقتحام منزلنا.

12
00:00:57,809 --> 00:00:59,369
يا أبي، ما هو؟ ما الذي يجري؟

13
00:00:59,449 --> 00:01:00,529
سمعت  I ضوضاء.

14
00:01:00,649 --> 00:01:02,569
الطابق السفلي شخص؟

15
00:01:02,729 --> 00:01:04,648
يا الله، ميج، كنت أذهل لي. أنا آسف.

16
00:01:04,728 --> 00:01:06,728
ماذا بحق الجحيم هو مشكلتك،
كنت dumbass؟

17
00:01:06,808 --> 00:01:08,568
ما هو شيطان كل هذه الضجة؟

18
00:01:08,688 --> 00:01:10,088
سريعة، والجميع يحصل في العلية.

19
00:01:14,248 --> 00:01:15,888
بيتر، ما هو هذا؟

20
00:01:16,448 --> 00:01:18,327
حسنا، جائتني فكرة لبناء غرفة الذعر

21
00:01:18,407 --> 00:01:20,727
<I> بعد أن شاهدت الفيلم،
تأثير الفراشة </ ط>

22
00:01:20,807 --> 00:01:22,807
فكرت، "نجاح باهر، وهذا أمر فظيع

23
00:01:22,927 --> 00:01:25,927
" كنت أتمنى لو تمكنوا من الهرب إلى
مكان هذا كولدن فيلم ' ؛ ر تجد لي، "

24
00:01:26,007 --> 00:01:28,207
- ثم...
- بحق الجحيم ما الذي ننتظره

25
00:01:30,926 --> 00:01:32,846
غرفة ستوي
انظر، هناك ل

26
00:01:32,926 --> 00:01:35,326
هذه الشاشات يتم لمشاهدة المنزل؟. ، غرفة كريس "، وغرفة للميج...

27
00:01:35,446 --> 00:01:36,526
بيتر، وليس هناك هاتف في هنا

28
00:01:36,726 --> 00:01:37,846
كيف نحن ستعمل استدعاء الشرطة

29
00:01:37,966 --> 00:01:39,406
يا إلهي كلنا سيموت!

30
00:01:39,486 --> 00:01:40,486
هذا غير صحيح

31
00:01:40,566 --> 00:01:42,005
نحن سوف البقاء على قيد الحياة من خلال تناول بعضهم البعض

32
00:01:42,125 --> 00:01:45,845
لكن اعتقد انه من المهم بالنسبة للمشاركة
واحد منا ترك على قيد الحياة لمعرفة هذه القصة

33
00:01:45,965 --> 00:01:48,525
قصة جريفين تاريخ العائلة

34
00:01:48,605 --> 00:01:50,165
هنا كيف بدأ كل شيء

35
00:01:50,285 --> 00:01:52,685
<I> كل شيء بدأ مع الانفجار الكبير </ ط>

36
00:01:52,765 --> 00:01:53,925
<I> كانت ليلة السبت، </ ط>

37
00:01:54,005 --> 00:01:56,364
كانت  <I> والله و
له يئز الحجرة المصارعة الذراع </ ط>

38
00:01:56,444 --> 00:01:58,644
أنت ذاهب إلى أسفل، رجل.

39
00:02:00,124 --> 00:02:02,124
أوه، المتأنق، وهذا هو مريض.

40
00:02:02,324 --> 00:02:04,364
نعم! مهزوم!

41
00:02:04,444 --> 00:02:08,083
أوه، الانتظار، الانتظار، الانتظار. هنا يأتي
واحد آخر. السريع، أعطني أخف الخاص بك.

42
00:02:12,563 --> 00:02:13,803
أنت رائحة ذلك؟

43
00:02:13,923 --> 00:02:17,763
<I> ثم على مدى ملايين السنين، تطور
استغرق مسارها </ ط>

44
00:02:25,322 --> 00:02:27,482
<I> وبطبيعة الحال، وأنا ملزم أنا
من ولاية كانساس </ ط>

45
00:02:27,602 --> 00:02:30,562
<ط >
إلى تقديم الكنيسة بديل لنظرية التطور </ ط>

46
00:02:44,480 --> 00:02:48,400
<I> وأنبل من كل تلك المخلوقات في وقت مبكر
كان الديناصور </ ط>

47
00:02:48,520 --> 00:02:51,640
يا، لويس. أنا gonna الذهاب
مسمار اثنين من الديناصورات في وادي المقبل.

48
00:02:51,760 --> 00:02:53,080
بيتر، وهذا هو رهيبة.

49
00:02:53,200 --> 00:02:54,320
مهلا، أنا لا أعرف أي أفضل.

50
00:02:54,440 --> 00:02:56,320
انا الديناصورات. ليس لدي الأخلاق.

51
00:02:56,400 --> 00:02:57,639
يا وherpesaur.

52
00:02:57,759 --> 00:02:58,919
يا بيتر، هل لديك حكة الذيل؟

53
00:02:59,039 --> 00:03:01,279
<I> بعد ذلك،
ضرب نيزك الأرض، </ ط>

54
00:03:01,359 --> 00:03:03,479
<I> تحويله إلى
كتلة من الجليد لسبب </ ط>

55
00:03:03,599 --> 00:03:05,919
. <I> ولكن بعد ذلك  وجاء ذلك إذابة رجال الكهوف </ ط>

56
00:03:08,319 --> 00:03:09,678
لماذا تبدو حزينا بيتر؟

57
00:03:09,798 --> 00:03:13,318
براين بيتر يخترع العجلة.
عرض بيتر عجلة للناس في المدينة،

58
00:03:13,398 --> 00:03:14,558
ولكن لا أحد يريد العجلة.

59
00:03:14,638 --> 00:03:16,558
الجميع متحمسون شبه منحرف.

60
00:03:16,638 --> 00:03:17,798
لا أحد العجلات شراء.

61
00:03:17,878 --> 00:03:19,198
بيتر، الذي يخترع العجلة؟

62
00:03:19,278 --> 00:03:20,358
وهذا نجاح كبير.

63
00:03:20,518 --> 00:03:21,597
هذا سيجعل ربما كنت مليونيرا.

64
00:03:21,677 --> 00:03:23,637
ثم كيف يأت أحد العجلات بيتر شراء؟

65
00:03:23,757 --> 00:03:25,357
ربما مبيعات الملعب ليست جيدة بما فيه الكفاية.

66
00:03:25,477 --> 00:03:26,717
بريان المساعدة.

67
00:03:28,957 --> 00:03:30,957
حسنا، تماما مثل بيع عجلة الممارسة.

68
00:03:31,117 --> 00:03:32,197
يمكن  لست متأكدا تفعل ذلك.

69
00:03:32,317 --> 00:03:33,956
أنت لذلك المال. لا يعرفون ذلك.

