1
00:00:01,080 --> 00:00:20,760
ترجمة : أبو سعيدان
الرياض ، السعودية

2
00:00:21,880 --> 00:00:26,080
Rob Colling : أشكر كاتب النص بالإنكليزية

9
00:00:34,879 --> 00:00:38,359
مرحباً كريس -
مرحباً باربرة -

10
00:00:38,479 --> 00:00:41,558
سأقيم حفلة عيد ميلادي الأسبوع المقبل
أتمنى أن تحضر

11
00:00:41,678 --> 00:00:44,758
أوه لا ! أحدهم تبول في ملابسي الداخلية

12
00:00:46,078 --> 00:00:48,958
أنت مضحك ، أتمنى أن تتمكن من الحضور

13
00:00:50,958 --> 00:00:53,478
حفلة صديقتك تبدو ممتعة يا كريس

14
00:00:53,558 --> 00:00:56,878
لكني أتمنى أن تكون الكعكة
أفضل من كعكة آخر حفلة حضرتها

15
00:00:59,358 --> 00:01:01,878
! يا إلهي ! بطعم جوز الهند

16
00:01:01,878 --> 00:01:06,677
أود أن أهدي باربرة هدية لطيفة
مانوع الهدايا التي تصلك من الأولاد يا ميج؟

17
00:01:06,757 --> 00:01:08,157
أوه .. حسناً

18
00:01:08,277 --> 00:01:11,557
صديقي الأمير ويليام أهداني هذه الساعة الجميلة

19
00:01:11,677 --> 00:01:14,757
وهذا التاج الماسي ، وهذا الصولجان الرائع

20
00:01:20,557 --> 00:01:23,557
إنها تحتاج لمن يجامعها لوقت طويل

21
00:01:23,677 --> 00:01:27,277
قرأت كتاباً يقول أن النساء من كوكب الزهرة
:لذا إجلب لها الآتي

22
00:01:27,357 --> 00:01:29,956
طبقات من حامض الكبريتيك
صخرة سطحية لزجة

23
00:01:30,076 --> 00:01:34,356
وإكليل يبدو وكأنه خرج من غرفة صهر
إليك خمسة دولارات

24
00:01:34,476 --> 00:01:39,756
لا يا أبي ، لقد فكرت بأن أعمل صبي صحف
كي أستطيع شراء هديتها من مالي الخاص

25
00:01:39,876 --> 00:01:42,156
أعتقد أن هذا لطيف يا بني

26
00:01:42,276 --> 00:01:45,676
أتذكر عملي الأول ، كنت في
فرقة موسيقى شعبية

27
00:01:45,756 --> 00:01:48,556
مارأيكم لو أسميناها
"هذه لك يا سيدة فليكنستاين"

28
00:01:48,676 --> 00:01:51,876
أنت تخبرنا بهذا منذ ساعة
ولكنه ليس اسماً جذاباً

29
00:01:51,956 --> 00:01:53,156
حسناً ، حسناً

30
00:01:53,276 --> 00:01:55,155
وأفترض أنكم لن توافقوا على تسميتها بإسم

31
00:01:55,275 --> 00:01:58,475
"بقدونس، مرامية، وردة، ملح توابل"


32
00:01:58,555 --> 00:02:00,075
"طفح الكيل، سأذهب إلى "نام

33
00:02:04,675 --> 00:02:08,475
مرحباً بك أيها الولد الصغير
أجلبت لي أخباراً جيدة اليوم؟

34
00:02:08,555 --> 00:02:10,755
ماذا؟ -
اقترب يا بني -

35
00:02:10,875 --> 00:02:13,555
وسلمني الصحيفة كي لا أضطر لاستخدام الملقاط

37
00:02:15,155 --> 00:02:18,675
لديك ذراع عضلية رائعة -
شكراً -

38
00:02:18,755 --> 00:02:22,754
سأعطيك إكرامية وهي في جيبي
لكني أعاني من التهاب المفاصل

39
00:02:22,874 --> 00:02:25,554
فلم لا تدخل يدك وتبحث عنها؟

40
00:02:25,674 --> 00:02:29,074
لا بأس يا سيد
لا أجمع الأجر إلا نهاية الشهر

41
00:02:29,154 --> 00:02:31,554
!!سأراك غداً .. غريب

42
00:02:34,954 --> 00:02:39,474
أتمنى أن تعجبي به -
عطر، هذا لطف منك -

43
00:02:39,554 --> 00:02:44,674
سيجعل رائحتك مثل إليزابيث تايلور
"أظن أنها ستكون مثل رائحة "بوربن" و "فيكودين
بوربن : نوع من الخمور
فيكودين : دواء طبي

