1
00:01:12,741 --> 00:01:15,741
<font color="#FF1122" size=34>"(هاتفيلدز وماكويز)"</font>

2
00:01:16,742 --> 00:01:21,742
{\fs36\fad(300,1500)\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}
|| ترجمة © شريف وهبه ||

3
00:01:21,742 --> 00:01:23,976
كم كان عمر الصغيرة
سارا إليزابيث)؟)

4
00:01:24,011 --> 00:01:26,779
كانت أقل من عام

5
00:01:29,349 --> 00:01:32,285
مُبطّن بالقطيفة الزرقاء

6
00:01:33,987 --> 00:01:35,254
بلى

7
00:01:35,289 --> 00:01:36,856
بلى، كان يروق لها ذلك

8
00:01:36,890 --> 00:01:39,558
(سيَفى بالغرض، سيد (غودباتشر

9
00:01:39,593 --> 00:01:42,228
سأمهلكما بعض الوقت

10
00:01:46,500 --> 00:01:49,435
سترقد فى سلام بداخل ذلك -
بلى -

11
00:01:49,469 --> 00:01:51,904
الصغيرة المسكينة

12
00:01:51,939 --> 00:01:53,506
...(أتظنين أنى و(سارا إليزابيث

13
00:01:53,540 --> 00:01:55,775
سيتعرف كلانا على الآخر...
حينما أدخل الفردوس؟

14
00:01:55,809 --> 00:01:59,979
أتوقع أن يتولى أشقاءك العناية بها

15
00:02:00,013 --> 00:02:02,748
ستتعرفين عليهم

16
00:02:02,783 --> 00:02:06,252
لقد ارتكبوا جريمة قتل

17
00:02:06,286 --> 00:02:08,688
ربما لن يبلغوا هناك

18
00:02:08,722 --> 00:02:11,257
علينا الانصراف

19
00:02:39,553 --> 00:02:40,886
(أنا (رانسوم

20
00:02:40,921 --> 00:02:42,521
هل أرسلت فى طلبى؟

21
00:02:42,556 --> 00:02:43,589
أسْرج الجياد

22
00:02:44,725 --> 00:02:46,459
...تحصّلت على بقشيش قرابة

23
00:02:47,494 --> 00:02:48,828
...ثلاثة من آل (هاتفيلد) المسيحيين الصالحين

24
00:02:48,862 --> 00:02:50,696
سنعتقلهم...

25
00:02:50,731 --> 00:02:53,699
...سنعبر الآن النهر بسرعة

26
00:02:55,002 --> 00:02:56,936
لن يكون لديهم متسع من الوقت للاختباء

27
00:02:56,970 --> 00:02:59,538
سأحشد الرجال بأقصى سرعة بالغة

28
00:02:59,573 --> 00:03:01,440
هل ستأتى؟

29
00:03:01,475 --> 00:03:02,575
سيأتى

30
00:03:03,677 --> 00:03:05,644
!هيا

31
00:03:19,026 --> 00:03:22,461
"دماء الحَمَل"

32
00:03:22,496 --> 00:03:25,331
"أأنت على يقين"

33
00:03:25,365 --> 00:03:26,532
"بنعمته"

34
00:03:26,566 --> 00:03:27,566
"هذه الساعة"

35
00:03:27,601 --> 00:03:29,135
"هل اغتسلتَ؟"

36
00:03:29,217 --> 00:03:30,184
أخى

37
00:03:30,218 --> 00:03:31,352
(هذا (توم تشامبرز

38
00:03:31,386 --> 00:03:33,954
أحضروه

39
00:03:33,989 --> 00:03:35,289
ها هو ذا
هذا أيضاً

40
00:03:35,323 --> 00:03:37,324
لا يمكن فعل هذا

41
00:03:37,359 --> 00:03:38,292
مَن التالى؟

42
00:03:38,326 --> 00:03:40,327
ما هذا؟

43
00:03:40,362 --> 00:03:43,063
!هذا بيت الربّ

44
00:03:49,738 --> 00:03:50,871
سيدتى

45
00:03:54,109 --> 00:03:56,510
لنخرج من هنا، أيها الرجال

46
00:03:56,544 --> 00:04:00,848
"هل اغتسلت فى الدماء؟"

47
00:04:00,882 --> 00:04:02,416
"فى الروح"

48
00:04:11,693 --> 00:04:13,294
فيمَ كلّ هذه الجَلَبة؟

49
00:04:13,328 --> 00:04:17,231
(القوم يحتفلون بنجاح السيد (فيليبس

50
00:04:18,633 --> 00:04:20,968
إنه لم يمسك بالشيطان (آنس) بعد

51
00:04:27,409 --> 00:04:28,542
إنه مُتوعك

52
00:04:29,644 --> 00:04:33,514
"يعانى من داء "التهاب الجَنْب

53
00:04:38,820 --> 00:04:39,787
(جيم)

54
00:04:41,690 --> 00:04:43,590
كم يؤلمنى رؤيتك هكذا

55
00:04:46,328 --> 00:04:47,728
أتريدنى أن آتى لاحقاً؟

56
00:04:47,762 --> 00:04:49,697
قلْ ما تريده

57
00:04:53,435 --> 00:04:59,440
عصابة (فيليبس) انتهكت قدّاساً
"فى كنيسة "تاغ فورك

58
00:05:01,076 --> 00:05:05,112
(اعتقلوا (توم تشامبرز
(و الأخوين (ميثون

59
00:05:05,146 --> 00:05:08,682
ضربوا الواعظ (غاريت) بلا سبب واضح

60
00:05:08,717 --> 00:05:11,819
آنس)، إنهم يدفعون هذا بقوة فى وجوهنا)

61
00:05:13,088 --> 00:05:14,054
بلى

62
00:05:18,660 --> 00:05:21,295
ماذا بشأن رجلك (جون ب. فلويد)؟

63
00:05:21,329 --> 00:05:25,265
الحاكم (ويندى) لن يصنع شيئاً

64
00:05:25,300 --> 00:05:29,370
إنه غارق حتى أذنيه تاركاً المحامين
يدسّون أفواههم فى أذنيه

65
00:05:29,404 --> 00:05:31,705
وتحويل دعمه ضد أولئك
الكاشفون للفساد فى نيويورك

66
00:05:31,740 --> 00:05:34,775
"يدعوننا بـ "عشيرة الجبل الهمجية

67
00:05:38,446 --> 00:05:40,280
الأمر يرجع إلينا، كالعادة

68
00:05:43,551 --> 00:05:45,753
وماذا تقترح؟

69
00:05:48,990 --> 00:05:51,158
اقطع رأس الثعبان

70
00:06:03,638 --> 00:06:06,407
ثمة خائنون مروّعون
(يتبعون (فرانك فيليبس

71
00:06:06,441 --> 00:06:08,275
لديه جيشاً يحيط به

72
00:06:08,309 --> 00:06:11,011
...كلا، إنه
إنه أنياب الثعبان السامّ

73
00:06:13,615 --> 00:06:16,216
(كان علينا قتل (رانديل ماكوى

74
00:06:22,424 --> 00:06:25,325
(أنا السيد المحامى (بيرى كلاين

75
00:06:25,360 --> 00:06:27,895
سأمثلكم حتى ترى المحكمة
رأياً آخر إنْ دعت الضرورة

76
00:06:27,929 --> 00:06:29,363
لتعيين محام عام

77
00:06:29,397 --> 00:06:30,864
أتظن أن أمامنا فرصة أفضل

78
00:06:30,899 --> 00:06:32,499
إنْ أبقيناك كمحام لنا؟

79
00:06:32,534 --> 00:06:34,535
حسناً، الأمر يرجع إليكم

80
00:06:34,569 --> 00:06:37,471
أعرف الآن أن ظروف القضية أفضل مما سبق

81
00:06:39,674 --> 00:06:44,411
والآن، هذه المظاريف المختومة
كى تتصلوا بأفراد عائلاتكم

82
00:06:44,446 --> 00:06:47,748
كى تأكدوا لهم أنكم تُعاملون معاملة حسنة

83
00:06:47,782 --> 00:06:50,317
ولكى يرتبوا دفعة الأموال
لمقدم الأتعاب الخاص بى

84
00:06:50,351 --> 00:06:53,921
خمسون دولاراً نقداً
من الممكن تَلَقيها فى مكتبى

85
00:06:55,256 --> 00:06:57,257
لقد قتلتم أبناءى

86
00:06:58,426 --> 00:07:00,294
أبناؤك القتلة

87
00:07:00,328 --> 00:07:02,329
ليسوا مذنبين، حتى تثبت براءتهم

88
00:07:02,363 --> 00:07:05,399
رجال من أمثالكم كانوا يستحقون محاكمة عادلة

89
00:07:05,433 --> 00:07:07,868
سأصلى كى تُشنقوا

90
00:07:07,902 --> 00:07:11,205
سأوفر حطّاباً من أجل المشانق

91
00:07:11,239 --> 00:07:12,706
وسأربط عُقد حبالكم

92
00:07:12,740 --> 00:07:16,510
وحين تنكسر أعناقكم ستنفرج أساريرى

93
00:07:16,544 --> 00:07:20,247
لأنكم ستغلون فى نار
!جحيم الخطيئة المميتة الأبدىّ

94
00:07:21,649 --> 00:07:23,150
عيد ميلاد سعيد لك أيضاً، سيدى

95
00:07:41,269 --> 00:07:44,004
أأنتِ بخير، أماه؟

96
00:07:44,038 --> 00:07:47,074
أسمعتَ ذلك؟

97
00:07:47,108 --> 00:07:47,975
سمعتَ ماذا؟

98
00:07:48,009 --> 00:07:49,943
صَهٍ

99
00:07:54,315 --> 00:07:55,983
سيأتون من تلك الناحية

100
00:07:57,519 --> 00:07:58,952
مَن سيأتى؟

101
00:07:58,987 --> 00:08:01,355
آل (هاتفيلد)، سيأتون من تلك الناحية

102
00:08:01,389 --> 00:08:03,423
آل (هاتفيلد)؟

103
00:08:03,458 --> 00:08:07,194
أماه، آل (هاتفيلد) يختبئون من (فرانك) الشرير

104
00:08:07,228 --> 00:08:09,163
إنهم لن يعبروا لهذا الجانب من النهر

105
00:08:10,999 --> 00:08:12,366
لنتوجّه إلى الداخل

106
00:08:14,202 --> 00:08:15,869
لا أحد سيأتى الليلة

107
00:08:15,904 --> 00:08:18,238
ليس الليلة ما أتحدث بشانها

108
00:08:55,343 --> 00:08:59,479
نُلاحَقُ كالحيوانات من قِبل رعاع مستأجرين

109
00:08:59,514 --> 00:09:04,117
العائلة والأصدقاء اختُطِفوا وأزهقتْ رواحهم

110
00:09:04,152 --> 00:09:07,054
والقانون ناصرهم

111
00:09:07,088 --> 00:09:11,024
القانون لم يفعل شيئاً

112
00:09:11,059 --> 00:09:12,659
...حتى وإنْ فعل، إنْ كنا هناك ثمة أى شىء

113
00:09:14,495 --> 00:09:17,898
أى شىء كنت سأتنازل، بإعطائه

114
00:09:17,932 --> 00:09:19,466
لكنت استطعت إنهاء هذا الصراع الدموى

115
00:09:19,500 --> 00:09:21,068
وسأتنازل عنه بكل سرور

116
00:09:25,406 --> 00:09:29,309
سأضحى بحياتى إنْ كان
ذلك سينهى الصراع

117
00:09:29,344 --> 00:09:32,312
لن تضحّى بحياتك

118
00:09:32,347 --> 00:09:35,949
ما لن أتنازل عنه

119
00:09:35,984 --> 00:09:39,486
هى قطرة دم أخرى من هذه العائلة

120
00:09:43,591 --> 00:09:46,660
،لذا فإنّ الليلة

121
00:09:46,694 --> 00:09:50,063
عشية العام الجديد

122
00:09:50,098 --> 00:09:51,965
سننهى هذا إلى الأبد

123
00:09:55,670 --> 00:09:58,472
(وأنا معك، سيد (هاتفيلد

124
00:09:58,506 --> 00:10:00,841
(لن تأتى، (بيلى

125
00:10:00,875 --> 00:10:03,277
لستَ متأهباً

126
00:10:07,982 --> 00:10:10,017
شكراً للنجوم
أنى لم أتأخر كثيراً

127
00:10:10,051 --> 00:10:12,019
(استغرقتَ وقتاً طويلاً، (جونسى

128
00:10:12,053 --> 00:10:15,322
نحن فى انتظار أبيك
كى يفرغ من نوبة الكحة

129
00:10:21,195 --> 00:10:25,132
يمكننا بلوغ هناك بحلول الفجر

130
00:10:25,166 --> 00:10:28,935
سنقترب والشمس ستكون من وراء ظهورنا

131
00:10:28,970 --> 00:10:30,904
وقت الصباح

132
00:10:30,938 --> 00:10:32,873
اليوم الذى لن يتوقعوا حدوث أى شىء فيه

133
00:10:35,243 --> 00:10:37,477
لن نؤذى أحداً إلا مضطرين

134
00:10:39,080 --> 00:10:40,547
حالما يرى (رانديل) ماذا حدث من حوله

135
00:10:40,581 --> 00:10:44,151
سيسلّم نفسه كى يدفع الضرر عن الآخرين

136
00:10:45,486 --> 00:10:48,188
سنمسك به حيّاً

137
00:10:48,222 --> 00:10:50,590
خِلْتُ أننا سنتخلص منه

138
00:10:50,625 --> 00:10:53,393
(حالما يتم تسليم (رانديل ماكوى

139
00:10:53,428 --> 00:10:56,396
...كأسير حرب بحوذتنا

140
00:10:56,431 --> 00:11:00,400
سنعدمه هنا فى "فيرجينيا" الغربية

141
00:11:00,435 --> 00:11:02,769
البلدة التى ارتكب فيها جرائمه

142
00:11:05,773 --> 00:11:07,441
لأن ذلك ملائماً

143
00:11:15,116 --> 00:11:17,684
دوار ضئيل

144
00:11:17,719 --> 00:11:19,419
وطأت على حجر أو شىء من هذا القبيل

145
00:11:20,822 --> 00:11:22,989
بلى، أعرف

146
00:11:23,024 --> 00:11:24,791
لازلنا نريد إحضار طبيب لك

147
00:11:24,826 --> 00:11:26,293
كلا، لا وقت لذلك

148
00:11:26,327 --> 00:11:28,595
أنت سقيم للغاية، أبى

149
00:11:28,629 --> 00:11:30,263
يمكننا القيام بهذا

150
00:11:33,267 --> 00:11:35,168
اللعنة

151
00:11:35,203 --> 00:11:37,738
(آنس)