70
00:03:34,076 --> 00:03:35,436
مرحبا، بيتر لي.

71
00:03:35,596 --> 00:03:36,996
everyplace المشي متعب؟

72
00:03:37,156 --> 00:03:38,556
ما الحاجة تجعلك تذهب؟

73
00:03:38,636 --> 00:03:40,196
بيتر عجلة جعل تذهب.

74
00:03:40,276 --> 00:03:42,316
جو ربما تريد محاولة العجلة على كرسي.

75
00:03:42,436 --> 00:03:44,356
لآخر مرة، جو لا تريد.

76
00:03:47,955 --> 00:03:49,795
برايان بيتر تفشل مرة أخرى.

77
00:03:49,875 --> 00:03:52,315
ليس بهذه السرعة. برايان لديك فكرة أخرى.

78
00:03:53,035 --> 00:03:55,835
عجلة شراء أي شخص الحصول على طائر ميت.

79
00:03:57,275 --> 00:03:59,114
لا يعمل. محاولة تدبير جذري.

80
00:03:59,234 --> 00:04:01,034
برايان، ما الجحيم؟

81
00:04:01,194 --> 00:04:02,474
سيدة حار بجانب عجلة.

82
00:04:02,594 --> 00:04:03,794
يجعلني أريد عجلة.

83
00:04:03,914 --> 00:04:07,394
ربما لو لي شراء عجلة،
لي أن الحصول على سيدة جميلة، أيضا. أريد شراء عجلة.

84
00:04:09,314 --> 00:04:12,153
الناس يريدون بفضل بيتر
العجلة لزوجة جنسي.

85
00:04:12,233 --> 00:04:14,793
الليلة أنت وأنا طرف كما هي تسعة.

86
00:04:16,233 --> 00:04:19,073
اللعنة جميع. ما شيطان؟ ستوي فوز في هذا.

87
00:04:19,233 --> 00:04:21,793
كانت هناك
غريفينس كثيرة وكبيرة على مر التاريخ،

88
00:04:21,873 --> 00:04:24,952
بما في ذلك جريفين موسى،
الذي قاد اليهود خارج مصر.

89
00:04:26,992 --> 00:04:29,152
كل الحق، فمن سيصبح
رحلة طويلة، والجميع،

90
00:04:29,232 --> 00:04:31,152
لكني سوف تقودك الى الحرية.

91
00:04:31,272 --> 00:04:33,232
الآن، اليهود، هو!

92
00:04:37,151 --> 00:04:38,951
نحن هنا، والبحر الأحمر.

93
00:04:39,071 --> 00:04:40,551
الآن، كل نحن يجب القيام به
والسباحة عبر.

94
00:04:40,671 --> 00:04:41,831
لم أكن جلب جذوع بلدي.

95
00:04:41,951 --> 00:04:43,391
أنا لا أريد أن أخطو على قذيفة.

96
00:04:43,511 --> 00:04:45,031
يمكن  أنا لا تحصل على المياه في أذني.

97
00:04:45,151 --> 00:04:46,591
أكلت 20 دقيقة تقريبا.

98
00:04:46,671 --> 00:04:49,230
تعلمون، ما تدفق في القاهرة
ينتهي هنا.

99
00:04:49,350 --> 00:04:52,070
حسنا، سوف أرى ما يمكنني القيام به.

100
00:04:59,310 --> 00:05:01,069
أوه، لا أستطيع جزئيا على البحر الاحمر.

101
00:05:01,189 --> 00:05:03,949
انت تعرف انه لم تحدث
لأخيه في غضون ثلاث سنوات؟

102
00:05:05,829 --> 00:05:07,149
كل الحق، الاستماع.

103
00:05:07,269 --> 00:05:09,909
قبل أن نذهب إلى أبعد من ذلك،
أنا ستعمل وضع بعض القواعد، والحق كل شيء؟ إيقاف
الجحيم الأعلى: عدد الوصية  واحد

104
00:05:09,989 --> 00:05:12,069
.

105
00:05:12,189 --> 00:05:15,508
عدد الوصية الثانية:
لا يوجد شيء يمكنني القيام به حول الشمس.

106
00:05:15,588 --> 00:05:16,588
عدد الوصية الثالثة:

107
00:05:16,708 --> 00:05:19,428
هناك
لا رانشيرز أكثر جولي، قد ولت جميعا.

108
00:05:19,548 --> 00:05:20,508
عدد الوصية الرابعة:

109
00:05:20,628 --> 00:05:23,708
عندما نعبر لوحة، من فضلك
لا تقرأ بصوت عال، كل الحق؟

110
00:05:23,828 --> 00:05:25,268
الآن، هيا، هيا لنبدأ.

111
00:05:28,227 --> 00:05:31,387
أوه، أن ننظر في ذلك.
"داني غانس، الترفيه من السنة".

112
00:05:31,507 --> 00:05:32,747
ماذا أقول؟

113
00:05:32,867 --> 00:05:34,747
"خالية من المتاعب التدقيق".
اللعنة!

114
00:05:34,827 --> 00:05:37,107
"Mancow في الصباح."
- اخرس!

115
00:05:37,627 --> 00:05:39,706
بيتر، هل يمكننا وقف
قصص للحظة واحدة؟

116
00:05:39,786 --> 00:05:41,706
نحن بحاجة لمعرفة كيفية
نحن ستعمل البقاء على قيد الحياة.

117
00:05:41,826 --> 00:05:43,466
أعني، هل هناك أي طعام حتى في هنا؟

118
00:05:43,586 --> 00:05:44,546
الحق، التفكير الجيد.

119
00:05:44,666 --> 00:05:45,946
ميج، الذهاب الحصول لنا بعض السندويشات.

120
00:05:46,026 --> 00:05:47,266
انتظر لحظة، وهذا هو فكرة عظيمة.

121
00:05:47,386 --> 00:05:48,626
إذا ميج يمكن أن تحصل من خلال تنفيس،

122
00:05:48,706 --> 00:05:49,906
يمكنها التسلل ويذهب للحصول على المساعدة.

123
00:05:49,986 --> 00:05:51,625
يا أبي، لا أستطيع أن تذهب من خلال تنفيس.

124
00:05:51,745 --> 00:05:54,265
نعم، وقالت انها على حق. نحن بحاجة إلى الشحوم
لها حتى ذلك أنها لا تتعثر.

125
00:05:54,385 --> 00:05:55,545
الجميع، ويبصقون على ميغ.

126
00:05:55,665 --> 00:05:58,545
قف! توقف! توقف! حسنا، حسنا!

127
00:05:58,625 --> 00:06:01,625
قصدته لا أستطيع أن أفعل ذلك
لأن هناك اللصوص هناك لأسفل.

128
00:06:01,745 --> 00:06:03,105
هيا، فهي ليست ستعمل يلمسك.

129
00:06:03,185 --> 00:06:04,184
وتغطي  أنت مع البصاق.