44
00:02:44,674 --> 00:02:47,353
هل بإمكاني رش بعضه عليك؟

45
00:02:47,473 --> 00:02:49,953
!عيوني -
إنها جميلة -

46
00:02:50,073 --> 00:02:52,553
!إبتعد عني يا كريس

47
00:02:52,673 --> 00:02:55,553
!أنا في غاية الحماقة

48
00:02:58,353 --> 00:03:01,273
مرحباً بصاحب الذراع العضلية
لماذا هذا الوجه الكئيب؟

49
00:03:01,353 --> 00:03:06,753
إنها بنت، لا أستطيع التحدث معها
يبدو كأن الفتيات من كوكب آخر

50
00:03:06,873 --> 00:03:10,872
ومن يحتاجهم؟ هل تريد حلوى مصاص؟ -
نعم -

51
00:03:10,952 --> 00:03:16,952
إذن تعال إلى القبو، لدي فريزر مليء بالحلوى

52
00:03:17,072 --> 00:03:19,272
لا ، شكراً ، يجب أن أكمل التوزيع

53
00:03:19,352 --> 00:03:21,672
لا تضطرني لاستجدائك

54
00:03:21,752 --> 00:03:24,752
أنت مضحك، مع السلامة

55
00:03:24,872 --> 00:03:26,872
عُد أنت وموخرتك السمينة إلى هنا

56
00:03:31,872 --> 00:03:35,671
هذا سطو مسلح، إفتح الخزنة -
لا تنفتح إلا بعملية بيع -

57
00:03:35,751 --> 00:03:39,951
حسناً، أعطني لفيفة الحظ وحلوى سكيتلز

58
00:03:40,071 --> 00:03:43,671
"صفقة مالية ستحصل عليها اليوم"

59
00:03:43,751 --> 00:03:45,871
!عجيب

60
00:03:51,871 --> 00:03:54,671
!دراجة! سأهرب بها من هنا

61
00:03:59,151 --> 00:04:05,070
أبويك في الطريق إلى هنا، لكن لأن الوقت
مهم وثمين، نود أن ترى المتهمين الآن

62
00:04:06,470 --> 00:04:10,470
هل أنت متأكد أنه لايستطيع رؤيتي؟ -
بالتأكيد يا كريس، أنت آمن %100 -

63
00:04:10,550 --> 00:04:13,070
حسناً، إنه رقم ستة

64
00:04:13,070 --> 00:04:17,150
مرحباً، اعذروني يا رجال
أنا هنا لأخذ ابني كريس جريفين

65
00:04:17,270 --> 00:04:22,550
إنه هنا للشهادة ضد من سرق المتجر
ربما رأيته يا سيدي، اسمه كريس جريفين

66
00:04:22,670 --> 00:04:25,869
انتظر لحظة، أعتقد أن لدي صورة له
في مكان ما هنا، تفضل

67
00:04:25,949 --> 00:04:30,069
بإمكانك الاحتفاظ بها فلدي الكثير منها بالمنزل
في الحقيقة كنت سأرميها على أية حال

68
00:04:30,149 --> 00:04:34,949
لأن كريس تعبث بها وكتب على ظهر الصورة
جدوله الدراسي وقائمة بمخاوفه

69
00:04:37,749 --> 00:04:41,749
نحن فخورون بك يا كريس
لوضعك ذاك الرجل الفضيع بالسجن

70
00:04:41,869 --> 00:04:44,269
"لماذا لم تلق بالتهمة على "سيلين ديون

71
00:04:44,349 --> 00:04:48,349
كانت فرصتنا الوحيدة لرمي تلك
الفتاة الكندية خلف القضبان، لكنك أفسدتها

72
00:04:48,469 --> 00:04:52,268
عدنا إلى برنامج
"قصص هوليود الحقيقية: ألف"

73
00:04:52,348 --> 00:04:56,468
أثناء تصوير الموسم الثالث كنت مخموراً

74
00:04:56,548 --> 00:04:58,948
وفقدت السيطرة على وظائف جسمي الحيوية

75
00:04:59,068 --> 00:05:02,348
كانوا يضطرون لقص فرائي
الملتصق بفضلاتي قبل كل تصوير

76
00:05:02,468 --> 00:05:04,548
لكن، هل سأعملها ثانية؟

77
00:05:04,668 --> 00:05:07,268
تم قطع هذا البرنامج لنشر هذا الخبر العاجل

78
00:05:07,348 --> 00:05:13,268
ننتقل الآن إلى المراسلة الآسيوية تريسا تاكاناوا
الواقفة خارج سجن ولاية رودآيلند التأديبي، تريسا؟


79
00:05:13,268 --> 00:05:19,867
توم أنا أقف خارج هذا السجن المشدد الحراسة
وأحد المجرمين عديمي الرحمة شق طريقه للهرب