152
00:11:37,772 --> 00:11:41,441
ستكون رحلة لا طائل
من ورائها إنْ بدأت تكحّ هكذا

153
00:11:41,476 --> 00:11:43,410
وتنقل إلينا العدوى جميعاً

154
00:11:45,046 --> 00:11:49,182
لا أحد يأخذ (رانديل) ويلحق به الضرر

155
00:11:50,685 --> 00:11:53,420
لن يلحق به الضرر

156
00:11:53,454 --> 00:11:56,323
أو فلتجيبونى

157
00:11:58,926 --> 00:11:59,960
حسناً، هيا بنا

158
00:11:59,994 --> 00:12:02,362
استعدوا للرحيل

159
00:12:02,397 --> 00:12:03,530
(ستتعافى من مرضك، (آنس

160
00:12:03,564 --> 00:12:05,165
(وسننال من (رانديل

161
00:13:04,225 --> 00:13:07,727
رانديل)، استيقظ)

162
00:13:07,762 --> 00:13:09,062
إنهم هنا

163
00:13:11,132 --> 00:13:14,234
صَهٍ

164
00:13:24,879 --> 00:13:25,779
ما الخطب، أبتاه؟

165
00:13:25,813 --> 00:13:27,681
اصطحبى الأطفال للأسفل

166
00:13:27,715 --> 00:13:29,149
انبطحوا

167
00:13:29,183 --> 00:13:31,384
هيا

168
00:13:34,922 --> 00:13:37,891
ربما يكون جحيمى جنتى

169
00:13:37,925 --> 00:13:43,263
سأقتل أى رجل يأتى فى إثرى

170
00:13:43,297 --> 00:13:45,398
إنْ احترق البارود

171
00:13:47,602 --> 00:13:49,302
حسناً، كما خططنا
هيا الآن

172
00:13:49,337 --> 00:13:51,571
هيا

173
00:13:56,210 --> 00:13:58,645
أبى قال لا تقتل (رانديل) فحسب

174
00:13:58,679 --> 00:14:01,047
"سنأخذه عبر نهر "التاغ
وصولاً إلى "فيرجينيا" الغربية؟

175
00:14:01,082 --> 00:14:03,183
أتظن أن آل (رانديل ماكوى) سيدعونه

176
00:14:03,217 --> 00:14:04,184
يؤخذ حيّاً؟

177
00:14:04,218 --> 00:14:05,151
علينا أن نحاول

178
00:14:05,186 --> 00:14:07,287
!(رانديل ماكوى)

179
00:14:07,321 --> 00:14:10,891
أيامك الأخيرة قد لاحتْ

180
00:14:10,925 --> 00:14:13,894
أنقذ عائلتك

181
00:14:13,928 --> 00:14:16,863
سلّم نفسك

182
00:14:16,898 --> 00:14:18,565
أتسمعنى؟

183
00:14:18,599 --> 00:14:21,234
أيامك الأخيرة قد لاحتْ

184
00:14:32,980 --> 00:14:34,347
!(أيها العم (جيم

185
00:14:34,382 --> 00:14:35,782
(جيم)

186
00:14:35,816 --> 00:14:37,684
كل الجهات مؤمَّنة الآن

187
00:14:37,718 --> 00:14:39,553
كل باب، نافذة، وجُحْر جُرَذ

188
00:14:39,587 --> 00:14:41,588
لن يخرج أى أحد من دون أن نلمحه

189
00:14:41,622 --> 00:14:42,822
ومَن تولى أمر المؤخرة؟

190
00:14:42,857 --> 00:14:44,457
(كوتون توب)

191
00:14:44,492 --> 00:14:48,061
جونسى) برفقته)

192
00:14:48,095 --> 00:14:49,896
سأذهب وأتفقدهما

193
00:14:51,899 --> 00:14:55,502
(نحن نحاصر مزرعتك بأكملها، (ماكوى

194
00:14:55,536 --> 00:14:57,671
فلتخرج

195
00:14:57,705 --> 00:15:00,640
افعلها الآن
!وارحم عائلتك

196
00:15:00,675 --> 00:15:03,176
(لمحتُ ذلك المدعو (جيم فانس

197
00:15:03,210 --> 00:15:04,578
كاب هاتفيلد) والآخرون)

198
00:15:04,612 --> 00:15:06,580
بعيداً عن مجال رؤيتى يستترون فى مخبأ

199
00:15:06,614 --> 00:15:07,714
كم عددهم؟

200
00:15:07,748 --> 00:15:09,549
خمسة عشر، ربما أكثر

201
00:15:09,584 --> 00:15:10,417
هيا

202
00:15:10,451 --> 00:15:11,484
هيا

203
00:15:11,519 --> 00:15:13,620
هلُمّوا إلى الخلف واجلسوا

204
00:15:13,654 --> 00:15:14,988
أنتِ أيضاً

205
00:15:17,592 --> 00:15:19,326
لا تطلق النار ما لم يطلقوا

206
00:15:19,360 --> 00:15:20,493
أو حين يحشو أحدهم سلاحه

207
00:15:20,528 --> 00:15:22,729
لا أستطيع التصويب جيداً
محال

208
00:15:36,010 --> 00:15:37,310
صَهٍ

209
00:15:37,345 --> 00:15:39,913
صَهٍ

210
00:15:39,947 --> 00:15:41,915
آسف

211
00:15:41,949 --> 00:15:43,950
وجدتُ هذا اللحن عالقاً فى مُخيّلتى

212
00:15:43,985 --> 00:15:45,285
أين (جونسى)؟

213
00:15:45,319 --> 00:15:48,088
قال أنه سيراقب المؤخرة هذا كل ما أعرفه

214
00:15:48,122 --> 00:15:50,757
لا تدع أى أحد يخرج

215
00:15:50,889 --> 00:15:52,356
راقبْ المؤخرة

216
00:15:55,194 --> 00:16:01,032
رانديل ماكوى)، اخرج وواجه اليوم)

217
00:16:01,066 --> 00:16:04,168
وإلا سأضطر لإضرام النار فى منزلك

218
00:16:06,338 --> 00:16:10,775
أتريد أن يُلتهم أطفالك الصغار فى الحريق؟

219
00:16:10,809 --> 00:16:12,710
نحن بخير
لا تقلق

220
00:16:12,745 --> 00:16:17,281
أجسادهم الضئيلة ستصفّر وتتبخر؟

221
00:16:18,217 --> 00:16:20,351
!!(رانديل)

222
00:16:24,490 --> 00:16:26,491
اذهب من الخلف
واركض نحو الأحراش

223
00:16:26,525 --> 00:16:27,825
علىّ الخروج هناك

224
00:16:27,860 --> 00:16:29,293
إنْ استطعتَ القيام بمواجهة
(حاسمة مع (جيم فانس

225
00:16:29,328 --> 00:16:30,928
ربما سيتخلى عنه الآخرون

226
00:16:30,963 --> 00:16:32,797
رانديل)، سيُرْديك قتيلاً)
كما لو كنتَ هباءً

227
00:16:32,831 --> 00:16:34,398
أتوسل إليك، يا زوجى

228
00:16:34,433 --> 00:16:36,834
انسلّ خلسة من الخلف قدر استطاعتك

229
00:16:36,869 --> 00:16:40,037
إنْ علموا بفرارك
سيتركونا على قيد الحياة

230
00:16:51,884 --> 00:16:55,820
كوتون توب)، ما هذا؟)

231
00:17:05,697 --> 00:17:06,964
!أوقفوا إطلاق النار

232
00:17:09,101 --> 00:17:10,601
!انبطحوا! انبطحوا

233
00:17:10,636 --> 00:17:12,403
!توقفوا

234
00:17:12,437 --> 00:17:13,638
!اللعنة

235
00:17:13,672 --> 00:17:15,439
!لم أصدر الأمر بعد

236
00:17:15,474 --> 00:17:16,841
!توقفوا

237
00:17:16,875 --> 00:17:19,944
!قلت، أوقف إطلاق النار

238
00:17:21,713 --> 00:17:23,147
ما هذا بحق الجيحم؟

239
00:17:23,182 --> 00:17:24,549
كوتون) هو مَن بدأ إطلاق النار)

240
00:17:24,583 --> 00:17:26,317
لابد وأنه أبصر (ماكوى) يفرّ للخارج

241
00:17:26,351 --> 00:17:27,451
اذهب واعثر عليه

242
00:17:27,486 --> 00:17:29,620
!مهلاً، إنّ أبى ليس هنا

243
00:17:29,655 --> 00:17:32,290
!لقد بات فى "بايكفيل" ليلة البارحة

244
00:17:32,324 --> 00:17:35,827
!قلتُ له أن يخرج

245
00:17:35,861 --> 00:17:37,261
!إنه ليس هنا

246
00:17:37,296 --> 00:17:39,197
لا يوجد أحد هنا سواى

247
00:17:39,231 --> 00:17:41,132
عدا النساء والأطفال

248
00:17:41,166 --> 00:17:44,135
!(رانديل)

249
00:17:44,169 --> 00:17:46,737
نحن جميعاً فى انتظارك

250
00:17:46,772 --> 00:17:48,773
!إنه ليس هنا

251
00:17:54,513 --> 00:17:58,082
أبانا الذى فى السموات"
"فلترقّ لحال عائلتى

252
00:17:58,116 --> 00:17:59,817
"واضرب بقوة سحرك أعدائى"

253
00:17:59,852 --> 00:18:02,086
"أتوسل إليك، أسبغ رحمتك فى ساعة احتياجنا"

254
00:18:02,120 --> 00:18:04,155
"أسبغ رحمتك، إلهى"

255
00:18:06,291 --> 00:18:07,792
إنه

256
00:18:07,826 --> 00:18:11,028
كوتون)، قلنا)
"لا تدع أى أحد يخرج من الخلف"

257
00:18:11,063 --> 00:18:13,865
!لا أحد يخرج من الخلف

258
00:18:13,899 --> 00:18:15,566
آسف

259
00:18:15,601 --> 00:18:17,702
أنا آسف

260
00:18:20,639 --> 00:18:22,707
الفظاظة هى الحلّ

261
00:18:36,253 --> 00:18:37,920
!أيها الوغد

262
00:18:37,954 --> 00:18:40,890
علينا إخماد النيران
نحتاج لمزيد من الماء

263
00:18:40,924 --> 00:18:42,491
استخدمى مَخيض اللبن

264
00:18:42,526 --> 00:18:46,295
!أنتم تحرقون النساء والأطفال، أيها الجبناء

265
00:18:46,329 --> 00:18:49,698
أىّ شيطان أنت، (جيم فانس)؟

266
00:18:53,603 --> 00:18:54,737
!(أليفير)

267
00:18:54,771 --> 00:18:56,405
أنصتِ إلىّ

268
00:18:56,440 --> 00:18:58,741
اصطحبى أمى والأطفال إلى الخارج
من الباب الخلفىّ، حسناً؟

269
00:18:58,775 --> 00:19:01,343
أمى، هيا
لنغادر

270
00:19:01,378 --> 00:19:03,012
هيا، أخرجيهم جميعاً

271
00:19:03,046 --> 00:19:04,346
(اعتن بالأطفال، (أليفير

272
00:19:04,381 --> 00:19:06,282
سأخرج

273
00:19:06,316 --> 00:19:08,150
!أمى، هيا، هيا، هيا

274
00:19:10,086 --> 00:19:11,020
لا تتوقفوا

275
00:19:12,923 --> 00:19:13,823
هيا

276
00:19:13,857 --> 00:19:14,757
(هيا، (فانى

277
00:19:14,791 --> 00:19:16,258
عليك بالعودة للداخل

278
00:19:16,293 --> 00:19:18,160
واصلنّ سيركنّ -
!عُدن إلى الداخل -

279
00:19:23,099 --> 00:19:24,099
هذا محظور

280
00:19:29,573 --> 00:19:32,708
...تركتهم
تركتهم يخرجون من الباب الخلفى

281
00:19:32,742 --> 00:19:34,810
لقد أصبتَ فتاة

282
00:19:34,845 --> 00:19:37,012
هذا جيد بما يكفى

283
00:19:47,057 --> 00:19:50,359
محظور عليهنّ

284
00:19:50,393 --> 00:19:52,728
!(أريد (رانديل ماكوى

285
00:19:54,831 --> 00:19:56,632
!حسناً، أنا ولده

286
00:20:07,878 --> 00:20:08,844
أبى

287
00:20:08,879 --> 00:20:10,779
أبى

288
00:20:12,083 --> 00:20:15,586
(فانى)