130
00:06:04,264 --> 00:06:05,664
كن حذرا، ميج.

131
00:06:08,024 --> 00:06:09,304
أنا أكره لكم جميعا!

132
00:06:09,464 --> 00:06:10,784
مهلا، أنا أكره لكم ايضا، الكلبة.

133
00:06:10,864 --> 00:06:12,784
أوه، لا، لا، أنا مجرد مزاح. هل لك أن تتخيل
؟

134
00:06:16,863 --> 00:06:18,823
هل تعتقد ميج جعلت من خلال تنفيس؟

135
00:06:18,943 --> 00:06:20,183
حسنا، دعونا معرفة ذلك.

136
00:06:21,343 --> 00:06:23,343
أوه، هناك هي. هي في المطبخ.

137
00:06:23,423 --> 00:06:26,183
<I> مهلا، ميج. أراك هناك في المطبخ </ ط>

138
00:06:26,303 --> 00:06:28,222
<I> ضع ساندوتشى على القمح الكامل، من فضلك </ ط>

139
00:06:28,342 --> 00:06:29,622
<I> لا، لا، لا، لا، لا تستخدم هذا الخردل </ ط>

140
00:06:29,702 --> 00:06:30,942
<I> استخدم غاز الخردل الأخرى </ ط>

141
00:06:31,062 --> 00:06:32,462
<I> أوه، الله، ميج، وهم يعرفون أنت هناك </ ط>

142
00:06:32,542 --> 00:06:33,702
<I> سريعة ، أن تتخلص من خردل من </ ط>

143
00:06:33,822 --> 00:06:34,902
<I> استخدم غاز الخردل الأخرى </ ط>

144
00:06:34,982 --> 00:06:37,662
أوه، لا. حصلت على اللصوص طفلي.

145
00:06:38,742 --> 00:06:41,501
اعتقد انهم يبذلون
علامة ليقول لنا شيئا.

146
00:06:41,621 --> 00:06:44,301
الأفضل ألا تكون
باستخدام الطباشير بلدي، وخلط لهم.

147
00:06:45,981 --> 00:06:47,621
"لدينا ابنك".

148
00:06:47,901 --> 00:06:49,541
<I> ميج ابنة لدينا </ ط>

149
00:06:52,541 --> 00:06:53,980
بيتر، أن تفعل شيئا!

150
00:06:54,060 --> 00:06:58,060
تعلمون، ميج إلقاء القبض عليه من قبل رجال
الشر يذكرني قصة أخرى.

151
00:06:58,140 --> 00:06:59,500
إنه أمر مشتت.

152
00:06:59,580 --> 00:07:02,460
أم، وهذا هو
قصة من بلدي سلف نيت جريفين.

153
00:07:02,540 --> 00:07:04,500
وبالطبع، كان
نيت جريفين اسمه الرقيق.

154
00:07:04,620 --> 00:07:06,739
وكان اسمه الحقيقي  ريتشارد باتشمان.

155
00:07:06,859 --> 00:07:09,419
وهذه هي قصة من جذوره.

156
00:07:10,219 --> 00:07:14,179
<I> بدأ كل شيء في
افريقيا في قرية صغيرة من Quahogswana </ ط>

157
00:07:14,299 --> 00:07:17,819
<I> حيث كان
عضو فخور من قبيلة Tootie وبلير و</ ط>.

158
00:07:17,978 --> 00:07:20,138
مهلا، Quagdingo،
كيف كان التاريخ الخاص بك الليلة الماضية؟

159
00:07:20,218 --> 00:07:22,778
أوه، كانت رهيبة. أنت لم تشعر كما
كبير كما تفعل مع الأقزام.

160
00:07:22,898 --> 00:07:25,738
مهلا، يا رفاق
اريد الذهاب الحصول على الشراب في نادي 227؟

161
00:07:25,818 --> 00:07:27,018
ليس اليوم، Joemama.

162
00:07:27,098 --> 00:07:29,138
انا ذاهب قبالة لإيجاد سجل
لبناء طبل،

163
00:07:29,218 --> 00:07:31,297
<I> حتى أتمكن من اللعب
الجزء الساخن من فتح للمعلم </ ط>

164
00:07:31,417 --> 00:07:32,417
سوف أرى يا رفاق في وقت لاحق.

165
00:07:32,537 --> 00:07:33,777
الخروج في هذا نصف ساعة،

166
00:07:33,897 --> 00:07:36,257
الذباب على وجهك: كم عدد كثير جدا؟

167
00:07:36,377 --> 00:07:37,937
لكن أولا، هذا الشيء البرتقالي في السماء

168
00:07:38,017 --> 00:07:39,417
وما يمكنك القيام به لإرضاء ذلك.

169
00:07:44,216 --> 00:07:45,976
تعلمون، يجب أن لا يكون هنا
بدس حول الخروج.

170
00:07:46,096 --> 00:07:47,616
لقد تم رصد الرجل الأبيض  القريبة،

171
00:07:47,736 --> 00:07:51,256
وضع الفخاخ و
تشكيل البطولات اللينة بين سلوفاكيا الملعب.

172
00:07:51,376 --> 00:07:52,696
حسنا، أيا كان يجعلهم سعداء.

173
00:07:52,776 --> 00:07:54,616
عش ودع غيرك يعيش، وهذا هو ما أقول.

174
00:07:54,696 --> 00:07:56,255
وأنا واثق من أن ما يقولونه هو أيضا.

175
00:07:56,375 --> 00:07:59,535
مرحبا. أنا كليفلاند من ولاية كارولينا الجنوبية.

176
00:07:59,615 --> 00:08:01,295
واو، أنت لون مختلف من البيانات.

177
00:08:01,415 --> 00:08:02,895
تريد أن تكون يساوي؟

178
00:08:08,934 --> 00:08:10,774
يا، Quagdingo، كنت أريد أن تلعب
I-التجسس مرة أخرى؟

179
00:08:10,854 --> 00:08:11,814
لا!

180
00:08:11,894 --> 00:08:13,814
تجسس شيئا البيج.

181
00:08:13,894 --> 00:08:15,254
- خشب.
- نعم.

182
00:08:15,414 --> 00:08:17,814
مرحبا ومرحبا بكم في
صحفي في ما أظن هو الفجر.

183
00:08:17,934 --> 00:08:19,374
قصة لدينا أعلى تزال،

184
00:08:19,494 --> 00:08:21,653
حيث يتم هذا الزورق العملاقة تتجه؟

185
00:08:21,773 --> 00:08:23,053
ولكن أولا، دعنا نذهب إلى وليامز اولي

186
00:08:23,133 --> 00:08:24,773
مع التقرير نافذة portside.

187
00:08:24,853 --> 00:08:25,933
- اولي؟
- رأيت سمكة!