80
00:05:19,947 --> 00:05:23,147
سيدي، ألديك أي خطط طالما أنك خارج السجن؟

81
00:05:23,267 --> 00:05:27,347
نعم، سأذهب وأجامع صديقتي
!ثم سأقتل كريس جريفين

82
00:05:27,467 --> 00:05:29,267
!يا إلهي

83
00:05:29,267 --> 00:05:32,667
هل بإمكانهم قول "أجامع صديقتي" هكذا على التلفاز؟

84
00:05:36,467 --> 00:05:38,347
تريدون نقلنا من المنطقة؟

85
00:05:38,467 --> 00:05:43,666
ذاك المجرم لن يوقفه شيء في سبيل قتل ابنك
أنتم جميعاً ستكونوا تحت برنامج حماية الشهود

86
00:05:43,746 --> 00:05:48,066
هل بإمكاننا قضاؤها في أوربا؟
أردت دائماً أن أدرس الإنكليزية بمدينة براغ

87
00:05:48,146 --> 00:05:50,666
"هدفي الرئيسي الاسترخاء"
لكني أريد التعرف على نفسي

88
00:05:50,746 --> 00:05:54,066
ستكونوا بأقصى الجنوب حتى نمسك بالمجرم

89
00:05:54,146 --> 00:05:56,666
أقصى الجنوب؟

90
00:05:56,746 --> 00:05:58,746
هل هي تلك المنطقة التي يكون السود فيها كسالى

91
00:05:58,866 --> 00:06:02,746
والبيض أيضاً كسالى، لكنهم دائماً
يتهمون بأن السود كسالى؟

92
00:06:02,866 --> 00:06:06,345
أنا وجينكيز تم تعييننا للعيش بمنزلكم ومراقبته

93
00:06:06,465 --> 00:06:09,345
بالرغم من أنه متحرر قذر وأنا محافظ حساس
"يقصد أنه متدين وصديقه ليبرالي"

94
00:06:09,465 --> 00:06:13,545
!أشتم مسرحية هزلية -
أقترح بأن تبدؤا حالاً بحزم حقائبكم -

95
00:06:16,465 --> 00:06:20,865
لا أكاد أصدق بأنه يجب عليّ أن
أغير مدرستي بسببك، هذه غلطتك أيها السمين

96
00:06:20,945 --> 00:06:23,545
!أنا؟ ليس لي علاقة بالأمر -
أعني كريس -

97
00:06:23,665 --> 00:06:25,745
أوه، نعم أيها السمين

98
00:06:25,865 --> 00:06:29,465
أنظروا لقد وصلنا إلى بلدة بومبلسكام

99
00:06:37,344 --> 00:06:39,864
هذا بيتنا؟ -
ابتهجي يا ميج -

100
00:06:39,944 --> 00:06:43,144
أراهن أننا لو أصلحناه قليلاً سيصبح جيداً

101
00:06:47,064 --> 00:06:51,344
ماتلك الرائحة؟ -
هي إما لحم سيء أو جبن جيد -

102
00:06:52,344 --> 00:06:55,343
هناك عملة معدنية تحت الأريكة

103
00:06:55,743 --> 00:06:57,863
!شخص ما في الحجرة

104
00:06:57,863 --> 00:07:01,663
تعرف بأنك متخلف إذا كان رف بندقيتك
يحوي رف بندقية آخر

105
00:07:01,743 --> 00:07:03,863
!أنت مقرف

106
00:07:05,863 --> 00:07:11,863
يا إلهي، حسناً الجو حار ولا يستحمل حرارة الطبخ
بيتر، ماهي أوضاع الطابق العلوي

107
00:07:11,943 --> 00:07:13,863
يوجد كرنشبيري تحت الثلاجة
"نوع من رقائق الذرة للإفطار الصباحي"

108
00:07:13,943 --> 00:07:17,343
أمي، وجد كريس جرة في القبو وفيها يد بشرية

109
00:07:17,463 --> 00:07:20,462
سأقوم بزراعتها وأرى إن نبت مكانها إنسان

110
00:07:20,942 --> 00:07:24,662
على الأقل التلفاز يعمل

111
00:07:24,742 --> 00:07:26,662
يبدو أنه نوع من أفلام الطبيعة

112
00:07:26,742 --> 00:07:29,262
!ساعدوني! ساعدوني

113
00:07:29,662 --> 00:07:32,862
عظيم ، نحن هنا منذ خمس دقائق
وأصاب أحد القوارض أبي

114
00:07:32,862 --> 00:07:35,862
هذا المكان مريع -
اهدؤا جميعكم -

115
00:07:35,942 --> 00:07:38,462
نحن لا نعلم شيئاً عن هذا المجتمع

116
00:07:38,542 --> 00:07:42,262
وأراهن أنكم ستجدون ما يسركم
إذا استكشفتم البلدة

117
00:07:42,342 --> 00:07:44,942
أتعلمين .. هذه فكرة عظيمة
سوف أذهب لدورة المياة