289
00:20:18,080 --> 00:20:19,881
أين أمُّكنّ؟

290
00:20:19,915 --> 00:20:21,683
أليفير) أصيبت بطلق نارى)

291
00:20:31,827 --> 00:20:33,762
لا تطلق النار

292
00:20:45,741 --> 00:20:48,243
ماذا تفعلين بحق الجحيم؟

293
00:20:56,085 --> 00:20:58,520
أيتها الساقطة العجوز الغبية

294
00:21:41,904 --> 00:21:44,805
راودنى حُلم

295
00:21:44,840 --> 00:21:49,644
"وقالت (سالى)، "إنهم هنا

296
00:21:49,678 --> 00:21:52,947
سمعت (جيم فانس) يصيح

297
00:21:52,981 --> 00:21:55,850
رانديل ماكوى)، اخرج)"
"!وواجه اليوم

298
00:21:57,786 --> 00:22:00,883
وكان أنا مَن يسعون فى إثره

299
00:22:00,883 --> 00:22:02,284
أيمكن أن تحنى رأسكِ للخلف؟

300
00:22:02,318 --> 00:22:03,685
أريد تفقد عينكِ

301
00:22:03,720 --> 00:22:07,089
(أخبرت (سالى
"علىّ الخروج إلى هناك"

302
00:22:07,123 --> 00:22:11,126
"ردّت قائلة، " إنْ فعلتَ قتلوك

303
00:22:11,160 --> 00:22:14,863
"حاول واهرب من الباب الخلفى"

304
00:22:14,897 --> 00:22:20,001
"أنا والأطفال سنكون بمأمن حين تلوذ بالفرار"

305
00:22:20,036 --> 00:22:21,636
بمأمن

306
00:22:21,671 --> 00:22:22,938
كل شىء سيكون على ما يرام

307
00:22:22,972 --> 00:22:24,773
(أريد ابنتى (روزى -
أعرف، عزيزتى -

308
00:22:24,807 --> 00:22:28,276
لُذتُ بالفرار واتخذت طريقى بين الأحراش

309
00:22:29,879 --> 00:22:32,848
ثم سمعتُ صوت إطلاق نار

310
00:22:32,882 --> 00:22:35,751
وبعد بُرهةٍ، أبصرت دخاناً

311
00:22:38,121 --> 00:22:41,656
ثم رأيت الأطفال

312
00:22:41,691 --> 00:22:45,227
(أخبرنى الأطفال أن (أليفير
كانت ترشدهم بعيداً عن النيران

313
00:22:45,261 --> 00:22:48,230
حين أطلقوا عليها النار

314
00:22:48,264 --> 00:22:52,167
أخذتهم بعيداً فى أعماق الأحراش

315
00:22:52,201 --> 00:22:56,138
سجدنا وصلّينا

316
00:22:56,172 --> 00:22:59,474
وحينما عُدت، كانا قد فارقا الحياة

317
00:23:11,521 --> 00:23:14,156
(سيد (فيليبس

318
00:23:14,190 --> 00:23:16,992
عليك أن ترى هذا

319
00:23:17,026 --> 00:23:20,095
سالى) كان منبطحة)
(على الأرضية بجوار (كالفين

320
00:23:21,464 --> 00:23:23,965
رفعتها وحملتها بذراعىّ

321
00:23:24,000 --> 00:23:27,702
لمسافة لا أدرى مداها

322
00:23:27,737 --> 00:23:31,139
،وحينما رفعتُ ناظرىّ للأعلى

323
00:23:31,174 --> 00:23:34,509
كنتم هنا

324
00:23:34,544 --> 00:23:38,346
ولدك (جيم) فى طريقه لإحضار الأطفال

325
00:23:38,381 --> 00:23:40,348
والآنسة (ماكوى) ستبقى فى المنزل

326
00:23:40,383 --> 00:23:44,753
صلّيت للربّ الرحيم
ولم يظهر لنا أىّ رحمةٍ

327
00:23:44,787 --> 00:23:46,721
إنها مشيئته، (رانديل)، وليست مشيئتنا
قُضِىَ الأمر

328
00:23:46,756 --> 00:23:49,157
أهذه مشيئته؟

329
00:23:49,192 --> 00:23:54,095
،أطفالى ميّتون، وجُرِحَت زوجتى
واحترق منزلى؟

330
00:23:54,130 --> 00:23:55,764
أين كان الربّ؟

331
00:23:55,798 --> 00:24:00,268
إنْ كانت هذه مشيئته، فأىّ ربّ هذا؟

332
00:24:00,303 --> 00:24:01,770
أىّ ربّ هذا؟

333
00:24:05,374 --> 00:24:06,875
(أثمة ابنة أخرى لـ (ماكوى

334
00:24:08,144 --> 00:24:10,579
يبدو وكأنها أبصرت الشيطان

335
00:24:13,683 --> 00:24:15,417
أيّاً كان ما نبغيه الآن

336
00:24:16,986 --> 00:24:19,788
طُبِّقتْ القوانين

337
00:24:38,140 --> 00:24:38,974
(مرحباً، (تشارلز

338
00:24:42,078 --> 00:24:42,978
ماذا؟

339
00:24:50,253 --> 00:24:55,390
بالنظر إلى هذه العائلة
المسالمة وهى تتناول الطعام

340
00:24:55,424 --> 00:24:58,693
(يذكِّرنى المرء بسبب قتلنا لـ آل (ماكوى

341
00:25:06,669 --> 00:25:07,802
اجلس، اجلس

342
00:25:14,477 --> 00:25:17,344
لم تسير الأمور كما ينبغى

343
00:25:18,381 --> 00:25:20,181
أخبرنى

344
00:25:22,551 --> 00:25:24,719
(ذلك الأبله اللعين ذو النصف عقل (كوتون

345
00:25:24,754 --> 00:25:27,322
وَيْحك

346
00:25:27,356 --> 00:25:30,558
هذا ربما ليس ملائماً
كى تسمعه آذان الصغار

347
00:25:31,594 --> 00:25:33,361
اذهبا واغتسلا

348
00:25:33,396 --> 00:25:35,563
اصطحب أشقاءك
هيا

349
00:25:35,598 --> 00:25:36,998
هيا، أغلقوا الباب خلفكم

350
00:25:40,569 --> 00:25:42,737
قلها فحسب

351
00:25:47,143 --> 00:25:53,581
غارتنا ضد (رانديل) العجوز أفسدت

352
00:25:53,616 --> 00:25:55,083
من قِبل أفراد عائلته

353
00:25:56,986 --> 00:26:00,288
بينما (رانديل) يركض مذعوراً
وكأنه أرنب برىّ

354
00:26:00,323 --> 00:26:02,257
...(وريثه (كالفين

355
00:26:03,960 --> 00:26:05,994
برز يحشو سلاحه

356
00:26:06,028 --> 00:26:07,662
يطلق النار عن عمدٍ مميت

357
00:26:09,632 --> 00:26:11,933
لم يكن لدىّ خيار سوى قتله

358
00:26:16,772 --> 00:26:18,273
"قلتَ "عائلة

359
00:26:22,311 --> 00:26:27,215
...(فتاة من كُبريات بنات (رانديل

360
00:26:29,618 --> 00:26:34,656
اعترضت الطريق وماتت بخطأ غير مقصود

361
00:26:35,891 --> 00:26:38,025
ربما كان هناك أخريات

362
00:26:39,495 --> 00:26:42,063
حاولنا حصارهم بالنيران

363
00:26:42,098 --> 00:26:45,200
(وجميعهنّ اختفين على نحو مفاجىء، (آنس

364
00:26:45,234 --> 00:26:47,302
لكنك تعرف ولدك، (كاب)؟

365
00:26:47,336 --> 00:26:48,670
أبلى بلاء حسناً

366
00:26:51,807 --> 00:26:54,041
و(رانديل) لاذ بالفرار

367
00:26:55,511 --> 00:26:56,511
بلى

368
00:26:58,547 --> 00:27:00,648
وماذا بشأن زوجة (رانديل)؟

369
00:27:04,987 --> 00:27:08,256
أصيبت بالجنون منطلقة
بسرعة فائقة نحوى

370
00:27:08,290 --> 00:27:10,224
فى ثوب البيت...

371
00:27:10,459 --> 00:27:12,393
و؟

372
00:27:13,596 --> 00:27:16,131
...وأنا

373
00:27:16,165 --> 00:27:17,665
ضربتها على مؤخرة أذنها

374
00:27:17,700 --> 00:27:18,933
بعقب بندقيتى...

375
00:27:23,806 --> 00:27:25,340
أعتقد أنها فارقت الحياة

376
00:27:31,680 --> 00:27:33,947
وماذا نحن فاعلون الآن، (جيم)؟

377
00:27:36,886 --> 00:27:38,953
أنقتلهم جميعاً؟

378
00:28:02,150 --> 00:28:03,818
الواعظ

379
00:28:03,852 --> 00:28:05,553
ما الخطب؟

380
00:28:05,587 --> 00:28:07,922
سيدتى، لدىّ بعض الأنباء المروّعة

381
00:28:14,262 --> 00:28:18,065
ألم تخبرنى أنت
...وعائلتك المتعطشة للدماء

382
00:28:18,100 --> 00:28:19,500
ما ارتكبتموه هذه المرة، أليس كذلك؟...

383
00:28:19,534 --> 00:28:20,434
أليس كذلك؟

384
00:28:20,469 --> 00:28:22,236
!اللعنة على ذلك، كُفى عن هذا

385
00:28:22,270 --> 00:28:23,304
!أنت كريه

386
00:28:23,338 --> 00:28:24,271
!كريه

387
00:28:24,306 --> 00:28:25,473
!كريه

388
00:28:25,558 --> 00:28:29,028
كيف يتأتى لأى إنسان يعيش
على أرض الربّ الخضراء

389
00:28:29,062 --> 00:28:31,663
أن يرتكب شيئاً مروّعاً كهذا؟

390
00:28:31,698 --> 00:28:32,531
!لم يكن أنا

391
00:28:32,565 --> 00:28:34,700
كيف؟

392
00:28:34,734 --> 00:28:36,568
اللعنة

393
00:28:36,603 --> 00:28:37,736
العم (جيم) وهم

394
00:28:37,771 --> 00:28:39,405
(كانوا يحاولون التخلص من (رانديل ماكوى

395
00:28:39,439 --> 00:28:43,375
لذا فإنّ كل هذا القتال توقف

396
00:28:43,410 --> 00:28:44,743
نواياهم كانت سليمة

397
00:28:44,778 --> 00:28:46,512
نواياهم

398
00:28:46,546 --> 00:28:49,214
وكأنك لستَ جزءاً فى ذلك؟

399
00:28:49,249 --> 00:28:50,549
حتى وإنْ كنتُ هناك

400
00:28:50,583 --> 00:28:53,419
فهذا لا يعنى أنى اشتركت فى أى قتل

401
00:28:53,453 --> 00:28:55,554
مثل قوم قالوا أنى كنت
فى فرقة إطلاق النار تلك

402
00:28:55,588 --> 00:28:56,422
...والتى قتلت (تولبرت) و

403
00:28:56,456 --> 00:28:58,090
فرقة إطلاق النار؟

404
00:28:58,124 --> 00:28:59,058
!الجميع يعلم

405
00:28:59,092 --> 00:29:00,025
لقد رفعتُ بندقيتى

406
00:29:00,060 --> 00:29:01,493
وأخطأت الهدف عن عمدٍ

407
00:29:01,528 --> 00:29:03,462
ليلة البارحة كانت بلا فرق

408
00:29:05,098 --> 00:29:06,165
كنتَ هناك

409
00:29:08,234 --> 00:29:14,973
(إذن، فلقد عاونتَ (جيم فانس
قاتل عائلتى بأكملها؟

410
00:29:15,008 --> 00:29:17,076
اللعنة، كلا، لم أعاونه

411
00:29:17,110 --> 00:29:18,744
ذلك يجعلنى أشعر بالغثيان

412
00:29:20,847 --> 00:29:23,715
إنْ كنت أعرف أنهم
سيرتكبون مثل هذه الفظائع

413
00:29:23,750 --> 00:29:25,184
لما مضيت برفقتهم قطّ

414
00:29:31,591 --> 00:29:34,793
(كل هذا بسبب المتخلف عقلياً (كوتون توب
(أطلق النار على (أليفير

415
00:29:37,664 --> 00:29:42,968
جيم فانس) يحتفل الآن)

416
00:29:43,002 --> 00:29:45,003
اللعنة، لا يحتفل

417
00:29:45,038 --> 00:29:49,141
(أبى أرسله و(كاب
إلى جبل "ثاكير" كى يختبئا لفترةٍ