188
00:08:26,053 --> 00:08:27,533
شكرا، اولي. والآن، والنوم.

189
00:08:35,132 --> 00:08:37,012
مهلا، الرجال، واحدة من الأصفاد بلدي هو فضفاض.

190
00:08:37,132 --> 00:08:39,132
اذا تمكنا من الخروج من هنا،
أنا قد حصلت على فكرة

191
00:08:39,252 --> 00:08:42,412
كيفية إعطاء
قبطان قارب هذا ما يستحقه.

192
00:08:49,291 --> 00:08:50,331
مهلا، أين هو قائد؟

193
00:08:50,451 --> 00:08:52,331
أنا لا أعرف.
أنا لم أر له كل صباح.

194
00:09:01,970 --> 00:09:03,010
أنت قذرة...

195
00:09:04,410 --> 00:09:08,010
هذا هو سيصبح
أفضل من أي وقت مضى الصيف.

196
00:09:08,530 --> 00:09:09,610
<i> وكان </ ط>

197
00:09:09,730 --> 00:09:13,329
<I> نيت لكن سرعان ما وجد نفسه
وضعت للعمل في مزرعة جنوب </ ط>

198
00:09:13,449 --> 00:09:14,409
<I> وكان الطريق الى هناك. </ I>

199
00:09:14,529 --> 00:09:16,169
<I> تعلمون،
حيث قمت بإيقاف رؤية هوارد جونسون </ ط>

200
00:09:16,289 --> 00:09:17,649
<I> وتبدأ في رؤية Stuckey </ ط>

201
00:09:17,769 --> 00:09:19,089
<I> على أي حال، كان من مكان فظيع </ ط>

202
00:09:19,169 --> 00:09:21,169
<I> حيث أخذوا أسماء الجميع
الافريقية </ ط>

203
00:09:21,289 --> 00:09:23,048
<I> وأعطاهم أسماء جديدة </ ط>

204
00:09:23,488 --> 00:09:24,728
ما هو اسمك؟

205
00:09:24,888 --> 00:09:26,128
توبي مع "أنا".

206
00:09:26,248 --> 00:09:29,128
بلكنة على "أنا"،
وعلى خط يزيد قليلا عن "يا"

207
00:09:29,248 --> 00:09:32,088
حتى تعرف انها
حرف علة طويلة سليمة وليس قصيرة واحدة.

208
00:09:32,208 --> 00:09:34,048
وأحيانا أود أن نقطة "أنا"

209
00:09:34,128 --> 00:09:36,647
مع
القليل وجه مبتسم أو القلب أو أي شيء.

210
00:09:36,727 --> 00:09:38,247
شيء لسطع يوم القارئ.

211
00:09:38,327 --> 00:09:40,127
طلبت منكم ما كان اسمك.

212
00:09:40,247 --> 00:09:42,967
العسل، استمررت على هذا المنوال، فمن
كل ما تريد لها أن تكون.

213
00:09:43,087 --> 00:09:44,167
<I> وبطبيعة الحال، ثم مرة أخرى، </ ط>

214
00:09:44,247 --> 00:09:46,567
<I> الجنوب كان مكانا مختلفا جدا
مما هو عليه اليوم </ ط>

215
00:09:46,647 --> 00:09:48,726
<I> A
مكان إلى الوراء حيث أنهم لا يعتقدون في العلوم </ ط>

216
00:09:48,846 --> 00:09:50,886
<I> ويكره الآخرين لمجرد كونها مختلفة </ ط>

217
00:09:50,966 --> 00:09:53,886
<I> وقت لديه
طريقة لتغيير مكان وشعبها </ ط>

218
00:09:53,966 --> 00:09:56,086
آه، عفوا. مرحبا. نعم، هناك، مثل،

219
00:09:56,206 --> 00:09:58,566
الرجل الموارد البشرية نتمكن من الحديث؟

220
00:09:58,686 --> 00:10:01,805
- أم، لدي شكوى تتعلق بالعمل.
- ماذا؟

221
00:10:01,925 --> 00:10:04,165
نعم، ومزدحمة جدا الفصول،
ساعات طويلة،

222
00:10:04,245 --> 00:10:07,445
و، اه، كما تعلمون،
أنا لا أحب أن يكون "هذا الرجل"

223
00:10:07,565 --> 00:10:11,925
لكن اثنين من المشرفين
وقد تم صنع الافتراءات العنصري.

224
00:10:14,804 --> 00:10:17,364
<I> وبعد ذلك،
فجأة، رآها </ ط>

225
00:10:17,484 --> 00:10:20,164
<I> لويس لورا بوش تشيني
لين Pewterschmidt، </ ط>

226
00:10:20,244 --> 00:10:21,884
<I> صاحب مزرعة " ؛ ابنة </ I>

227
00:10:21,964 --> 00:10:24,643
<I> بالطبع، عادة، لا يتم جذب الرجال السود
على النساء البيضاوات، </ ط>

228
00:10:24,763 --> 00:10:26,323
<I> ولكنها كانت شيئا مختلفا </ ط>

229
00:10:26,443 --> 00:10:29,243
<I> وشاعر يمكن القول،
كانت هذا النوع من امرأة </ ط>

230
00:10:29,323 --> 00:10:31,843
<I> لكم
فقط تريد أن تمارس معه الجنس مرارا وتكرارا </ ط>

231
00:10:31,963 --> 00:10:34,763
<I> مع هذا النوع من الثديين
أنت فقط أريد دفع معا </ ط>

232
00:10:34,843 --> 00:10:37,003
<I> حتى انها تبدو مثل الجذع أحول العينين </ ط>

233
00:10:37,122 --> 00:10:39,362
<I> انه يعلم انه ليكون لها </ ط>

234
00:10:55,361 --> 00:10:56,641
هو شخص هناك؟

235
00:10:56,721 --> 00:10:58,281
- لويس!
- من أنت؟

236
00:10:58,401 --> 00:10:59,561
مرحبا. أنا نيت جريفين.

237
00:10:59,681 --> 00:11:01,401
أعمل ضد إرادتي عن والدك.

238
00:11:01,481 --> 00:11:03,320
أوه، نعم؟ حسنا، ماذا تفعل؟

239
00:11:03,400 --> 00:11:05,520
حسنا، دعنا نقول فقط
أنا أعرف طريقي نحو مجرفة.

240
00:11:08,080 --> 00:11:11,840
<I> ومنذ اللحظة التي تم تلفظ
قطعة من خارج اللون الأزرق كوميديا، </ ط>

241
00:11:11,920 --> 00:11:14,080
<I> قد تغيرت حياتهم إلى الأبد </ I>

242
00:11:14,200 --> 00:11:17,319
- أنت تريد أن تفعل ذلك؟
- أنت الرهان مؤخرتك أسود حلو أفعل.