118
00:07:45,062 --> 00:07:46,861
أظن أنه يوجد مرحاض خارجي

119
00:07:49,061 --> 00:07:52,541
لويس؟ لا أعلم كيفية عمل هذا المرحاض؟
إنه مجرد حفرة

120
00:07:52,661 --> 00:07:54,861
والقذارة لاتتحرك من مكانها

121
00:07:54,941 --> 00:07:57,141
بالتأكيد القذارة لاتتحرك من مكانها

123
00:07:59,061 --> 00:08:00,341
!يا إلهي

124
00:08:00,461 --> 00:08:03,661
القذارة في مكان

125
00:08:03,741 --> 00:08:07,861
!وقد دخلت في جروح الراكون، يا إلهي

126
00:08:09,741 --> 00:08:13,260
أعذرني، ألديكم صراف آلي؟ -
هناك سيدتي -

127
00:08:13,340 --> 00:08:15,660
كم المبلغ الذي تريديه؟ -
أربعون دولاراً -

128
00:08:15,740 --> 00:08:18,860
هناك رسم خدمة "دولار لكل 50 دولار" هل تقبلين؟

129
00:08:18,940 --> 00:08:20,460
نعم

130
00:08:20,540 --> 00:08:23,460
رائحتك مثل رائحة ما بداخل حقيبة والدتي

131
00:08:23,540 --> 00:08:25,660
شكراً لك

132
00:08:27,540 --> 00:08:32,140
ما تلك الأنغام العذبة؟
!هذه موسيقى الملائكة

133
00:08:32,260 --> 00:08:35,859
ما اسم هذه الأداة السحرية؟ -
بانجو -

134
00:08:37,459 --> 00:08:39,859
اسحب هذا الوتر

135
00:08:39,939 --> 00:08:44,259
أوه أشعر بلذة النفاية البيضاء
أمي، أشتهي سمك المولت

136
00:08:45,539 --> 00:08:47,859
حسناً، هكذا انتهينا

137
00:08:47,939 --> 00:08:51,139
أليست جميلة يا براين؟ -
سيكون الأولاد فخورين بها -

138
00:08:51,259 --> 00:08:54,259
إذا أردت الركوب بها
فيجب أن تركبها من خلال النافذة

139
00:08:54,339 --> 00:08:56,859
حسناً دورك

140
00:08:56,859 --> 00:09:00,059
آسف، نسيت فتح النافذة لك

141
00:09:00,139 --> 00:09:02,658
هل أنت بخير؟

142
00:09:02,738 --> 00:09:04,338
مرحباً؟

143
00:09:04,458 --> 00:09:06,538
استيقظ أيها النعسان

144
00:09:09,938 --> 00:09:12,058
مرحباً -
مرحباً -

145
00:09:12,538 --> 00:09:15,058
هل أنت غاضب من البركة؟ -
لا -

146
00:09:15,138 --> 00:09:17,658
بالرغم من أن هذه البركة قتلت جدي

147
00:09:17,658 --> 00:09:22,058
رأى انعكاس صورته في البركة
فغرق محاولاً إنقاذ نفسه

148
00:09:22,138 --> 00:09:24,538
لهذا أمي لا تدعني أرى المرحاض

149
00:09:24,658 --> 00:09:26,657
أنا سام -
أنا كريس -

150
00:09:26,737 --> 00:09:28,457
تعال يا سام

151
00:09:28,537 --> 00:09:34,457
سأذهب لمساعدة أبي في الحصاد
سعدت لمعرفتك

152
00:09:34,857 --> 00:09:37,937
يا إلهي! أنا أغرق

153
00:09:39,057 --> 00:09:43,657
"كانت تلك أغنية "قبلت حبيبتي بقبضة يدي
للمغني "ميرل هاقارد" .. التالي

154
00:09:43,737 --> 00:09:45,937
لنقفز ذاك المرتفع

156
00:09:54,256 --> 00:09:58,536
كان ذلك عظيماً، في المرة القادمة
"سنجعل ميق "بوس هوق" وكريس "فتحة الشرج

157
00:09:58,656 --> 00:09:59,936
إينس -
وما الذي قلته أنا؟ -

158
00:10:00,056 --> 00:10:01,656
"فتحة الشرج"

159
00:10:04,656 --> 00:10:06,736
حسناً، لدينا طالب جديد انضم إلينا

160
00:10:06,856 --> 00:10:10,656
رحبوا بـ "ميقن جريفين" من شمال البلاد

161
00:10:12,456 --> 00:10:15,256
كيف تعيشون هناك؟
هل تملكون جميعكم الصور المتحدثة؟
"تقصد أجهزة الفيديو"

162
00:10:15,256 --> 00:10:18,255
ومكائن محلقة "الطائرات" ؟
وعطر للآباط ؟

163
00:10:18,335 --> 00:10:20,935
بالتأكيد لدينا

164
00:10:21,055 --> 00:10:25,655
يكفي أسئلة لميقن، حان الوقت لتسليم
نتائج اختبارات الهجاء للأسبوع الماضي