418
00:29:49,175 --> 00:29:51,510
"إنهما يقتنصان الغزلان أعلى جَدْول "ماونسى

419
00:29:51,544 --> 00:29:53,946
يحاولان جلب القوت لطاولتنا اللعينة

420
00:29:53,980 --> 00:29:56,448
لأن عائلتنا ليس بمقدورها
حتى المُضىّ إلى مخزن

421
00:29:56,483 --> 00:30:00,285
من دون أن يتربص بنا
(قناص جوائز من آل (ماكوى

422
00:30:18,104 --> 00:30:20,037
هيا

423
00:30:20,573 --> 00:30:23,175
لنحزم أمتعتنا

424
00:30:23,209 --> 00:30:24,209
لنحزم أمتعتنا

425
00:30:24,244 --> 00:30:25,310
...لنتجه

426
00:30:25,345 --> 00:30:28,147
...لنتجه صَوْب الغرب

427
00:30:28,181 --> 00:30:33,685
لنبتعد عن كل هذه الكآبة والشقاء

428
00:30:33,720 --> 00:30:35,754
إنها تمزقنا إرباً

429
00:30:39,259 --> 00:30:41,760
(اذهبى بعيداً برفقتى، (نانسى

430
00:30:41,794 --> 00:30:44,096
لنرحل
لنرحل

431
00:30:52,105 --> 00:30:55,874
"سأعيش فى "بايكفيل
برفقة رجل حقيقىّ

432
00:30:58,044 --> 00:31:00,913
(أنا و(فرانك فيليبس

433
00:31:00,947 --> 00:31:03,148
سنتزوج

434
00:31:30,710 --> 00:31:32,711
(تى. سى. كراوفور)
"من صحيفة "عالم نيويورك

435
00:31:32,745 --> 00:31:35,781
لدىّ بضعة أسئلة فيما يتعلق
بجذور هذه الخصومة

436
00:31:35,815 --> 00:31:37,716
لا توجد خصومة

437
00:31:37,750 --> 00:31:39,351
ليس كما أراه من وجهة نظرى

438
00:31:39,385 --> 00:31:42,087
حسناً، كيف تصفّ الأمر، سيدى؟

439
00:31:42,121 --> 00:31:44,656
لأعوام عديدة كانت هناك
حملات من الاحتيال والقتل

440
00:31:44,691 --> 00:31:46,258
ضد عائلتى

441
00:31:46,292 --> 00:31:49,561
من قِبل (آنس هاتفيلد) وعشيرته؟

442
00:31:49,596 --> 00:31:51,230
(الشيطان (آنس هاتفيلد

443
00:31:54,234 --> 00:31:56,235
(حسناً، الحاكم (ويلسون
حاكم "فيرجينيا" الغربية قال

444
00:31:56,269 --> 00:31:58,870
أن الرجال الذين اعتقلوا لقتلهم أبناءك

445
00:31:58,905 --> 00:32:00,839
قد اختُطفوا بشكل غير قانونىّ

446
00:32:00,873 --> 00:32:02,841
كان مجرد خطأ فى مراجعة الأوراق

447
00:32:02,875 --> 00:32:04,209
محاكمنا ستقاضيهم

448
00:32:04,244 --> 00:32:06,811
احتراق منزلى لم يكن
بسبب خطأ فى الأوراق

449
00:32:08,314 --> 00:32:12,884
لا محكمة بمقدورها استعادة ابنتى
وولدى اللذان أطلقا عليهما النار

450
00:32:12,919 --> 00:32:17,289
وجُرحت زوجتى وهى فى شدة الآسى

451
00:32:17,323 --> 00:32:21,593
!أعمال وحشية لا يرضى بها الربّ

452
00:32:21,628 --> 00:32:23,794
أتسمح بالتقاط صورة لك، سيدى؟

453
00:32:30,303 --> 00:32:32,404
سلاحك

454
00:32:32,438 --> 00:32:34,606
أريدك أن تحمل البندقية، رجاءً

455
00:32:34,641 --> 00:32:37,476
قرّاؤنا سيقدّرون هذا حقاً

456
00:32:37,510 --> 00:32:39,077
احمل البندقية قليلاً إلى أعلى

457
00:32:39,112 --> 00:32:40,812
(لا بأس، (رانديل

458
00:32:40,847 --> 00:32:42,948
أظهر أننا جادون بشان العدالة

459
00:32:42,982 --> 00:32:44,883
تبدو وَرِعاً، سيدى

460
00:32:44,917 --> 00:32:47,452
هذه الصورة ستُلتقط بالوميض الخاطف

461
00:32:53,459 --> 00:32:56,528
سالى)، أمازلتِ تشعرين بصداع؟)

462
00:32:56,562 --> 00:32:58,363
أأنتِ بخير؟

463
00:33:03,269 --> 00:33:05,704
مرحباً، أماه

464
00:33:05,738 --> 00:33:08,106
(مرحباً، أنا (روزانا

465
00:33:08,141 --> 00:33:10,175
روزى)؟) -
بلى -

466
00:33:14,414 --> 00:33:16,214
أتحتاج إلى أى شىء؟

467
00:33:16,249 --> 00:33:17,649
إنها... إنها على ما يرام

468
00:33:21,087 --> 00:33:23,288
أمى

469
00:33:33,733 --> 00:33:35,834
أعلم أن باستطاعتك
(العثور على (جيم فانس

470
00:33:35,868 --> 00:33:37,803
بلى؟

471
00:33:37,837 --> 00:33:39,671
أخبرينى بشأنه

472
00:34:03,463 --> 00:34:05,330
لا تغيّر طريقة سيرك

473
00:34:05,365 --> 00:34:07,399
لا تنظر حولك

474
00:34:07,433 --> 00:34:10,202
ثمة رجال يختبئون أعلى الأشجار أمامنا

475
00:34:10,236 --> 00:34:11,269
مَن أولئك؟
أتباع (فيليبس)؟

476
00:34:11,304 --> 00:34:13,004
على الأرجح

477
00:34:13,039 --> 00:34:16,208
كان يجب أن أزهق روح ذلك
الثعلب اللعين منذ أعوام مضت

478
00:34:16,242 --> 00:34:17,976
(انظر هنا، (كاب

479
00:34:18,010 --> 00:34:19,778
،حينما يبدأ كل هذا
لن تموت

480
00:34:19,812 --> 00:34:22,247
فلتتجه صَوْب المنحدر

481
00:34:22,281 --> 00:34:24,483
أتفهمنى، يا بُنىّ؟ -
بلى، سيدى -

482
00:34:24,517 --> 00:34:27,252
فرار

483
00:34:54,580 --> 00:34:55,981
!(انبطح، (جيم

484
00:34:59,452 --> 00:35:01,019
!(اركض، (كاب

485
00:35:01,053 --> 00:35:02,587
!اركض

486
00:35:02,622 --> 00:35:05,323
لا عجب أن كلانا مُكْره
!على تلقى رصاصات هؤلاء الأوغاد

487
00:35:13,833 --> 00:35:15,100
!(جيم)

488
00:35:17,703 --> 00:35:18,703
!اللعنة، أيها الفتى

489
00:35:18,738 --> 00:35:20,238
!قلت، اركض

490
00:35:20,273 --> 00:35:22,908
وإلا سأبعث من الجحيم
!وأدبغ جلدك

491
00:35:22,942 --> 00:35:24,042
!(جيم)

492
00:35:32,785 --> 00:35:34,686
أعطنى تلك البندقية

493
00:36:00,146 --> 00:36:01,313
تبّاً

494
00:36:01,347 --> 00:36:03,014
أيها الحثالة

495
00:36:08,321 --> 00:36:09,254
!اتركوه

496
00:36:09,288 --> 00:36:10,889
!إنه لى

497
00:36:19,732 --> 00:36:21,333
أنا فى غاية الأسف

498
00:36:21,367 --> 00:36:22,534
أتعوى أيها اليافع؟

499
00:36:25,471 --> 00:36:27,606
آسف للغاية

500
00:36:27,640 --> 00:36:30,008
أعتقد أنها نهاية الطريق

501
00:36:36,115 --> 00:36:37,816
سألحق بك، أيها الفتى

502
00:36:37,850 --> 00:36:39,817
سألحق بك على الفور

503
00:36:46,926 --> 00:36:49,160
لا تطلقوا النار

504
00:36:49,195 --> 00:36:50,362
ليس بعد

505
00:36:52,865 --> 00:36:55,199
حان وقت لقاء صانعك

506
00:36:57,436 --> 00:36:59,471
،إلى أىّ وِجهة ستمضى
أيها العم (جيم)؟

507
00:37:04,577 --> 00:37:06,678
لوثتَ حذائى ذو الرقبة كله بالغبار

508
00:37:16,856 --> 00:37:17,923
!(إنه (كاب

509
00:37:17,957 --> 00:37:20,759
!إنه مصاب

510
00:37:20,793 --> 00:37:21,726
(سيد (هاتفيلد

511
00:37:21,761 --> 00:37:22,727
(سيد (هاتفيلد

512
00:37:22,762 --> 00:37:23,995
(سيد (هاتفيلد

513
00:37:24,030 --> 00:37:25,096
(لقد أصيب (كاب

514
00:37:25,131 --> 00:37:26,231
يا إلهى، ماذا حدث؟

515
00:37:26,265 --> 00:37:27,933
ابتعدا عنه

516
00:37:27,967 --> 00:37:29,568
(الحشد نال من العم (جيم -
حسناً -

517
00:37:29,602 --> 00:37:32,938
فرانك) الشرير أطلق عليه النار فى كمين)

518
00:37:32,972 --> 00:37:34,072
وقتل كلبه

519
00:37:34,106 --> 00:37:35,574
أحدهم أطلق علىّ النار

520
00:37:35,608 --> 00:37:36,942
لا توجد ثمة رصاصة، أماه

521
00:37:36,976 --> 00:37:37,776
حسناً، حسناً

522
00:37:37,810 --> 00:37:39,911
أنا بخير

523
00:37:39,946 --> 00:37:41,880
قلتَ أنهم نالوا من (جيم)؟

524
00:37:41,914 --> 00:37:44,783
أين هو؟

525
00:37:44,817 --> 00:37:46,751
أين هو، (كاب)؟

526
00:37:47,887 --> 00:37:48,920
أنا آسف

527
00:37:48,955 --> 00:37:51,423
...إنهم
لقد مات، أبى

528
00:37:51,457 --> 00:37:53,558
لقد أخذوا جثته

529
00:37:53,593 --> 00:37:55,260
حسناً، حسناً

530
00:37:55,294 --> 00:37:56,361
حسناً

531
00:37:56,395 --> 00:37:57,429
آسف -
(العم (جيم -

532
00:37:57,463 --> 00:37:59,497
أنا آسف

533
00:37:59,532 --> 00:38:00,632
وأين (جونسى)؟

534
00:38:00,666 --> 00:38:02,067
أهو فى مقصورته؟

535
00:38:02,101 --> 00:38:04,836
فرانك) الشرير على الأرجح)
سيقتله فى المرة القادمة

536
00:38:04,870 --> 00:38:06,871
سأحشد بعض الرجال
(وأمضى إلى (جونسى

537
00:38:06,906 --> 00:38:08,373
وأتأكد أنه بخير حال

538
00:38:08,407 --> 00:38:10,175
اصطحبه إلى الجَدْول كى
يغتسل من تلك الدماء والقذارة

539
00:38:10,209 --> 00:38:11,543
سأجلب بعض الخِضَاب وضماداتٍ

540
00:38:13,613 --> 00:38:15,747
كيف علموا بوجودنا هناك، أبتاه؟

541
00:38:29,762 --> 00:38:32,796
شخيرك كان يبقينى مستيقظة

542
00:38:35,067 --> 00:38:36,768
والآن أضحى كالصمت

543
00:38:38,771 --> 00:38:40,872
عقلى لن يستريح

544
00:38:44,710 --> 00:38:47,344
أتفكر بشأن العم (جيم)؟

545
00:38:49,715 --> 00:38:53,485
...لطالما ظننت أنه ذات يوم سأضطر

546
00:38:53,519 --> 00:38:55,954
إلى قتله بيدى...

547
00:39:00,026 --> 00:39:01,226
...حسناً

548
00:39:02,828 --> 00:39:05,597
معجزة أن (كاب) لم يُقتل أيضاً

549
00:39:09,468 --> 00:39:15,206
شخصان فحسب كانا يعلمان
...(بمكان (جيم) و(كاب

550
00:39:15,241 --> 00:39:17,375
وأين سيتواجدان فى ذلك اليوم...