243
00:11:17,479 --> 00:11:21,439
<I> لذا ل
القادم 15 عاما، ورفعوا لعائلة في سرية </ ط>

244
00:11:22,119 --> 00:11:24,399
العشاء وجاهزة! تعال وسهولة الحصول عليها، والأطفال!

245
00:11:24,519 --> 00:11:27,158
تعرفون
أفضل جزء عن كونها نصف أسود ونصف أبيض؟

246
00:11:27,238 --> 00:11:30,038
عندما يكبرون،
سيتم قبلت من قبل الجميع.

247
00:11:30,318 --> 00:11:31,478
A-ها!

248
00:11:31,558 --> 00:11:32,518
الأب!

249
00:11:32,598 --> 00:11:33,718
تماما كما كنت أظن!

250
00:11:33,798 --> 00:11:36,678
لويس، وكيف في
اسم الله هل يمكن أن تحرج العائلة مثل هذا؟

251
00:11:36,798 --> 00:11:39,038
قف، قف، قف، قف!
الجلوس هنا.

252
00:11:39,118 --> 00:11:40,757
الأب، وأنت الحرج.

253
00:11:40,837 --> 00:11:42,277
نيت وأنا نحب بعضنا البعض!

254
00:11:42,357 --> 00:11:45,157
يقولوا ذلك للسلطات،
لأنك ذاهب إلى جميع السجن!

255
00:11:45,837 --> 00:11:46,837
تشغيل!

256
00:11:47,797 --> 00:11:50,517
<I> وهكذا فجروا
على هربهم إلى كوريا الشمالية </ ط>

257
00:11:50,597 --> 00:11:53,276
<I> لحسن الحظ، قد ساعده
بواسطة صديق نيت حسن، محمد Cowlings، </ ط>

258
00:11:53,396 --> 00:11:55,516
<I> أظهرت الذي يصل
على موقعه مضمونة برونكو أبيض </ ط>

259
00:11:55,636 --> 00:11:57,956
<I> ولكن القانون يلاحقهم باستمرار </ ط>

260
00:12:01,796 --> 00:12:04,196
حسنا، ونحن في الحصول على عرض جيد
للمطاردة من هنا، توم.

261
00:12:04,315 --> 00:12:07,075
هذا هو الحق، ديان. ونحن نبحث في
جريفين نيت وCowlings القاعدة،

262
00:12:07,195 --> 00:12:08,595
الرجل نعتقد أنه Cowlings شركة.

263
00:12:08,675 --> 00:12:09,995
سوف نبقى مع المطاردة.

264
00:12:10,115 --> 00:12:12,115
أم، يبدو
محاولة غير مجدية من جانبهم، ديان.

265
00:12:12,195 --> 00:12:15,075
عند نقطة ما، أن الحصان يجري
إلى أن تتوقف عن تناول الطعام وبعض الحبوب.

266
00:12:15,195 --> 00:12:16,595
<I> لكن الحظ كان الى جانبهم </ ط>

267
00:12:16,674 --> 00:12:18,834
<I>، وفي نهاية المطاف، انها وصلت الى شمال </ ط>

268
00:12:18,914 --> 00:12:20,314
<I> بعد ذلك، ونيت كرس حياته < / I>

269
00:12:20,394 --> 00:12:21,714
<I> للعودة إلى الرجل الأبيض </ ط>

270
00:12:21,794 --> 00:12:23,434
<I> للظلم العبودية </ ط>

271
00:12:23,554 --> 00:12:26,114
<I> عن طريق اختراع وزارة
المركبات ذات المحركات. </ I>

272
00:12:26,234 --> 00:12:28,394
- يا سيدي، هل ملء 1170؟
- اعتقد انني فعلت.

273
00:12:28,514 --> 00:12:30,433
- هل ملء 1170؟
- ملأت هذا الخروج.

274
00:12:30,553 --> 00:12:33,113
هذا هو 1190. كنت ستعمل لديها للذهاب
تقف في الخط الأزرق. كنت  نظرة، بالفعل في هذا الخط

275
00:12:33,193 --> 00:12:34,273
.

276
00:12:34,393 --> 00:12:35,433
يا سيدي، لا يحصلون على نزق معي.

277
00:12:35,553 --> 00:12:36,633
ماذا؟ لقد كنت هنا كل صباح.

278
00:12:36,713 --> 00:12:37,753
هذا ليس حقي، يا سيدي.

279
00:12:37,833 --> 00:12:39,313
أنتظر في سطر واحد،
اعادوني إلى خط آخر...

280
00:12:39,393 --> 00:12:41,233
أنت تعرف لماذا؟ يمكنك استدعاء دائما
لتحديد موعد.

281
00:12:41,313 --> 00:12:42,272
حاولت استدعاء! لا أستطيع الحصول على طريق.

282
00:12:42,392 --> 00:12:43,312
الخط دائما مشغول! انه أمر مثير للسخرية.

283
00:12:43,392 --> 00:12:44,792
يمكنك الذهاب
الانتظار في خط التعيين، ثم.

284
00:12:44,872 --> 00:12:46,472
- وأنا أعلم! انا لا اريد ان انتظر!
- يا سيدي، أنا لا أستطيع مساعدتك.

285
00:12:46,592 --> 00:12:47,512
أنا لم يكن لديك كل يوم.

286
00:12:47,592 --> 00:12:48,792
انت ذاهب الى
يجب أن تأخذ ذلك في مكان آخر.

287
00:12:48,912 --> 00:12:50,272
- أن لا يكون هذا من الصعب!
- أنت تعرف لماذا؟ وأنا في الشوط الاول.

288
00:12:50,712 --> 00:12:53,232
بيتر، وهو ما يكفي لرواية القصص.
نحن فلدي الحصول على وتا هنا!

289
00:12:53,312 --> 00:12:54,391
فهي ستعمل قتل ميغ!

290
00:12:54,471 --> 00:12:56,831
أوه، نعم؟ ميج أنحاء الجسم قتلى.

291
00:12:58,511 --> 00:13:00,631
يا! بندقية مضيئة. فكرة جيدة، بيتر.

292
00:13:00,711 --> 00:13:01,991
إذا كنا إمالة من خلال تنفيس،

293
00:13:02,111 --> 00:13:04,231
قد نكون قادرين على تنبيه السلطات.

294
00:13:05,471 --> 00:13:07,390
أوه، يا إلهي! نحن ستعمل يغرق!

295
00:13:07,510 --> 00:13:09,350
سنكون بخير. هنا، على وضع هذه.

296
00:13:09,470 --> 00:13:10,750
بيتر، وهذه هي المظلات.

297
00:13:10,870 --> 00:13:12,550
ما يفترض بنا أن نفعل مع هؤلاء؟

298
00:13:12,670 --> 00:13:13,910
ومن المفترض أن يصرف لكم

299
00:13:13,990 --> 00:13:15,870
بينما أنا وضعت على بدلة الغوص واحد.