165
00:10:25,735 --> 00:10:28,855
ويبدو أن أوينكي تفوق عليكم مرة أخرى -
اللعنة -

166
00:10:28,855 --> 00:10:31,735
ذاك خنزير ذكي -
!جيد أني غششت منه -

167
00:10:33,735 --> 00:10:36,255
مفاجأة! طبق الأبوسوم
"نوع من الحيوانات"

168
00:10:36,335 --> 00:10:38,735
في الحقيقة، لقد أضفت عليه البقسماط

169
00:10:38,855 --> 00:10:41,454
وأنا ساعدتها -
يا أطفال، أين أباكم؟ -

171
00:10:45,854 --> 00:10:49,854
ماذا فعلت بحق الجحيم؟ -
دخول عرضي، ارتاحي فهذا ليس بيتنا -

172
00:10:49,934 --> 00:10:54,334
أنا مسرورة لقضائك وقتاً ممتعاً، لكننا نحتاج للمال
هل فكرت بالبحث عن عمل؟

173
00:10:54,454 --> 00:10:58,454
نعم فكرت بذلك، لكني فكرت أيضاً
بفصلي من ذاك العمل

174
00:10:58,534 --> 00:11:03,454
هل هذا وضع تريدي أن تضعي العائلة فيه
فكري بالأمر بينما أشرب

175
00:11:03,534 --> 00:11:05,933
!ياإلهي

176
00:11:06,453 --> 00:11:09,053
إنه هنا خلف تلك الشجيرات

177
00:11:09,133 --> 00:11:11,853
إنه هنا منذ ثلاثة أشهر

183
00:11:26,533 --> 00:11:30,453
أنت مضحك، أحبك يا كريس -
أحبك أيضاً يا سام -

184
00:11:30,532 --> 00:11:32,932
أتود وخزه؟ -
بالتأكيد -

185
00:11:34,452 --> 00:11:39,132
أتعلم أن أفضل الأشياء بالحياة بدون مقابل

186
00:11:40,132 --> 00:11:43,732
لا أعلم، ربما تكون لويس محقة
ربما حان الوقت لأبحث عن عمل

187
00:11:43,852 --> 00:11:45,852
من المؤسف أنك دائماً تفشل بالمقابلة

188
00:11:45,932 --> 00:11:48,732
بيتر ، أين ترى نفسك بعد خمس سنوات؟

189
00:11:48,852 --> 00:11:51,452
"لاتقل أجامع زوجتك"

190
00:11:51,532 --> 00:11:53,452
أجامع..

191
00:11:53,452 --> 00:11:55,731
ابنك؟

192
00:11:55,851 --> 00:11:58,131
براين، انظر لهذا

193
00:11:58,251 --> 00:12:04,051
هل أنت مهتم بالعمل كمدير للشرطة بالتناوب معي؟
كل ماعليك فعله هو الجلوس هنا وأكل فطيرة وشرب الخمر

194
00:12:04,131 --> 00:12:08,251
"انتظر لحظة ، "فطيرة"  "خمر"  "الـ

195
00:12:08,331 --> 00:12:10,251
لقد ضمنت لنفسك مدير شرطة

196
00:12:11,251 --> 00:12:15,051
المكان هادئ هنا -
أعلم -

197
00:12:15,131 --> 00:12:17,731
الهاتف لم نسمع صوته طيلة النهار

198
00:12:17,851 --> 00:12:21,530
..أعرف، لايوجد شيء لـ

201
00:12:28,730 --> 00:12:31,330
ماهي الكلمة التي أبحث عنها؟  فعله

202
00:12:31,450 --> 00:12:33,930
براين، أنت سكران

203
00:12:34,050 --> 00:12:36,050
أعطني مفاتيحك

204
00:12:37,450 --> 00:12:40,450
ماهذا يا أبي؟ -
تقليد جنوبي يا ولدي -

205
00:12:40,530 --> 00:12:42,850
إنه إعادة تمثيل الحرب الأهلية

206
00:12:44,330 --> 00:12:50,729
روبرت إي لي، عرفت أني سأجدك هنا

207
00:12:50,849 --> 00:12:56,329
أوليسيس إس جرانت، دعوتني للغداء
ثم تظهر أمامي سكراناً ومتأخراً ساعة كاملة

208
00:12:56,449 --> 00:13:01,049
كنت مشغولاً بالبحث عن زوجتك كي أجامعها

209
00:13:01,129 --> 00:13:03,849
هذا يعني الحرب

210
00:13:03,929 --> 00:13:05,249
أنا منهزم

211
00:13:05,329 --> 00:13:09,649
باسم هذا الاتحاد أعلن النصر

212
00:13:12,648 --> 00:13:15,528
اعذرني، لا أعتقد أن هذا ما حدث حقيقة

213
00:13:15,648 --> 00:13:18,528
أنا متأكد بأن الشمال انتصر -
ماذا تقول؟ -

214
00:13:18,648 --> 00:13:22,848
أقول بأن ذاك الأحمق السكران ركل مؤخرتك الخرقاء
إلى جنوب خط دونا ديكسون