551
00:39:17,410 --> 00:39:19,044
مَن؟

552
00:39:20,346 --> 00:39:21,813
...أنا

553
00:39:24,083 --> 00:39:25,950
(و(جونسى

554
00:39:32,158 --> 00:39:33,324
وكيف عرفتَ ذلك؟

555
00:39:33,359 --> 00:39:34,793
أى أحد يمكن أن يكون قد ذكر يئاً

556
00:39:34,827 --> 00:39:35,894
أعرف

557
00:39:35,928 --> 00:39:36,761
...(كلا، (كاب) أو (جيم

558
00:39:36,796 --> 00:39:37,729
أعرف

559
00:39:39,965 --> 00:39:43,100
أعرف، لأنى متيقن

560
00:39:49,141 --> 00:39:52,375
(جونسى) ليس مثل (يهوذا الإسخريوطى)

561
00:39:52,845 --> 00:39:56,014
كل، ليس مثله
(لكن ثمة أناساً ماتت، (ليفيسى

562
00:39:56,048 --> 00:39:59,149
لا يمكنك أن تقول أنه
ليس لك دور فى ذلك؟

563
00:40:00,019 --> 00:40:03,021
وذلك على التعايش معه

564
00:40:03,055 --> 00:40:06,958
لكن كلانا يعلم أن أبناءنا
ليسوا أشخاصاً حذرين

565
00:40:06,992 --> 00:40:10,094
خاصة حول النساء

566
00:40:15,301 --> 00:40:17,901
وماذا تنوى أن تفعل؟

567
00:40:21,373 --> 00:40:23,341
أن أحصل على قسط من النوم

568
00:40:23,375 --> 00:40:25,342
أندرسون)؟)

569
00:40:26,412 --> 00:40:28,613
عليكِ أن تنامى يضاً

570
00:40:37,289 --> 00:40:39,958
فتى طيب

571
00:40:58,577 --> 00:41:00,477
مرحباً، أبى

572
00:41:01,413 --> 00:41:04,048
منذ متى وأنت تقف هنا؟

573
00:41:04,083 --> 00:41:06,484
منذ برهةٍ

574
00:41:06,519 --> 00:41:09,254
أين كنتَ منذ بضعة أيام؟

575
00:41:09,288 --> 00:41:15,360
كنتَ فى مقاطعة "بون" أقوم بتسليم بضاعة

576
00:41:15,394 --> 00:41:16,461
كما تعلم

577
00:41:19,298 --> 00:41:21,566
...أنت

578
00:41:21,600 --> 00:41:23,934
هل ستعمل هذا الصباح؟

579
00:41:24,770 --> 00:41:27,838
خِلْتُ أن كلانا سيذهب لصيد السمك

580
00:41:29,141 --> 00:41:31,109
اليوم؟

581
00:41:34,780 --> 00:41:37,748
،حينما تفرغ من عملك
أسْرج جوادى

582
00:41:43,789 --> 00:41:45,656
حسناً

583
00:41:59,505 --> 00:42:01,706
ماذا عساك تفعل؟

584
00:42:01,740 --> 00:42:05,008
أنا و(جونسى) سنتجاذب أطراف الحيدث

585
00:42:04,043 --> 00:42:06,977
علىّ معرفة ماذا يعنى ذلك

586
00:42:09,581 --> 00:42:12,349
أتظنين أنى أريد به السوء؟

587
00:42:12,383 --> 00:42:14,484
أحتاج إلى سماع ذلك بصورة مختلفة

588
00:42:17,989 --> 00:42:20,624
سأسمعك تقولها

589
00:42:23,228 --> 00:42:26,230
(سأصطحبه لصيد السمك، (ليفيسى

590
00:42:49,420 --> 00:42:51,521
إلى اللقاء، أخى الأكبر

591
00:43:20,618 --> 00:43:21,818
أأنت واثق أنك لا تريد صيد السمك؟

592
00:43:23,655 --> 00:43:25,756
سأصطاد

593
00:43:26,342 --> 00:43:27,676
...أتذكُرُ آخر مرة

594
00:43:27,710 --> 00:43:30,111
أحضرتنى فيها إلى هذه
الفجوة القديمة لصيد السمك؟

595
00:43:32,048 --> 00:43:33,682
لا أتذكر ذلك

596
00:43:33,716 --> 00:43:35,383
أنا أتذكّر

597
00:43:35,418 --> 00:43:36,585
أعرف لأنى كنت متواجداً

598
00:43:36,619 --> 00:43:39,855
عند شجرة الصفصاف هناك أعلى ذلك الفرع

599
00:43:39,889 --> 00:43:41,556
أتذكر ما قلته لى؟

600
00:43:43,826 --> 00:43:44,726
أنا أذكر

601
00:43:44,760 --> 00:43:47,095
قلتَ إنْ سقطتُ فى الماء

602
00:43:47,129 --> 00:43:49,297
سأخيف الأسماك

603
00:43:50,086 --> 00:43:52,587
وحالما أسقط فى الماء
فإنّ فرصك لإخراجى

604
00:43:52,622 --> 00:43:54,856
لم تكن جيدة لأنك لم تكن مولعاً

605
00:43:54,890 --> 00:43:57,592
بالماء البارد

606
00:43:57,627 --> 00:43:59,661
أتذكر أنك قلتَ ذلك؟

607
00:44:04,967 --> 00:44:08,837
أعتقد أنى انتزعت منك ضحكة للتوّ، أبى

608
00:44:08,871 --> 00:44:11,206
اللعنة، لا أتذكر آخر مرة رأيتك تضحك

609
00:44:15,578 --> 00:44:17,612
أمر بالغ السوء ما حدث بينك 
(وبين فتاة آل (ماكوى

610
00:44:19,115 --> 00:44:20,148
أيهما؟

611
00:44:21,784 --> 00:44:23,218
الفتاة التى فرّت برفقة الرجل

612
00:44:23,252 --> 00:44:25,387
(الذى قتل عمك (جيم

613
00:44:28,858 --> 00:44:30,759
(ذاكرتك قوية للغاية، (جونسى

614
00:44:31,861 --> 00:44:34,429
أتريد قول أى شىء لى؟

615
00:44:35,898 --> 00:44:39,167
أعلم أنه لم يجدر بى أن أثق بها
أعلم هذا تمام العلم

616
00:44:41,270 --> 00:44:44,072
تعرف، أن أكره كل هذا

617
00:44:44,106 --> 00:44:46,741
لطالما كرهتُ ذلك

618
00:44:46,776 --> 00:44:50,078
اعتقد أن كل ما أردته كان العبث

619
00:44:50,112 --> 00:44:53,315
الضحك والعبث فحسب

620
00:44:55,951 --> 00:44:59,954
بلى، يبدو أنه لا أحد هنا 
سيضحك قطّ بعد الآن

621
00:44:59,989 --> 00:45:02,624
عدا ربما حين يُقعد فرد من آل (ماكوى) أو يُقتل

622
00:45:07,096 --> 00:45:10,732
لابد وأنها بَليَة لك، أبتاه

623
00:45:10,766 --> 00:45:12,867
لستُ مثلك

624
00:45:12,902 --> 00:45:15,003
(أنت كما أنت، (جونسى

625
00:45:15,037 --> 00:45:16,938
كلا، ما أعنيه

626
00:45:16,972 --> 00:45:19,507
الجميع يرفع بصره إليك

627
00:45:19,542 --> 00:45:21,176
أعنى حتى أشقائك الأكبر سِنّاً

628
00:45:22,611 --> 00:45:26,114
...كلا، لا يوجد

629
00:45:26,148 --> 00:45:28,249
ولا يوجد أحد يرفع بصره إلىّ

630
00:45:29,385 --> 00:45:31,086
وهناك مَن يقولون

631
00:45:31,120 --> 00:45:33,555
أن (كوتون توب) ذو جدوى

632
00:45:35,157 --> 00:45:38,927
لا أدرى كيف أنتسب لهذه العائلة

633
00:45:38,961 --> 00:45:40,695
...أعنى، لدىّ

634
00:45:40,730 --> 00:45:42,197
لدىّ كل الذكريات

635
00:45:42,231 --> 00:45:43,298
أعرف أن كل ذلك وقع

636
00:45:43,332 --> 00:45:44,532
...إنى فقط

637
00:45:46,836 --> 00:45:50,105
ليس بداخلى ذلك البُغض
 "الذى يولد برفقة آل "هاتفيلد

638
00:45:53,209 --> 00:45:54,776
أرفع بصرى إلى السماء، أبتاه

639
00:45:54,810 --> 00:45:56,244
وتمرّ بجانبى تلك الغيوم

640
00:45:59,448 --> 00:46:00,915
أعرف أنها تتجه صَوْب

641
00:46:00,950 --> 00:46:05,687
مكان ما مختلف عن المكان هنا

642
00:46:05,721 --> 00:46:08,857
"رأيت هذه الصور والقصص بشأن *"أوريغون
*ولاية فى شمال غرب الولايات المتحدة*

643
00:46:08,891 --> 00:46:11,726
لديهم ملايين الأشجار التى يمكن قطعها

644
00:46:11,761 --> 00:46:14,696
أعنى، حتى أكثر من هنا

645
00:46:14,730 --> 00:46:19,701
أنهار مأهولة تعجّ 
بالأسماك كيفما شئت

646
00:46:19,735 --> 00:46:21,836
لا يوجد ثمة آل (ماكوى) كى
 يطلقوا النار أو يُطلق عليهم النار

647
00:46:24,173 --> 00:46:27,208
إنها جنّة على الأرض

648
00:46:27,243 --> 00:46:28,476
هكذا

649
00:46:30,613 --> 00:46:32,013
ذلك ما أبغى الذهاب إليه

650
00:46:35,284 --> 00:46:38,286
(لن تولّى الأدبار إلى "أوريغون"، (جونسى

651
00:46:43,225 --> 00:46:45,360
أتسمح لى أن أسالك سؤالاً؟

652
00:46:49,365 --> 00:46:52,700
،إنْ كنتُ قد سقطت فى الماء ذلك اليوم

653
00:46:52,735 --> 00:46:54,836
...مُسبباً الذعر للأسماك

654
00:46:58,407 --> 00:47:00,208
أكنتَ ستتركنى أغرق؟

655
00:48:17,119 --> 00:48:19,487
هذا دُبّ عجوز ضخم

656
00:48:21,056 --> 00:48:24,626
(لقد اقتنصه (جونسى
 حينما حين جاء فى إثرنا

657
00:48:24,660 --> 00:48:25,960
لم أره قطّ

658
00:48:25,995 --> 00:48:28,396
ذلك الفتى لطالما يوم بأفعال منعكسة سريعة

659
00:48:31,600 --> 00:48:33,134
...إنه فقط

660
00:48:34,503 --> 00:48:37,739
وسيم بدرجة كبيرة تعوق منفعته

661
00:48:37,773 --> 00:48:38,940
ورغم ذلك، فإنّ يشبه أباه كثيراً

662
00:48:38,974 --> 00:48:40,808
بخلاف جزئية الوسامة

663
00:48:40,843 --> 00:48:44,612
إنّ الفتى لا يشبهنى

664
00:48:44,647 --> 00:48:46,514
ما الذى جلبك خارج 
هذا الصباح المتجمد؟

665
00:48:47,850 --> 00:48:52,921
حسناً، تلقيت أنباءً 
بشأن طعننا القضائى

666
00:48:52,955 --> 00:48:54,289
 أعوان الحاكم (ويندى) سيرسلونه

667
00:48:54,323 --> 00:48:56,724
إلى محكمة العدل العليا فى الولايات المتحدة

668
00:48:56,759 --> 00:48:59,460
والآن علينا الالتزام كما جاء فى كتب القانون

669
00:48:59,495 --> 00:49:00,762
ونخلّى سبيل رجالنا من لسجن

670
00:49:00,796 --> 00:49:02,230
كى يعودوا لبيوتهم حيثما ينتموا

671
00:49:02,264 --> 00:49:04,499
أى شخص يلمّ بأى شىء عن فقه القانون

672
00:49:04,533 --> 00:49:06,234
سيقول أنه لا شك فى ذلك

673
00:49:06,268 --> 00:49:09,537
ثمة شىء واحد سيفصل فى هذا، أخى الأكبر

674
00:49:09,572 --> 00:49:11,940
ولن يتعارض مع فقه القانون

675
00:49:15,878 --> 00:49:17,412
(لا أدرى ما الذى تخطط له هنا، (آنس

676
00:49:17,446 --> 00:49:19,247
لكن كل سفك الدماء هذا

677
00:49:19,281 --> 00:49:20,515
والقتل عليه أن يتوقف

678
00:49:21,917 --> 00:49:24,586
العم (جيم) كان القشة الأخيرة

679
00:49:26,989 --> 00:49:29,057
سأسلّم نفسى 

680
00:49:32,828 --> 00:49:35,530
أأنت مُختل؟

681
00:49:35,564 --> 00:49:38,499
سيطلق عليك أولئك الأوغاد النار

682
00:49:38,534 --> 00:49:40,568
(لقد أخذتَ عهداً بالفعل من (بيرى كلاين

683
00:49:40,603 --> 00:49:44,072
(بيرى كلاين)

684
00:49:44,106 --> 00:49:46,541
أتظن أن ذلك الحقير سيحفظ عهده؟

685
00:49:46,575 --> 00:49:48,242
(انتهى الأمر، (آنس

686
00:49:48,277 --> 00:49:49,978
علىّ محاربة ذلك الشىء 
بأفضل سبيل أعرفه

687
00:49:50,012 --> 00:49:51,980
سأحارب ذلك فى قاعة المحكمة

688
00:49:52,014 --> 00:49:54,481
"فى قاعة محكمة "كنتوكى

689
00:49:56,418 --> 00:49:58,319
لكن بدون بندقية 

690
00:50:00,489 --> 00:50:04,025
(البنادق لا تخيّب ظنى قطّ، (وول

691
00:50:04,059 --> 00:50:07,228
ليست مثل القضاة والمحامين

692
00:50:12,067 --> 00:50:14,035
حسناً، هذا ما كان دوماً

693
00:50:14,069 --> 00:50:15,236
بينك وبينى، أخى الصغير

694
00:50:15,270 --> 00:50:19,040
عليك أن تدبّر أمورك بطريقتك
وسأدبّر أمورى بطريقتى

695
00:50:19,074 --> 00:50:23,511
وول)، لم أخبرك قطّ بشأن)
 (شىء قلته لـ (إليسون

696
00:50:23,545 --> 00:50:26,214
ربما الشىء الأخير الذى تذكره وربما لا

697
00:50:26,248 --> 00:50:29,550
لكنه ينتابنى منذ ذلك الحين

698
00:50:29,585 --> 00:50:31,986
...لذا الآن، لا أريد أن

699
00:50:32,021 --> 00:50:33,621
لا أريد قول شىء لك

700
00:50:33,656 --> 00:50:36,024
أندم عليه

701
00:50:39,628 --> 00:50:42,964
(لا صوت لديك كى تقلق بشأن ذلك، (آنس

702
00:51:01,617 --> 00:51:06,587
"سأراك بعدما ألتقى الآنسة "فقه القانون

703
00:51:06,622 --> 00:51:07,691
!هيا

704
00:51:19,301 --> 00:51:20,668
هلُمّ إلى هنا

705
00:51:31,313 --> 00:51:33,948
(أدعى القاضى (وول هاتفيلد

706
00:51:33,982 --> 00:51:36,818
أنا أسلّم نفسى بناء على مذكرة 
"توقيف صادرة من "كنتوكى