300
00:13:25,749 --> 00:13:26,749
ما هو الأمر؟

301
00:13:26,869 --> 00:13:27,829
وهذا لم يكن الأكسجين.

302
00:13:27,949 --> 00:13:29,829
هذا هو دبابة في التنفس توني دانزا ل.

303
00:13:29,949 --> 00:13:31,668
ولا ​​أدري من الذي حصل خزان الأكسجين بلدي.

304
00:13:32,868 --> 00:13:33,988
قبلة لي، توني.

305
00:13:34,108 --> 00:13:36,468
أريد أنفاسك بداخلي.

306
00:13:38,988 --> 00:13:39,948
يا!

307
00:13:40,108 --> 00:13:42,428
حسنا، طالما
الموت هو يحدق بنا في وجهه،

308
00:13:42,548 --> 00:13:44,947
أنني قد كذلك اقول لكم
عن جده الأكبر بلدي،

309
00:13:45,067 --> 00:13:47,787
الذي كان أعظم
الصامتة فيلم نجم '20s.

310
00:13:48,027 --> 00:13:50,547
<I> اسمه "
" أسود العين "ويلي" غريفين، </ ط>

311
00:13:50,627 --> 00:13:53,427
<I> و
له العوارض العين جعلت منه نجما </ ط>

312
00:15:12,580 --> 00:15:13,980
<ط > '"أسود العين" غريفين وعائلته </ ط>

313
00:15:14,100 --> 00:15:16,300
<I>
من بين أغنى الناس في هوليوود </ ط>

314
00:15:16,380 --> 00:15:19,180
<I> أمضوا وقتهم
الخمول الوثب، القيام تشارلستون، </ ط>

315
00:15:19,260 --> 00:15:22,340
<I> وتتمتع الازدهار أمريكا
عقب الحرب العالمية الأولى، </ ط>

316
00:15:22,420 --> 00:15:25,579
<I> التي، في ذلك الوقت، وكان يسمى
المدني الدولي الحرب العالمية الثانية. </ ط>

317
00:15:25,659 --> 00:15:27,659
<I> ولكن سرعان ما انتهت السنوات الذهبية </ ط>

318
00:15:27,779 --> 00:15:29,339
<I> للأسف، "أسود العين" غريفين صوت </ ط>

319
00:15:29,459 --> 00:15:31,379
<ط > كان مجرد حق للصور تتحدث </ ط>

320
00:15:34,579 --> 00:15:36,778
اعذروني يا سيدتي. أنا ضابط غائب.

321
00:15:36,898 --> 00:15:39,698
لقد وجدت اثنين من هؤلاء الأطفال
لك لعب الغياب من المدرسة.

322
00:15:39,818 --> 00:15:43,378
يا بلدي! هذا لن تفعل، فإنه سوف، عزيزي؟

323
00:15:43,538 --> 00:15:45,698
كريس، فلدي لك... انت يجب...

324
00:15:45,778 --> 00:15:47,778
ومن المهم بالنسبة لك للحصول على التعليم!

325
00:15:47,858 --> 00:15:50,337
الحصول على وجود الانتهاء من واجبك!

326
00:15:50,417 --> 00:15:52,857
<I> "أسود العين" كافح
"جريفين لتغطية نفقاتهم </ ط>

327
00:15:52,977 --> 00:15:54,817
<I> حتى توفي بشكل مأساوي في نفس الطريقة </ ط>

328
00:15:54,897 --> 00:15:57,417
<I> كما 78٪ من الأميركيين في ذلك الوقت </ ط>

329
00:15:57,537 --> 00:15:59,657
<I> طعن هو في معركة بطاقة </ ط>

330
00:16:00,337 --> 00:16:03,256
كان من فترة زمنية بسيطة.
وكان هناك وقت أفضل.

331
00:16:03,376 --> 00:16:06,536
حسنا، بغض النظر عما يحدث لنا،
وآمل فقط في ميج بخير.

332
00:16:08,016 --> 00:16:10,016
لذلك، هو... هذا هو، مثل، الجزء

333
00:16:10,096 --> 00:16:12,056
- أين يا رفاق لها في طريقك معي؟
- ماذا؟

334
00:16:12,176 --> 00:16:13,735
هل تعرف من أين أنا، مثل، بلا حول ولا قوة،

335
00:16:13,855 --> 00:16:15,895
و يا رفاق بالتناوب. هل تعلم؟

336
00:16:16,015 --> 00:16:19,655
أوه، لا! يا الله! أوه، لا، لا، لا، لا!

337
00:16:19,775 --> 00:16:20,775
ماذا قالت؟

338
00:16:20,855 --> 00:16:22,535
وسألت إذا كنا قد ستعمل طريقنا معها.

339
00:16:22,655 --> 00:16:24,975
- EW!
- لا، على محمل الجد. وأنا لن تصرخ أو أي شيء.

340
00:16:25,095 --> 00:16:27,574
لا! لا! I. .. I. .. رقم لا بيع.

341
00:16:27,694 --> 00:16:29,094
هيا! أنا جميلة!

342
00:16:32,214 --> 00:16:33,334
هل أنت بخير؟

343
00:16:33,454 --> 00:16:34,854
نعم. كنت خائفة جدا.

344
00:16:34,934 --> 00:16:37,054
حسنا، من المؤكد أن تمتص إذا يا رفاق مات

345
00:16:37,134 --> 00:16:39,573
دون سماع قصة عمه العظيم بلدي، بيتر هتلر،

346
00:16:39,693 --> 00:16:41,053
الذي كان أخ أدولف المفضلة.

347
00:16:44,173 --> 00:16:45,133
يا، كنت هناك.

348
00:16:45,253 --> 00:16:48,453
مهلا، كنت على استعداد للذهاب وتحقق من أن نفض الغبار
الجلد الجديد أكثر في Boobengarden؟

349
00:16:48,533 --> 00:16:50,173
بيتر، لا يمكن أن ترى أنا مشغول؟

350
00:16:50,253 --> 00:16:51,612
نعم؟ ماذا تفعل؟

351
00:16:51,732 --> 00:16:53,372
- السخافات؟
- نعم.

352
00:16:53,772 --> 00:16:54,932
الاشياء النازية؟

353
00:16:55,052 --> 00:16:56,812
نعم، بيتر. النازية الاشياء.

354
00:16:57,092 --> 00:16:58,092
أقدم المساعدة؟

355
00:16:58,212 --> 00:16:59,972
لا، بيتر. فقط اسمحوا لي العمل، كل الحق؟

356
00:17:00,052 --> 00:17:02,572
كل الحق، كل الحق. حسنا. حسنا.

357
00:17:11,811 --> 00:17:13,211
يا. مهلا، آدي. عدي، تبدو.

358
00:17:13,331 --> 00:17:14,411
عدي، وأنا بالسيلز.