215
00:13:22,928 --> 00:13:25,448
نحن لا نقبل هذا الكلام منك يا سيد

216
00:13:25,528 --> 00:13:29,128
ولا أريد لإبنك أن يصاحب طفلي مرة أخرى

217
00:13:29,248 --> 00:13:34,728
وإذا كنت تعتقد أني غاضب الآن
فيجب أن ترى أولئك الناجون من الحرب الأهلية

218
00:13:35,647 --> 00:13:40,847
انظروا هناك! اثنان من الشواذ جنسياً
ذوي العرق المختلف يحرقون العلم الأمريكي

219
00:13:42,847 --> 00:13:44,247
اقبضوا عليهم

220
00:13:47,127 --> 00:13:50,127
أعتقد أننا لا نستطيع الخروج معاً ثانية -
بالفعل -

221
00:13:50,247 --> 00:13:53,327
هذا سيء، لأني أحب قضاء الوقت معك

222
00:13:53,447 --> 00:13:55,447
أنا أيضاً

223
00:13:57,647 --> 00:13:59,647
ما الذي عملته؟

224
00:14:04,046 --> 00:14:09,046
أولاد جريفين هؤلاء يجب عليهم إظهار
أجنحة السيارة أو رفرفة أذرعهم حالاً

225
00:14:14,526 --> 00:14:16,446
فقدناهم -
محبي الرئيس لنكون -

226
00:14:16,526 --> 00:14:17,846
هل رأى أحدكم قدمي؟

227
00:14:19,846 --> 00:14:26,645
الليلة الماضية كانت غريبة! لقد قبلت ولداً
لكني أحبه كصديق وحسب، اسمه سام

228
00:14:26,725 --> 00:14:29,045
قبلت سام ليلة الأمس؟ -
كيف عرفت؟ -

229
00:14:29,125 --> 00:14:31,525
أنت تتحدث بصوت عال
لقد سمعتك وأنا في الغرفة المجاورة

230
00:14:31,645 --> 00:14:34,925
أتعلم ما الأمر الغريب؟
لا أرى مشكلة في تقبيله

231
00:14:35,045 --> 00:14:38,445
لكني لا أعلم هل بإمكاني مواجهته ثانية
براين، ما الذي يجب عليّ فعله؟

232
00:14:38,525 --> 00:14:41,525
لم أكن بهذه الحيرة منذ أن رأيت
"نهاية فيلم "نو واي آوت

233
00:14:43,245 --> 00:14:46,445
كيف استطاع كيفين كوستنر البقاء بعمله؟

234
00:14:50,045 --> 00:14:52,844
كيف أطلق عليه النار؟ -
B اضغط زر -

235
00:14:54,844 --> 00:14:57,244
برقية لكريس جريفين -
إنه ليس هنا -

236
00:14:57,324 --> 00:14:59,724
أين هو؟ -
لا أستطيع الإفصاح بمكانه -

237
00:14:59,844 --> 00:15:03,044
!هل قلت لك كريس؟  آسف لقد قصدت أخته

238
00:15:03,124 --> 00:15:07,644
إذا كانت البرقية لميج فالموضوع مختلف
خذ هذا عنوانها

239
00:15:07,724 --> 00:15:10,324
ماذا تفعل؟ -
كنت مشغولاً فلعبت مكانك -

240
00:15:10,444 --> 00:15:12,924
لم أكن أريد اللعب من الأساس -
يناسبني ذلك -

241
00:15:13,044 --> 00:15:16,123
سأقوم برسم أثداء بلعبة الكشط -
سيكون شكلها مربعاً -

242
00:15:17,523 --> 00:15:20,043
مرحباً كريس -
مرحباً -

243
00:15:20,123 --> 00:15:23,443
اسمع يا سام، أحب الخروج معك وما إلى ذلك

244
00:15:23,523 --> 00:15:26,843
الأمر فقط أنني لا أريد عمل علاقة عاطفية

245
00:15:26,923 --> 00:15:31,523
لكني أحب أن نكون أصدقاء -
أحب ذلك أيضاً، هل تريد السباحة؟ -