707
00:51:36,852 --> 00:51:38,653
امتثالاً للقانون

708
00:51:40,989 --> 00:51:43,458
هاتفيلد)، أنت رهن الاعتقال)

709
00:51:43,492 --> 00:51:44,826
(أنا أسلّم نفسى، (فيليبس

710
00:51:44,860 --> 00:51:46,961
لن تجنى أى مكافأة علىّ

711
00:51:58,507 --> 00:52:01,209
أعطنى بعض الشراب، سيدتى الجميلة

712
00:52:13,989 --> 00:52:15,356
لن أفعل ذلك

713
00:52:15,390 --> 00:52:18,192
كلا، ليس الآن

714
00:52:20,429 --> 00:52:23,097
مهلاً، مهلاً، أتسمحى إنْ 
استعرت زعيمى منكِ، سيدتى؟

715
00:52:26,602 --> 00:52:28,136
(لوغان بانر)

716
00:52:28,170 --> 00:52:30,204
يقول أن آل (هاتفيلد) يعدّون العُدّة للحرب

717
00:52:30,239 --> 00:52:32,540
ويشترون كل المعدات ويخزنوها فى ثلاث ولايات

718
00:52:32,574 --> 00:52:34,442
خاوية من الأسلحة والذخيرة

719
00:52:34,476 --> 00:52:35,643
صحيفة ريفية قذرة

720
00:52:35,677 --> 00:52:36,744
هذا لا يعنى شيئاً

721
00:52:36,779 --> 00:52:38,546
تحتاج إلى شراب

722
00:52:41,049 --> 00:52:43,718
سيد (كلاين)، ما لذتك؟

723
00:52:43,752 --> 00:52:45,486
لديك نبيذ ممتاز حقاً

724
00:52:47,723 --> 00:52:49,357
أتفهّم أننا سنحتفل اكثر

725
00:52:49,391 --> 00:52:52,160
(باعتقال (وول هاتفيلد

726
00:52:52,194 --> 00:52:54,929
(التق بالآنسة (فرانك فيليبس

727
00:52:54,963 --> 00:52:56,497
تهانئى

728
00:52:56,532 --> 00:52:58,432
سيد (فيليبس)؟

729
00:52:58,467 --> 00:53:00,134
سيد (فيليبس)؟

730
00:53:00,169 --> 00:53:02,670
(ثمة رعاع من آل (هاتفيلدز 
"يحتشدون عند جدول "مات

731
00:53:02,704 --> 00:53:04,772
الشيطان (آنس) بنفسه هو القائد

732
00:53:04,807 --> 00:53:07,642
يبدو أنهم يخططون للاتجاه من هذه الناحية

733
00:53:07,676 --> 00:53:09,944
آل (هاتفيلدز) أخفقوا فى إخلاء 
سبيل أقاربهم من السجن

734
00:53:09,978 --> 00:53:11,012
(علينا إيقافه، (فرانك

735
00:53:11,046 --> 00:53:12,947
احشد المفوّضين

736
00:53:12,981 --> 00:53:15,683
وأدرجْ كل رجل قوىّ البنية
قدر استطاعتك

737
00:53:15,717 --> 00:53:16,651
بلى، سيدى

738
00:53:16,685 --> 00:53:18,686
هيا، هيا

739
00:53:18,720 --> 00:53:21,589
(مضى أمدٍ طويل لم أر فيه الشيطان (آنس

740
00:53:21,623 --> 00:53:23,591
(سننال منهم، سيد (كلاين
سننال منهم

741
00:53:23,625 --> 00:53:25,059
اقتلهم

742
00:53:25,093 --> 00:53:26,027
بلى، سيدتى

743
00:53:26,061 --> 00:53:27,728
كل رجل أعزل

744
00:54:04,466 --> 00:54:05,700
حسناً، هيا بنا

745
00:54:05,734 --> 00:54:07,802
هيا

746
00:54:17,446 --> 00:54:19,380
اللعنة على القانون

747
00:54:19,414 --> 00:54:21,415
(اللعنة على آل (هاتفيلدز

748
00:54:21,450 --> 00:54:23,084
!اللعنة على الربّ

749
00:54:23,118 --> 00:54:25,186
!اللعنة عليكم جميعاً فى جهنم

750
00:55:15,187 --> 00:55:19,187
1888
"معركة الكَرْمة"

751
00:55:43,098 --> 00:55:45,399
!(هاتفيلد)

752
00:55:45,434 --> 00:55:47,735
!(ماكوى)

753
00:55:47,769 --> 00:55:49,737
!(هاتفيلد)

754
00:55:53,442 --> 00:55:55,643
!أطلقوا النار

755
00:56:02,317 --> 00:56:03,551
!(هاتفيلد)

756
00:56:03,585 --> 00:56:05,219
فلتأمر أبيك العجوز بالتراجع

757
00:56:05,253 --> 00:56:06,887
سيكون أول مَن يُقتل

758
00:56:10,892 --> 00:56:12,059
!بلى

759
00:56:12,094 --> 00:56:13,194
أتحاول تعريض نفسك للقتل؟

760
00:56:13,228 --> 00:56:14,795
!إليك عنى

761
00:56:14,830 --> 00:56:17,732
!اقتلوهم جميعاً

762
00:56:17,766 --> 00:56:19,066
!اقتلوهم جميعاً

763
00:56:32,347 --> 00:56:33,714
اذهب

764
00:56:38,020 --> 00:56:39,286
!اذهب

765
00:56:52,734 --> 00:56:53,868
أأنت بخير، أبى؟

766
00:56:53,902 --> 00:56:55,569
بلى، هلُمّ

767
00:57:09,351 --> 00:57:10,451
اللعنة

768
00:57:30,939 --> 00:57:32,473
!اللعنة

769
00:57:32,507 --> 00:57:34,175
!هنا! إنه هنا

770
00:58:02,137 --> 00:58:03,704
!عُدْ وقاتل

771
00:58:25,327 --> 00:58:27,328
(بيلى)

772
00:58:27,362 --> 00:58:28,629
اتخذ ساتراً، وابق فى مكان واحد

773
00:58:33,869 --> 00:58:35,269
!إنه شَرَك

774
00:58:35,303 --> 00:58:36,070
...إنه

775
00:58:36,104 --> 00:58:37,738
!مهلاً، تراجع

776
00:58:37,772 --> 00:58:41,208
!فليرجع الجميع إلى الجياد

777
00:59:29,224 --> 00:59:30,424
(آنس)

778
00:59:30,458 --> 00:59:32,092
(علينا الخروج من هنا، (آنس

779
00:59:32,127 --> 00:59:33,994
إنهم يحيطون بنا من كلا الجانبين

780
00:59:54,182 --> 00:59:55,983
أماه

781
00:59:57,752 --> 00:59:59,353
ولدى

782
01:00:11,299 --> 01:00:12,433
!(كاب)

783
01:00:12,467 --> 01:00:14,201
!(كاب) -
ماذا؟ -

784
01:00:14,236 --> 01:00:15,102
خاطبهم

785
01:00:15,136 --> 01:00:17,171
نحن ننسحب

786
01:00:17,205 --> 01:00:18,305
!تحركوا

787
01:00:18,340 --> 01:00:19,974
!(جو)

788
01:00:20,008 --> 01:00:22,409
(ساعدنى هنا على حمل (بيلى

789
01:00:22,444 --> 01:00:24,311
سآخذه إلى أمه فى المنزل

790
01:00:40,729 --> 01:00:42,529
إنهم يتقهقرون من الميدان

791
01:00:48,003 --> 01:00:50,037
هلُمّوا

792
01:00:57,445 --> 01:00:59,413
!فى الخلف

793
01:01:09,257 --> 01:01:11,425
فلتناده

794
01:01:11,459 --> 01:01:14,995
حين يقف سأفجّر رأسه

795
01:01:15,030 --> 01:01:16,263
!استسلم

796
01:01:16,298 --> 01:01:18,232
لدينا أسير

797
01:01:18,266 --> 01:01:19,900
وهم لا أسير لديهم

798
01:01:19,934 --> 01:01:21,368
!أستسلم

799
01:01:21,403 --> 01:01:23,370
هذا يعنى أننا انتصرنا اليوم

800
01:01:23,405 --> 01:01:26,573
!اذهبوا وأتوا به

801
01:01:26,608 --> 01:01:29,076
انتصرنا

802
01:01:29,110 --> 01:01:31,412
انتصرتُ

803
01:01:31,446 --> 01:01:35,215
بارك الطفل المسيح

804
01:01:36,551 --> 01:01:39,119
أأنت على ما يرام؟
هيا

805
01:01:39,154 --> 01:01:41,588
!تحرّك

806
01:01:41,623 --> 01:01:42,656
قف

807
01:01:45,660 --> 01:01:46,927
!هيا، تحرّك

808
01:01:53,784 --> 01:01:56,886
بضعة خطوات أخرى

809
01:01:56,920 --> 01:02:00,289
قال الطبيب أن السير
 كان جيداً بالنسبة إليكِ

810
01:02:00,324 --> 01:02:02,158
ليست تلك الغرفة

811
01:02:02,192 --> 01:02:04,360
أعرف، أمى

812
01:02:04,394 --> 01:02:05,495
(إنه منزل (بيرى كلاين

813
01:02:05,529 --> 01:02:06,729
لهذا تبدو مختلفة

814
01:02:06,763 --> 01:02:07,663
هنا

815
01:02:07,698 --> 01:02:09,465
(لا يروقنى (بيرى كلاين

816
01:02:09,500 --> 01:02:10,733
أعرف، أمى

817
01:02:12,236 --> 01:02:15,204
،بعد مماتى

818
01:02:15,239 --> 01:02:18,407
أودّ أن يُحرق جسدى بالكهرباء

819
01:02:18,442 --> 01:02:21,210
أيمكنكِ تذكّر ذلك، (روزانا)؟

820
01:02:21,245 --> 01:02:22,545
بلى، أمى

821
01:02:25,716 --> 01:02:27,350
(لا يروقنى (بيرى كلاين

822
01:02:29,920 --> 01:02:31,821
أعرف، أماه

823
01:02:35,626 --> 01:02:36,659
أيها العمّ (رانديل)؟

824
01:02:38,695 --> 01:02:40,530
أيها العم (رانديل)، نحن هنا

825
01:02:51,175 --> 01:02:54,143
ماذا تفعلين هنا بحق الجحيم؟

826
01:02:54,178 --> 01:02:57,346
فرانك فيليبس) طلب منى)
 (اصطحابك لمنزل السيد (كلاين

827
01:03:03,253 --> 01:03:05,188
أنتِ تثيرين اشمئزازى

828
01:03:24,641 --> 01:03:26,375
كيف حال أمّكِ، (روزانا)؟

829
01:03:27,311 --> 01:03:29,178
...إنها

830
01:03:29,213 --> 01:03:31,113
إنها أفضل قليلاً

831
01:03:31,148 --> 01:03:33,082
لم تتعافى بعد

832
01:03:35,485 --> 01:03:37,386
نبا إلى مسامعى أنكِ متوعكة أيضاً

833
01:03:42,826 --> 01:03:44,293
(كنا أصدقاء، (نانسى

834
01:03:47,097 --> 01:03:49,198
لمَ آذيتِنى بما اقترفتيه؟

835
01:03:52,970 --> 01:03:55,471
(لقد آذيتِ نفسكِ حين شاغلتِ (جونسى

836
01:03:55,505 --> 01:03:59,108
لقد تزوجته فقط كى أجنّبكِ
 مزيداً من الألم المبرح

837
01:04:01,311 --> 01:04:02,378
أتحبيه؟

838
01:04:07,084 --> 01:04:09,852
لم أحبه قطّ

839
01:04:09,886 --> 01:04:13,990
(أمقته، مثلما أمقت كل شياطين آل (هاتفيلد

840
01:04:14,024 --> 01:04:18,427
أنا و(جونسى) لم نشكل جبهة ضدكِ

841
01:04:18,462 --> 01:04:20,429
إنه مجرد ثأر قديم ببساطةٍ

842
01:04:22,032 --> 01:04:24,333
(أقسمت أن أقتل آل (هاتفيلدز 
حينما أصبح يافعة

843
01:04:28,405 --> 01:04:31,007
الثأر هو كل ما يعتمر بداخلى

844
01:04:47,858 --> 01:04:49,992
أنباء سارة، أيها القاضى

845
01:04:50,027 --> 01:04:53,496
محكمة العدل العليا أصدرت 
حكمها على نحو غير دقيق

846
01:04:53,530 --> 01:04:56,632
أن عملية نقلكم من دون
 موافقة محكمة "فيرجينيا" الغربية

847
01:04:56,667 --> 01:04:58,401
كانت غير قانونية

848
01:04:58,435 --> 01:04:59,435
هل سيُطلق سراحنا؟

849
01:04:59,469 --> 01:05:00,436
أسمعتَ ذلك؟

850
01:05:00,470 --> 01:05:01,170
!سيُخلى سبيلنا

851
01:05:01,204 --> 01:05:03,639
(سيلكيرك)

852
01:05:03,674 --> 01:05:06,442
وعود مُحام مصحوبة 
بابتسامة من العسير الوفاء بها