359
00:17:14,531 --> 00:17:17,090
آدي. عدي، تبدو. أنا...
انظر، انظر. أنا بالسيلز.

360
00:17:19,810 --> 00:17:20,970
أنا من اليابان.

361
00:17:25,730 --> 00:17:26,810
حلوة!

362
00:17:31,649 --> 00:17:33,449
وهذا هو ما يبدو وكأنه مسدس.

363
00:17:33,569 --> 00:17:34,609
التوقف عن ذلك؟

364
00:17:34,729 --> 00:17:35,969
مهلا، هل أستطيع اقتراض 50 درجة؟

365
00:17:36,089 --> 00:17:38,649
أوه، ما حدث
على علامات 50 أعطيتك الأسبوع الماضي؟

366
00:17:38,729 --> 00:17:40,648
أوه، هيا. صديقتك ليست رخيصة.

367
00:17:40,768 --> 00:17:41,688
أوه!

368
00:17:42,888 --> 00:17:45,248
المزاح فقط. أوه، أن ننظر في وجهك.

369
00:17:45,368 --> 00:17:46,888
مهلا، ما الذي حدث
مع أن مدرسة الفن؟

370
00:17:47,008 --> 00:17:48,608
أنت من أي وقت مضى سيأخذ آخر صدع في ذلك؟

371
00:17:48,688 --> 00:17:50,088
نظرة، وانا ذاهب الى فعل جماهيري.

372
00:17:50,168 --> 00:17:51,728
سوف أعود بعد ساعة.

373
00:17:52,008 --> 00:17:53,727
مظاهرة؟ الحلو.

374
00:17:55,887 --> 00:17:58,807
<I> أيام من اليأس والمعاناة أكثر من </ ط>

375
00:17:58,887 --> 00:18:01,087
<I> اليوم يبدأ النظام الجديد </ ط>

376
00:18:01,167 --> 00:18:03,047
<i> كل من أوروبا وترتعش </ I>

377
00:18:03,127 --> 00:18:06,966
<I> الى المانيا يأخذ مكانها الصحيح
كحاكم للعالم </ ط>

378
00:18:07,046 --> 00:18:08,246
<I> أوه، نعم </ ط>

379
00:18:08,326 --> 00:18:11,926
<I> نعم. كما كنت أقول،
الوقت لتحقيق النصر وعلينا </ ط>

380
00:18:12,006 --> 00:18:14,406
<I> النصر حتى الحمار، وطفل رضيع! نعم، هيا </ ط>

381
00:18:14,526 --> 00:18:17,605
<I> عالم جديد! A عالم أفضل </ ط>

382
00:18:17,725 --> 00:18:19,325
<I> عالم ألماني </ ط>

383
00:18:19,405 --> 00:18:23,285
<I> نعم! Germanator! سأعود! نعم </ ط>

384
00:18:23,365 --> 00:18:26,045
<I> وسوف تظهر وكأنها الشعب المهيمن </ ط>

385
00:18:26,165 --> 00:18:27,805
<I> ومن كل ذلك بسبب يا رفاق.
هل تعرف ما هي </ ط>

386
00:18:27,925 --> 00:18:30,644
<I> يا رفاق، مع السير الخاص بك، وخطابات
الخاص بك، والمكالمات الهاتفية الخاصة بك... </ I>

387
00:18:30,724 --> 00:18:32,444
<I> هذا كله بفضلكم </ ط>

388
00:18:32,644 --> 00:18:34,364
<I> لقد جعلتم هذا يتحقق، يا رفاق </ ط>

389
00:18:34,484 --> 00:18:35,604
<I> أنت تعرف... إلهي </ ط>

390
00:18:35,684 --> 00:18:36,764
<I> إعطاء أنفسكم جولة من التصفيق </ I>

391
00:18:36,884 --> 00:18:39,324
<I> تعال. أنك تستحق ذلك. أنك تستحق ذلك </ ط>

392
00:18:41,164 --> 00:18:44,003
<I> مهلا، ماذا تقول نحن جميعا
رئيس لأكثر من Boozenpuken، ايه </ ط>

393
00:18:44,083 --> 00:18:46,683
<I> البيرة الحرة على هذا motherfuhrer!
ايه؟ هيا </ ط>

394
00:18:52,603 --> 00:18:54,043
أنا فقط... لا أستطيع أن أعتبر بعد الآن.

395
00:18:54,163 --> 00:18:55,562
وهو يقود لي مجنون.

396
00:18:55,682 --> 00:18:57,082
خذ الأمور بسهولة والعسل.

397
00:18:57,202 --> 00:18:58,602
تدق، تدق.

398
00:18:59,202 --> 00:19:01,242
مهلا، هناك، وإخوانه. كيف تسير الأمور؟

399
00:19:01,322 --> 00:19:05,482
الحصول على الكثير من ردود الفعل الإيجابية حول
أن المسيرة. الكثير من ردود الفعل الإيجابية.

400
00:19:05,602 --> 00:19:07,362
أحب الجميع  نكتة بلدي Germanator.

401
00:19:07,481 --> 00:19:09,841
نظرة، بيتر. أريدك أن الخروج.

402
00:19:10,081 --> 00:19:11,041
ماذا؟

403
00:19:11,161 --> 00:19:14,161
لا يمكنك العيش هنا بعد الآن.
أنت الألم في مؤخرتي. أريد لكم.

404
00:19:14,241 --> 00:19:16,521
أوه، هيا، يا رجل. ليست عادلة.

405
00:19:16,641 --> 00:19:19,321
انظروا، إذا كان هذا هو كله عن
-ME-ترك المقعد-المتابعة الشيء،

406
00:19:19,401 --> 00:19:21,360
أعني، هذا...
هو أن صفقة كبيرة حقا؟

407
00:19:21,440 --> 00:19:24,480
نعم، هو، بيتر، لأن في بعض الأحيان في الليل
عندما إيفا لديه للذهاب،

408
00:19:24,600 --> 00:19:26,240
اذا ذهبت الى هناك ومقر متروك

409
00:19:26,360 --> 00:19:27,960
ويحل الظلام، تجلس في الماء.

410
00:19:28,040 --> 00:19:30,560
بأي حال من الأحوال. الحصول على الجحيم من هنا.

411
00:19:31,680 --> 00:19:35,479
أوه، لا. كنت أحمق غبي! ماذا فعلت؟

412
00:19:35,599 --> 00:19:36,879
أوه، يا إلهي!

413
00:19:37,039 --> 00:19:38,919
كل الحق، والاستماع، وهناك سوف يكون الوقت قد حان ل
تحزن،

414
00:19:39,039 --> 00:19:40,599
ولكنك تذهب، ليقول لي أولا،

415
00:19:40,679 --> 00:19:42,679
هل فعلا
الجلوس في الماء أو كان ذلك...