246
00:15:31,643 --> 00:15:33,443
نعم

247
00:15:35,923 --> 00:15:38,723
أنت فتاة؟ -
بالتأكيد -

248
00:15:38,843 --> 00:15:40,523
!يا إلهي

249
00:15:44,642 --> 00:15:47,242
طقس اليوم دافئ

250
00:15:47,242 --> 00:15:49,722
وكذلك الأمس

251
00:15:49,842 --> 00:15:51,842
واليوم أدفئ من أمس

252
00:15:53,442 --> 00:15:56,442
قابلتها عند مايسيبي
قالت بأن اسمها هو ميمي

253
00:15:56,442 --> 00:15:59,722
بدت كملاك أتى للأرض
أتى للأرض

254
00:15:59,842 --> 00:16:02,842
عندما ذهبت للقائها
يا رجل كان يجب أن تراها

255
00:16:02,842 --> 00:16:05,722
أطول مني مرتين، وأعرض بثلاث مرات
مرات

256
00:16:05,841 --> 00:16:09,321
حبيبتي السمينة تحب الأكل
تحب الأكل

257
00:16:09,441 --> 00:16:12,641
بطنها مثل بطن بوذا وصدرها يتدلى للأسفل

258
00:16:12,641 --> 00:16:15,641
حبيبتي السمينة تحب الأكل

259
00:16:15,721 --> 00:16:18,921
حبيبتي السمينة ذات المؤخرة تحب الأكل

260
00:16:19,921 --> 00:16:22,521
لدي بثور في أصبعي

261
00:16:24,121 --> 00:16:27,641
كأساً آخر يا عزيزتي؟ -
نعم رجاءً -

262
00:16:27,641 --> 00:16:30,920
أتعلمين، الأطفال منشغلين باحتفال البلدة

263
00:16:31,040 --> 00:16:33,840
أعرف ماذا تنوي عمله

265
00:16:38,040 --> 00:16:39,920
مرحباً؟

266
00:16:40,040 --> 00:16:43,440
مرحباً سيدة جريفين؟  اخرسوا

267
00:16:43,520 --> 00:16:46,120
مكتب التحقيقات الفيدرالي يتحدث معك من منزلك

268
00:16:46,240 --> 00:16:48,520
مرحباً، كيف الوضع عندكم

269
00:16:48,640 --> 00:16:50,440
جيد، جيد

270
00:16:50,520 --> 00:16:55,040
هناك أمر يجب أن تعلميه وهو تافه بالحقيقة
لكن عديني ألا تغضبي

271
00:16:55,040 --> 00:17:00,839
أتعرفي ذاك المجرم الذي يلاحق ابنك؟
إنه يعرف مكانكم الآن

272
00:17:00,919 --> 00:17:05,439
بيتر، ذاك المجرم في طريقه إلى هنا
لقتل كريس، يجب أن نتصل بمدير الشرطة

273
00:17:05,519 --> 00:17:08,639
سأتولى الأمر يا لويس

274
00:17:08,719 --> 00:17:14,119
مكتب مدير الشرطة -
معك بيتر جريفين وأود الإبلاغ عن مجرم خطير سيأتي للبلدة -

275
00:17:14,239 --> 00:17:18,919
أنا آسف ، هل يمكنك تكرار اسمك -
بيتر جريفين ، ج ر ي ف ي ن -

276
00:17:19,039 --> 00:17:21,918
أنت مدير الشرطة -
حبيبتي أنا على الهاتف -

277
00:17:22,038 --> 00:17:25,038
من تلك؟ -
زوجتي -
بيتر، كريس في خطر -

278
00:17:25,038 --> 00:17:27,118
إعمل أي شيء، إجمع جماعة من البلدة للتصدي له

279
00:17:27,238 --> 00:17:32,038
لقد أثرت غضب البلدة عليّ
أثناء تمثيل الحرب الأهلية

280
00:17:32,118 --> 00:17:34,638
وماذا سنعمل؟ -
لا أعرف لويس -

281
00:17:34,718 --> 00:17:37,518
لكني أبدو أضعف من اليرقة ذات الأرجل

282
00:17:37,638 --> 00:17:40,038
والآن إلى روي

283
00:17:44,238 --> 00:17:47,837
هذه الموسيقى هي هوداون -
لا ، هذه الموسيقى هي هوتناني -

284
00:17:47,837 --> 00:17:51,717
هوداون -
هوتناني -

286
00:17:55,037 --> 00:17:57,837
شكراً جزيلاً لكم

287
00:17:57,917 --> 00:18:04,517
صاحب الجرار "جون دير" أنت تقف فوق خنزير

289
00:18:04,917 --> 00:18:08,437
سام، هل بإمكاني التحدث معك؟ -
بالتأكيد، لكن لم لا تنظر إليّ؟ -

290
00:18:08,517 --> 00:18:14,236
لأني لا أعرف كيف أتحدث إلى الفتيات
لهذا هربت منك

291
00:18:14,316 --> 00:18:17,836
لم يكن لديك مشكلة في التحدث معي
حينما ظننت أني ولد