853
01:05:06,476 --> 01:05:09,945
...المحكمة أيضاً حكمت
...ربما هذه المرة

854
01:05:09,980 --> 01:05:11,981
أنكم طالما فى "كنتوكى" بالفعل

855
01:05:12,015 --> 01:05:14,116
كونكم معتقلين بصورة قانونية

856
01:05:14,151 --> 01:05:15,985
ستُقدّمون إلى محاكمة

857
01:05:17,988 --> 01:05:19,355
سيد (فيليبس)؟

858
01:05:19,389 --> 01:05:22,792
،أيها السادة
 أنتم جميعاً رهن الاعتقال

859
01:05:46,350 --> 01:05:48,918
(أنا ابنتك (روزانا

860
01:05:48,952 --> 01:05:51,153
أتيتُ من خلفك

861
01:05:51,188 --> 01:05:52,355
وأقف بجوارك

862
01:05:53,957 --> 01:05:56,826
أترانى، أبى؟

863
01:05:56,860 --> 01:05:58,794
أتسمع صوتى؟

864
01:06:00,497 --> 01:06:01,764
أسمعكِ

865
01:06:04,634 --> 01:06:07,503
،موتى من الأطفال

866
01:06:07,537 --> 01:06:09,338
،وحفيد ميّت

867
01:06:09,373 --> 01:06:12,308
وزوجة مُختلّة

868
01:06:12,342 --> 01:06:15,811
أى امرءٍ سيظن أنك ستعانق 
ابنتك الوحيدة الباقية على قيد الحياة

869
01:06:24,788 --> 01:06:27,323
،حينما كنت فتاة صغيرة

870
01:06:27,357 --> 01:06:29,058
أخبرتنى ذات مرة
أننى ابنتك الأثيرة

871
01:06:30,961 --> 01:06:33,629
عشتُ على ذلك لأعوام

872
01:06:36,566 --> 01:06:41,771
ذلك الجزء الصغير فحسب
 من استحسانك جعلنى أصدق

873
01:06:41,805 --> 01:06:44,440
أن بمقدورى القيام بأى شىء فى هذا العالم

874
01:06:47,377 --> 01:06:48,344
لأنه من أجل كل وعظك

875
01:06:48,378 --> 01:06:50,513
...وكل صلواتك

876
01:06:53,316 --> 01:06:55,584
فى منزلنا، كنتَ إله

877
01:07:30,420 --> 01:07:32,121
هنا
دعينى أساعدكِ

878
01:07:34,858 --> 01:07:37,426
تبدين شاحبة خاصة اليوم

879
01:07:37,461 --> 01:07:40,062
أأنتِ بخير؟

880
01:07:40,096 --> 01:07:42,064
بلى

881
01:07:42,098 --> 01:07:43,799
أشكرك على سؤالك

882
01:07:46,069 --> 01:07:47,336
(روزانا)

883
01:07:50,807 --> 01:07:52,641
...تعلمين

884
01:07:52,676 --> 01:07:54,977
...عرضى منذ أعوام مضت

885
01:07:58,682 --> 01:08:00,416
ما يزال قائماً

886
01:08:02,352 --> 01:08:04,286
(بيرى)

887
01:08:04,321 --> 01:08:05,287
أنت لا تريدنى

888
01:08:05,322 --> 01:08:06,822
لقد انتهيت

889
01:08:06,857 --> 01:08:09,291
لا تتفوّهى بذلك

890
01:08:09,326 --> 01:08:11,360
أريدك بشدة

891
01:08:11,394 --> 01:08:12,461
...أريد أن أجعلكِ سعيدة

892
01:08:12,496 --> 01:08:13,496
بلى

893
01:08:13,530 --> 01:08:14,964
وأن أعتنى بكِ

894
01:08:14,998 --> 01:08:18,400
يجدر بى غسيل هذه الصحون

895
01:08:18,435 --> 01:08:20,135
ولطالما أحببتكِ

896
01:08:21,404 --> 01:08:22,338
!(روزانا)

897
01:08:22,372 --> 01:08:24,406
!(روزانا)

898
01:08:24,441 --> 01:08:26,442
!(روزانا)

899
01:08:26,476 --> 01:08:27,776
!(رانديل)

900
01:08:27,811 --> 01:08:29,144
!أيها الطبيب

901
01:08:29,179 --> 01:08:31,914
...روزانا)، إنها)
!إنها لا تتحرك

902
01:08:31,948 --> 01:08:32,882
!لقد سقطتْ فحسب

903
01:08:32,916 --> 01:08:34,116
!لا أفهم

904
01:08:34,150 --> 01:08:35,951
رانديل)، هلُمّ إلى هنا)
!يا إلهى

905
01:08:35,986 --> 01:08:37,553
روزانا)، أتسمعيننى؟)

906
01:08:37,587 --> 01:08:38,787
يا إلهى

907
01:08:38,822 --> 01:08:39,955
!إنها تنزف
!إنها تنزف

908
01:08:39,990 --> 01:08:41,690
ماذا أصابها؟

909
01:08:42,691 --> 01:08:44,691
"(روزانا ماكوى)"
(1859- 1888)

910
01:09:30,540 --> 01:09:33,208
هدِّىء من روعكِ، أيتها الأمّ

911
01:09:33,243 --> 01:09:37,179
سيكون كل شىء على ما يرام
على ما يرام

912
01:09:37,213 --> 01:09:39,682
الطبيب (روثرفورد) يقول أن
 "ثمة مَشْفى فى "ليكسينغتون

913
01:09:39,716 --> 01:09:41,550
يمكنها مساعدتكِ

914
01:09:41,585 --> 01:09:45,921
لابد وأن تدع قلبك ينفطر

915
01:09:45,956 --> 01:09:48,991
فقط حينما يقاسى
 الجزء الأكثر براءة بداخلك

916
01:09:49,025 --> 01:09:50,492
يمكنه حينها أن يتبدّل

917
01:09:51,928 --> 01:09:54,730
لم يتبق منك شىء آخر

918
01:09:57,033 --> 01:09:59,668
أهى قادرة على التحدث اليوم، (رانديل)؟

919
01:09:59,703 --> 01:10:03,839
تتحدث، لكن كلماتها بلا معنى

920
01:10:03,873 --> 01:10:07,309
ثمة تحسُّن فى نحيبها وضجيج الأرانب

921
01:10:08,878 --> 01:10:12,915
لن ترسلنى بعيداً كى أتعافى

922
01:10:12,949 --> 01:10:16,218
أنت ترسلنى بعيداً
(كى تذهب للجحيم برفقة (بيرى كلاين

923
01:11:11,224 --> 01:11:14,193
أمن الصحيح أنى قتلتها عن عمدٍ؟

924
01:11:14,227 --> 01:11:15,160
(أليفير ماكوى)

925
01:11:15,195 --> 01:11:17,196
لقد قتلتها

926
01:11:19,065 --> 01:11:21,000
هل لقّنك أى أحد كى تقول هذا؟

927
01:11:23,069 --> 01:11:24,970
قلتَ لى أن أقول أنه لا أحد لقننى

928
01:11:25,005 --> 01:11:27,740
أتعنى أنه لا أحد 
أمْلى عليك قول أى شىء؟

929
01:11:29,409 --> 01:11:31,977
فقط قتلتها عن عمدٍ

930
01:11:37,183 --> 01:11:39,985
ألتمس من المحكمة

931
01:11:40,020 --> 01:11:43,088
إنّ مُوكّلى ليس سوى شخص مسكين
مريض عقلىّ أحمق

932
01:11:44,824 --> 01:11:47,793
وُلِدَ هكذا

933
01:11:47,827 --> 01:11:49,595
والآن، فقد اعترف بتهمته

934
01:11:49,629 --> 01:11:51,897
ويستعطف رحمة المحكمة

935
01:11:54,734 --> 01:11:56,435
(وول هاتفيلد)

936
01:11:56,469 --> 01:11:57,703
السجن المؤبد

937
01:12:00,340 --> 01:12:02,107
(سيلكيرك ماكوى)

938
01:12:02,142 --> 01:12:04,076
السجن المؤبد

939
01:12:06,179 --> 01:12:08,113
(أليكس ميسير)

940
01:12:08,148 --> 01:12:10,616
السجن المؤبد

941
01:12:12,385 --> 01:12:14,720
(كوتون توب إليسون ماونتس)

942
01:12:14,754 --> 01:12:16,889
الإعدام شنقاً

943
01:12:21,061 --> 01:12:22,895
لا بأس

944
01:12:22,929 --> 01:12:25,297
(لأن الشيطان (آنس)، (كاب
وجميعهم

945
01:12:25,331 --> 01:12:28,934
سيأتون خلسة فى منتصف الليل
وكلهم مدجّجون بالسلاح

946
01:12:28,968 --> 01:12:30,903
ممتطين جياداً مفزعة سوداء 
بحوافر يومض منها البرق

947
01:12:30,937 --> 01:12:32,871
ولا يموتون قطّ

948
01:12:32,906 --> 01:12:34,873
لن يدعونى أُشنَق

949
01:12:43,550 --> 01:12:45,284
سأطلق سراحه

950
01:12:45,318 --> 01:12:47,386
أعطنى المفاتيح

951
01:12:47,420 --> 01:12:49,421
سأطلق سراحه

952
01:12:49,456 --> 01:12:50,856
الشخص الوحيد
 من آل (هاتفيلد) الذى سيُعدم

953
01:12:50,890 --> 01:12:53,092
هو الشخص الذى لا يستحق ذلك

954
01:12:53,126 --> 01:12:54,793
...حظ عاثر أن يُشنق

955
01:12:54,828 --> 01:12:57,129
إنه لحظ عاثر أن يُشنق معاق عقلىّ

956
01:12:57,163 --> 01:12:59,231
(كلا، تلك حكاية الزوجات العجائز، (رانديل

957
01:12:59,265 --> 01:13:01,266
أين عدالتى؟

958
01:13:01,301 --> 01:13:02,835
أين هى؟

959
01:13:02,869 --> 01:13:06,972
تحتاج للعودة للمنزل وأن تهدِّىء من روعك

960
01:13:07,006 --> 01:13:10,008
أنت

961
01:13:10,043 --> 01:13:11,176
...كُتبت لك الحياة

962
01:13:13,580 --> 01:13:17,883
بينما أبنائى وابنتى يتعفنون فى قبورهم

963
01:13:24,691 --> 01:13:27,192
ربما أيضاً أخلى سبيلك

964
01:13:27,227 --> 01:13:29,695
أعطنى المفاتيح اللعينة

965
01:13:37,203 --> 01:13:39,171
أخرجه من هنا

966
01:14:23,082 --> 01:14:24,650
أكانت هناك ثمة نقطة 
حيث كان بإمكان أحدنا

967
01:14:24,684 --> 01:14:27,553
الاستسلام لإيقاف كل هذا الهراء؟

968
01:14:27,587 --> 01:14:30,222
أعتقد أنه يمكنك التفكير مَليّاً فى ذلك

969
01:14:30,256 --> 01:14:32,424
لازال لديك شىء متبق

970
01:14:33,493 --> 01:14:35,327
ماذا تريد، (رانديل)؟

971
01:14:36,930 --> 01:14:38,864
ماذا تريد من هذه الحياة؟

972
01:14:42,969 --> 01:14:44,870
أن أبلغ مقصدى

973
01:14:46,306 --> 01:14:48,407
إنْ كان هناك رجلين على الإطلاق 
أساءا فهم بعضهما البعض

974
01:14:48,441 --> 01:14:50,909
فنحن هذين الرجلين

975
01:14:50,944 --> 01:14:53,178
إذن، متى سينتهى ذلك؟

976
01:14:53,213 --> 01:14:55,747
حينما لا تتبقى دماء تُسفك

977
01:14:59,986 --> 01:15:01,420
(هذا السبيل لا يُجدى، (رانديل

978
01:15:04,557 --> 01:15:05,791
حاولنا بتلك الطريقة

979
01:15:49,202 --> 01:15:51,603
أعتقد أننا سنمضى فى سكون الليل

980
01:15:51,638 --> 01:15:53,705
حين يصبح الضباب كثيفاً

981
01:15:53,740 --> 01:15:55,574
الإتيان بخمس رجال يُطلقون  
النار ببراعة من نهاية الشمال

982
01:15:55,608 --> 01:15:58,443
سيتسبب فى اضطراب 
لم تشهده "بايكفيل" قطّ مسبقاً

983
01:15:58,478 --> 01:16:00,779
...وننقض على ذلك السجن برفقة الجميع

984
01:16:00,813 --> 01:16:02,614
لا أحد سيقوم بتهريب أى أحد من السجن

985
01:16:03,883 --> 01:16:05,917
ماذا؟

986
01:16:05,952 --> 01:16:08,153
العم (وول)، شقيقك الأكبر

987
01:16:08,187 --> 01:16:09,454
حُكم عليه بالسجن المؤبد ظلماً

988
01:16:09,489 --> 01:16:11,990
وول) لم يكن ليلوذ بالفرارّ على أيّة حال)

989
01:16:12,025 --> 01:16:13,458
إنه يحارب ذلك بتقديم طعن قضائىّ

990
01:16:13,493 --> 01:16:17,796
ولا يزال يظن أن
 سيُخلّى سبيله بشكل قانونىّ

991
01:16:17,830 --> 01:16:20,432
وماذا بشأن (كوتون توب)؟

992
01:16:20,466 --> 01:16:22,601
سنخبر كل صحيفة لعينة فى البلاد

993
01:16:22,635 --> 01:16:24,670
أننا سنأتى لتخليصه

994
01:16:24,704 --> 01:16:28,140
(حينما يُعدم (كوتون توب

995
01:16:28,174 --> 01:16:30,242
سيأخذ معه رغبة آل (ماكوى) فى سفك الدماء

996
01:16:32,211 --> 01:16:33,779
حينما يُعْدم؟

997
01:16:37,183 --> 01:16:38,784
إذن، (كوتون) هو عنزة (يهوذا الإسخريوطى)؟

998
01:16:41,921 --> 01:16:44,890
شخص ما عليه التضحية 
لإيقاف سفك الدماء هذا

999
01:16:44,924 --> 01:16:46,692
...رانديل) لا يستطيع، لذا)