416
00:19:49,078 --> 00:19:51,518
حسنا، هذا هو الى حد كبير
كل ما هو اخبار، اطفال.

417
00:19:51,638 --> 00:19:54,478
والتاريخ العائلي
غريفين هو نسيج الغنية.

418
00:19:54,638 --> 00:19:56,278
لكن وبما أننا جميعا سأموت،

419
00:19:56,358 --> 00:19:59,197
هناك واحد
أكثر سرية أشعر أنني يجب أن أشاطركم.

420
00:19:59,517 --> 00:20:02,277
<I> - لم أكن رعاية العراب.
- ما </ ط>

421
00:20:02,397 --> 00:20:03,877
<I> لا يهمهم العراب </ ط>

422
00:20:03,997 --> 00:20:05,357
كيف يمكنك أن تقول حتى أن يا أبي؟؟

423
00:20:05,437 --> 00:20:06,557
لم يعجبني... لم ترغب في ذلك.

424
00:20:06,677 --> 00:20:08,917
بيتر، انه لامر جيد جدا.
هو مثل الفيلم الكمال.

425
00:20:08,997 --> 00:20:11,076
وهذا هو ما
الجميع يقول دائما كلما...

426
00:20:11,196 --> 00:20:12,836
روبرت دي نيرو، آل باتشينو...

427
00:20:12,956 --> 00:20:15,516
يعني أنت لا ترى... روبرت دوفال!

428
00:20:15,636 --> 00:20:17,316
أعرف. غرامة، والفاعل غرامة.

429
00:20:17,436 --> 00:20:18,476
لم يعجبه الفيلم.

430
00:20:18,556 --> 00:20:20,156
- لماذا لا؟
- ألم... لا يمكن أن نصل الى ذلك.

431
00:20:20,276 --> 00:20:22,115
شرح نفسك.
ما لم ترغب في ذلك؟

432
00:20:22,235 --> 00:20:24,115
- وتصر على نفسه، لويس.
- ماذا؟

433
00:20:24,235 --> 00:20:26,195
- وتصر على نفسها.
- ماذا يعني ذلك حتى؟

434
00:20:26,275 --> 00:20:28,875
لأن لديها
نقطة صحيحة لجعل، فإنه يصر!

435
00:20:28,955 --> 00:20:30,995
يستغرق الحصول إلى الأبد في،
ومن ثم لكم قضاء، كما تعلمون،

436
00:20:31,075 --> 00:20:32,555
مثل ست ساعات ونصف العام،
ومن ثم، كما تعلمون، لا يمكن ل

437
00:20:32,635 --> 00:20:34,634
أنا لا تحصل حتى من خلال ذلك.
لا أستطيع حتى الانتهاء من الفيلم.

438
00:20:34,714 --> 00:20:36,754
- أنا لم أر حتى النهاية.
- أنت لم أر أبدا انتهاء؟

439
00:20:36,874 --> 00:20:38,034
حسنا، كيف يمكن أن يقول لك لا أحب ذلك

440
00:20:38,154 --> 00:20:39,554
إذا لم تعط حتى فرصة؟

441
00:20:39,674 --> 00:20:41,954
- وأنا أتفق مع ستوي. انها ليست عادلة حقا.
- هذا أمر مشين.

442
00:20:42,074 --> 00:20:44,554
لقد حاولت في ثلاث مناسبات منفصلة
من خلال الحصول عليها،

443
00:20:44,634 --> 00:20:45,594
وأولا .. أحصل على الساحة
حيث جميع اللاعبين

444
00:20:45,714 --> 00:20:46,993
يجلسون على الكراسي حول سهل...

445
00:20:47,073 --> 00:20:48,473
نعم. هذا هو مشهد عظيم.
أنا أحب هذا المشهد.

446
00:20:48,553 --> 00:20:50,033
ويلاحظ انه في كل  حولية.

447
00:20:50,113 --> 00:20:51,513
ليست لدي فكرة عما يتحدثون عنه.

448
00:20:51,593 --> 00:20:53,113
ومن وكأنهم يتحدثون لغة مختلفة
.

449
00:20:53,233 --> 00:20:55,593
- وهذا هو المكان الذي يفقد الاهتمام، وأنا أذهب بعيدا.
- كما بدأوا يتحدثون الايطالية!

450
00:20:55,673 --> 00:20:57,713
اللغة التي يتحدثون
هي لغة دقة،

451
00:20:57,833 --> 00:20:58,993
شيء أنت لا تفهم.

452
00:20:59,073 --> 00:21:00,592
<I> أنا أحب حفرة المال </ ط>

453
00:21:00,712 --> 00:21:02,432
وهذا هو جوابي على هذا البيان.

454
00:21:02,552 --> 00:21:04,192
- بالضبط.
- حسنا، هناك تذهب.

455
00:21:04,472 --> 00:21:06,312
- مهما.
- أنا أحب هذا الفيلم أيضا.

456
00:21:08,192 --> 00:21:10,072
الحمد لله يا رفاق على ما يرام!

457
00:21:10,152 --> 00:21:12,711
واو! بحفظه حياتنا، والسيد سوانسون!

458
00:21:12,791 --> 00:21:13,951
لقد استولت على اللصوص.

459
00:21:14,071 --> 00:21:15,151
أوه، والحمد لله.

460
00:21:15,271 --> 00:21:18,231
لسوء الحظ، انهم يضغطون على اتهامات التحرش الجنسي

461
00:21:18,351 --> 00:21:19,471
ضد ابنتك.

462
00:21:19,591 --> 00:21:20,911
حسنا، وكان أن تلقى مكالمة قريبة.

463
00:21:20,991 --> 00:21:22,271
انت تعرف...

464
00:21:22,391 --> 00:21:24,031
يجب ميج على الارجح الحصول على محام.

465
00:21:24,151 --> 00:21:27,790
يا حلوتي، أشكركم على حفظ
أرواحنا مع قصصك.

466
00:21:27,910 --> 00:21:29,350
ابنتك المفترس الجنسي.

467
00:21:29,430 --> 00:21:32,190
إذا كنت لا تفعل أي شيء،
أنها تستطيع أن تذهب إلى السجن لفترة طويلة.

468
00:21:32,310 --> 00:21:34,110
لا تشكرني، لويس. أشكر أجدادي

469
00:21:34,230 --> 00:21:36,270
للعيش حياة عظمة.

470
00:21:36,350 --> 00:21:37,909
كل حق، والرجال، فقط تأخذ لها بعيدا.

471
00:21:38,029 --> 00:21:39,269
داد، مساعدة!

472
00:21:40,509 --> 00:21:42,869
- يا أبي!
- وقتا ممتعا في الرقص، وميغ.

473
00:21:42,949 --> 00:21:45,109
آمل أن يفعل.
طفل يستحق ذلك فعلا.