292
00:18:17,916 --> 00:18:19,836
نعم هذا صحيح

293
00:18:19,836 --> 00:18:22,116
إذن افترض أنيّ ولد -
حسناً -

294
00:18:22,236 --> 00:18:25,036
أتريد الذهاب إلى جسر البلدة القديم كي نقبل بعضنا؟

295
00:18:25,116 --> 00:18:26,636
!نعم يا سيدي

296
00:18:26,716 --> 00:18:29,916
تعتبر النظارات في المدينة مثيرة حقاً

298
00:18:31,636 --> 00:18:34,716
اللعنة، أتمنى أن أخاها لم يحجزها لنفسه حتى الآن

299
00:18:35,836 --> 00:18:40,715
أين كريس؟ المجرم هنا؟ -
لقد ذهب إلى جسر البلدة القديم -

300
00:18:40,835 --> 00:18:43,915
أتعلمون أن أخي هو الذي سيقتل

301
00:18:44,035 --> 00:18:47,315
ابنتي بالتأكيد تحبك

302
00:18:49,235 --> 00:18:53,435
أنت لطيف جداً
أنت تشبه جارث بروكس لكنك أنحف منه

303
00:18:53,515 --> 00:18:56,435
!وجدتك أخيراً يا جريفين

304
00:18:56,515 --> 00:18:58,915
!ليس بهذه السرعة يا صاحبي -
من أنت؟ -

305
00:18:59,035 --> 00:19:02,034
بإمكانك دعوتي بـ : الضابط تي جي هوكر

306
00:19:02,034 --> 00:19:04,634
مدير الشرطة تي جي هوكر

307
00:19:04,634 --> 00:19:06,914
وهذا نائبي : مكميلين والزوجة

308
00:19:07,034 --> 00:19:12,314
أنا أكره مسلسل تي جي هوكر
ولم أرى مسلسل مكميلين والزوجة
بالرغم من علمي بعرضه

309
00:19:12,434 --> 00:19:14,714
!على أية حال، أنت في عداد الموتى

310
00:19:15,314 --> 00:19:17,114
!أنت ملكي الآن

312
00:19:20,714 --> 00:19:24,434
!أبي! ساعدني

313
00:19:26,433 --> 00:19:29,713
هل أنتم بخير؟ -
لقد أنقذتم حياتنا -

314
00:19:29,833 --> 00:19:32,633
بالرغم من أني قلت بأن أسنان جميع الجنوبيين سيئة

315
00:19:32,713 --> 00:19:36,433
ويعانون من مرض اللثة المعروف بإسم : إلتهاب اللثة

316
00:19:36,513 --> 00:19:41,113
نحن نعتني ببعضنا، وطالما أنكم تعيشون هنا
فأنتم جنوبيون كذلك

317
00:19:41,233 --> 00:19:45,633
شكراً -
من دواعي سروري، سام أراك في المنزل -

318
00:19:45,633 --> 00:19:49,233
أعتقد أن الدرس هنا هو
لا يهم من أي منطقة أنت

319
00:19:49,313 --> 00:19:52,232
طالما أننا على نفس الدين

320
00:19:53,312 --> 00:19:57,832
سعدنا لانضمامك معنا يا ميق -
شكراً، سأفتقدكم -

321
00:19:57,912 --> 00:20:02,112
ليس لدينا المال لشراء هدية
لذا قمنا بالبصق في علبة

322
00:20:02,232 --> 00:20:05,112
لا أكاد أصدق أنك سترحل -
حتى أنا -

323
00:20:05,232 --> 00:20:08,432
سوف أراسلك -
وسوف أتعلم القراءة -

324
00:20:08,432 --> 00:20:14,432
وفي المرة القادمة عندما أرى رجلاً ميتاً
سوف أوخزه مرتين لكـلانا

325
00:20:20,311 --> 00:20:22,511
من الجيد العودة للمنزل

326
00:20:22,631 --> 00:20:25,711
لديك 113 رسالة جديدة

327
00:20:25,831 --> 00:20:27,431
يا للهول

328
00:20:27,511 --> 00:20:32,031
..نعم.. كنت أتساءل

329
00:20:32,031 --> 00:20:34,231
أين فتى الصحف؟

330
00:20:35,231 --> 00:20:39,711
لم أر صحيفة جديدة خلال أيام
أتساءل هل ستعود؟

331
00:20:40,631 --> 00:20:44,910
حزر من أنا؟
آسف لأني تركت لك العديد من الرسائل

332
00:20:45,030 --> 00:20:49,630
أنا وحيد هنا، وأفكر بفتى الصحف
ذي الذراع العضلية

333
00:20:49,630 --> 00:20:53,630
متمنياً أن يحضر لي الأخبار الجيدة

334
00:20:53,710 --> 00:20:55,710
أين أنت؟

335
00:20:55,830 --> 00:21:00,230
لقد بدأت بإغضابي أيها الخنزير الصغير ابن العاهرة.. اتصل بي