1000
01:16:48,895 --> 01:16:50,128
سأكون أنا

1001
01:16:55,935 --> 01:16:59,705
أبى، أنت... لقد فعلتَ ما يكفى

1002
01:16:59,739 --> 01:17:01,273
حان الوقت كى أضطلع بالأمر

1003
01:17:01,307 --> 01:17:03,742
لا أريد لك ذلك الأمر

1004
01:17:03,776 --> 01:17:05,744
ألن تصغى إلىّ؟

1005
01:17:11,184 --> 01:17:15,520
كاب)، سيكون... سيكون)
لديك أبناءً ذات يوم

1006
01:17:15,555 --> 01:17:17,556
وأبناؤك

1007
01:17:17,590 --> 01:17:19,725
لن يكترثوا بشأن أحقادنا السالفة

1008
01:17:19,759 --> 01:17:23,628
وتوافه الأمور منذ أمد بعيد

1009
01:17:23,663 --> 01:17:26,565
...وأبناؤهم

1010
01:17:26,599 --> 01:17:31,403
أبناؤهم لن يعرفوا حتى بذلك

1011
01:17:31,437 --> 01:17:33,772
حان الوقت لنا كى نمضى قُدُماً، يا بُنىّ

1012
01:18:01,798 --> 01:18:02,831
اللعنة

1013
01:18:02,866 --> 01:18:04,033
اللعنة على ذلك

1014
01:18:05,702 --> 01:18:08,504
ليفيسى)، أأنتِ بخير؟)

1015
01:18:13,443 --> 01:18:15,411
(أفتقد (جونسى

1016
01:18:17,480 --> 01:18:19,615
أفتقد ولدنا

1017
01:18:23,153 --> 01:18:28,324
أحياناً أتساءل  
أشياءً مختلفة حدثت

1018
01:18:28,358 --> 01:18:30,526
كان لابد وأن أسمح له
 بالزواج من الفتاة الأولى

1019
01:18:34,397 --> 01:18:38,500
(روزانا) كانت ابنة (ماكوى)

1020
01:18:41,137 --> 01:18:43,138
اضطررنا لفعل ما ظننا أنه الصواب

1021
01:18:51,815 --> 01:18:53,048
دعنى أرى
دعنى أرى

1022
01:18:58,054 --> 01:18:59,954
لننصرف من هنا

1023
01:19:02,292 --> 01:19:03,459
اعتدت على التعامل مع هذه الأمور

1024
01:19:03,493 --> 01:19:05,794
قبل أن نمضى إلى الحرب مجدداً

1025
01:19:29,786 --> 01:19:31,654
أخبرنى مجدداً
ما الأمر البالغ الأهمية

1026
01:19:31,688 --> 01:19:33,022
الذى اضطررنا من أجله
لجعل الفتيات يتّشِحن بالثياب

1027
01:19:33,056 --> 01:19:34,490
وإحضارهنّ كل هذه المسافة إلى هنا

1028
01:19:34,524 --> 01:19:37,426
من أجل شىء يمكن رؤيته بالكاد؟

1029
01:19:37,460 --> 01:19:40,029
هذا بمثابة تاريخ

1030
01:19:40,063 --> 01:19:43,032
آل (هاتفيلدز) و(ماكويز) شهيران

1031
01:19:43,066 --> 01:19:45,200
وبمَ يشتهران؟

1032
01:19:45,235 --> 01:19:46,268
قتل بعضهما البعض

1033
01:20:14,531 --> 01:20:16,932
هلُمّ إلى هنا

1034
01:20:18,001 --> 01:20:21,970
لنحتشد هنا

1035
01:20:38,555 --> 01:20:42,257
السواد الأعظم منك
قد نصب أشراكاً

1036
01:20:42,292 --> 01:20:44,059
وبمناسبة العثور على ثعلب شتائىّ

1037
01:20:44,094 --> 01:20:46,295
الذى ترك رِجْله من خلفه فى الشَرَك

1038
01:20:49,265 --> 01:20:54,036
لذا فإنه برفقتنا فى هذا اليوم العصيب

1039
01:20:55,538 --> 01:20:59,208
ها نحن نخلف أرجلنا فيما وراءنا

1040
01:20:59,242 --> 01:21:01,043
أو نموت فى الشَرَك

1041
01:21:02,979 --> 01:21:06,982
لدىّ خطاب هنا وسنرسله إلى الصحف

1042
01:21:07,016 --> 01:21:10,385
أردت أن ألقيه 
على مسامعكم جميعاً أولاً

1043
01:21:12,889 --> 01:21:16,358
...إنى لا"

1044
01:21:16,392 --> 01:21:19,528
 "إنى لا أتمنى الإبقاء على العداوة القديمة حيّة" 

1045
01:21:37,046 --> 01:21:41,183
أعتقد أن الجميع من أمثالى"

1046
01:21:41,217 --> 01:21:45,387
"قد سئموا من اسمىّ "هاتفيلد" و"ماكوى"

1047
01:21:45,421 --> 01:21:47,623
"ووضع حدٍّ للصراع فى وقت السِّلم"

1048
01:21:59,335 --> 01:22:03,772
"روح الحرب فى داخلى قد انطفأت"

1049
01:22:03,807 --> 01:22:08,010
"وبكل إخلاص ابتهج بإمكانية أن يحلّ السلام"

1050
01:22:10,747 --> 01:22:15,250
"لقد كرّست حياتى للقتال"

1051
01:22:15,285 --> 01:22:17,519
"ولقد تكبدنا خسائر رهيبة"

1052
01:22:17,554 --> 01:22:21,056
"لأرواح نبيلة وممتلكات نفيسةٍ"

1053
01:22:21,090 --> 01:22:23,392
"فى هذا الصراع البغيض"

1054
01:22:23,426 --> 01:22:25,027
آل (هاتفيلد) أجبرونى على ارتكابها

1055
01:22:26,362 --> 01:22:28,096
لقد خدعونى باسم الحبّ

1056
01:22:45,048 --> 01:22:48,050
(نحن، مثل (آدم

1057
01:22:48,084 --> 01:22:52,154
"لسنا أول الآثمين"

1058
01:22:52,188 --> 01:22:57,025
"وأعتزم أن أستريح فى روح السلام"

1059
01:23:08,905 --> 01:23:10,372
شكراً لكِ، سيدتى -
أنا مُكْره -

1060
01:23:12,342 --> 01:23:15,777
(أيها المأمور، أدعى (أليكسندر

1061
01:23:15,812 --> 01:23:17,045
أنا من كبار المعجبين بك

1062
01:23:17,080 --> 01:23:18,313
أليكسندر)؟)

1063
01:23:18,348 --> 01:23:20,282
حسناً، شكراً لك، يا بُنىّ

1064
01:23:20,316 --> 01:23:22,017
فرانك الشرير)، هناك، هناك)

1065
01:23:25,088 --> 01:23:26,555
(تهانئى، (فرانك

1066
01:23:26,589 --> 01:23:27,155
قرأتها

1067
01:23:27,190 --> 01:23:29,892
...إنها

1068
01:23:29,926 --> 01:23:31,827
حسناً، أنا أيضاً أستحق التهنئة

1069
01:23:31,861 --> 01:23:33,495
(التق بالآنسة (كارولين روز

1070
01:23:33,529 --> 01:23:35,330
"من آل (روس) فى "ليكسينغتون

1071
01:23:35,365 --> 01:23:36,698
إنها خطيبتى

1072
01:23:36,733 --> 01:23:38,634
إنهم يملكون نصف المقاطعة

1073
01:23:38,668 --> 01:23:41,169
وإسطبل لجياد السباق الممتازة

1074
01:23:42,705 --> 01:23:45,974
تحبهنّ يافعات، أليس كذلك، (كلاين)؟

1075
01:23:46,009 --> 01:23:48,010
أيها اللص الثعبان الرابض

1076
01:23:51,014 --> 01:23:52,981
إنها ليست سِكِّيرة

1077
01:23:53,016 --> 01:23:54,783
وحزمة الأكاذيب السخيفة هذه لا تعنى شيئاً

1078
01:23:54,817 --> 01:23:56,151
سوى أنها صحيفة رخيصة

1079
01:23:56,185 --> 01:23:58,754
!أيها الوغد

1080
01:23:58,788 --> 01:24:00,656
!هلُمّ

1081
01:24:00,690 --> 01:24:01,456
!فى أى وقتٍ

1082
01:24:01,491 --> 01:24:03,592
!أيها الزعيم، هدّىء من روعك

1083
01:24:03,626 --> 01:24:05,160
!اغرب من هنا

1084
01:24:06,963 --> 01:24:08,497
أيها الزعيم؟
أيها الزعيم؟

1085
01:24:34,190 --> 01:24:35,824
سأفتقده

1086
01:24:38,761 --> 01:24:42,364
فرانك الشرير) قتل)
!آل (هاتفيلدز) كما لم يقتلهم أحد

1087
01:24:43,365 --> 01:24:46,365
1914
"كنتوكى"

1088
01:25:23,106 --> 01:25:24,606
سأمضى فى إثرك

1089
01:25:24,640 --> 01:25:25,674
!(أيها الشيطان، (آنس

1090
01:25:25,708 --> 01:25:26,641
أتسمعنى؟

1091
01:25:27,710 --> 01:25:28,643
أتسمعنى؟

1092
01:25:29,946 --> 01:25:31,480
!سآتى إلى الجحيم فى إثرك

1093
01:25:47,997 --> 01:25:51,166
"نحتشد عند النهر"

1094
01:25:51,200 --> 01:25:53,068
"حيث أقدام الملائكة الساطعة"

1095
01:25:53,102 --> 01:25:55,871
"قد وطأت النهر"

1096
01:25:55,905 --> 01:26:02,044
"إنى أعمِّدك باسم الأب، والابن"

1097
01:26:02,078 --> 01:26:04,646
"وبالروح القُدُس"

1098
01:26:04,680 --> 01:26:05,881
آمين

1099
01:26:05,915 --> 01:26:08,683
"نحتشد عند النهر"

1100
01:26:08,718 --> 01:26:09,684
"الجميل"

1101
01:26:09,719 --> 01:26:12,721
"النهر الجميل"

1102
01:26:12,755 --> 01:26:14,523
"نحتشد نحن القديسون"

1103
01:26:14,557 --> 01:26:17,159
"عند النهر"

1104
01:26:17,193 --> 01:26:19,161
"المُتدفق من عرش"

1105
01:26:19,195 --> 01:26:22,130
"الربَّ"

1106
01:26:23,131 --> 01:26:28,131
آل (هاتفيلد) وآل (ماكوى) من دون قصدٍ"
"أضحيا جزءً من مفردات اللهجة الأمريكية

1107
01:26:29,132 --> 01:26:34,132
صراعهم المَلْحمىّ، قتالهم الطويل الأمد فرّق "
"بين عشيرتهما جعلهما متآلفين سويّاً إلى الأبد

1108
01:26:34,133 --> 01:26:37,133
"لدرجة أنه لا يُذكر اسم عائلة من دون الأخرى"

1109
01:26:38,134 --> 01:26:45,134
فى عام 2003، وبعد مرور مائة وثمانى وثلاثون عاماً"
"وُقـّع ميثاق السلام الرمزىّ من قِبل ستون من ذريّة كلتا العائلتين

1110
01:26:45,135 --> 01:26:49,135
...هُدنة أخيرة بين"
"(آل (هاتفيلدز) و(ماكويز

1111
01:26:49,136 --> 01:26:54,136
(رانديل ماكوى) (1825-1914)
(سالى ماكوى) ( 1829- 189)

"...يُقال أن (سالى ماكوى) فارقت الحياة فى مَشْفى للأمراض العقلية"

1112
01:26:54,137 --> 01:26:57,137
"رانديل ماكوى) دُفنَ بجوار زوجته الأثيرة)"

1113
01:26:59,138 --> 01:27:01,138
(وول هاتفيلد) (1834- 1889)
"...لم يمهله الأجل قطّ قبول الطعن القضائى"

1114
01:27:01,139 --> 01:27:04,139
"مات فى السجن بعد بضعة أشهر من العقوبة"

1115
01:27:05,140 --> 01:27:10,140
(جونسى هاتفيلد) ( 1862 - 1922)

"جونسى هاتفيلد)، حينما عاد من "أوريغون" حُكم عليه بالسجن المؤبد)"

1116
01:27:10,141 --> 01:27:12,141
"تزوّج أربع مرات"

1117
01:27:13,142 --> 01:27:16,142
(كاب هاتفيلد)  (1864 - 1930)

"...كاب هاتفيلد) أصبح محامياً)"

1118
01:27:16,143 --> 01:27:18,143
"وبعدها خدم كنائبٍ للمأمور"

1119
01:27:19,144 --> 01:27:24,144
"إلياس هاتفيلد) "إلياس الصالح)
1848 - 1927

"...إلياس هاتفيلد) نزح عن "مات كريك" كى يكوّن بعائلة)"

1120
01:27:25,145 --> 01:27:28,145
(بيرى كلاين)
(1845 - 1891)

"بيرى كلاين) فارق الحياة بعد عامين من المحاكمات)"

1121
01:27:29,146 --> 01:27:33,146
(فرانك فيليبس) ( 1861 - 189)
(نانسى ماكوى) (1865 - 1901)

نانسى ماكوى هاتفيلد فيليبس) فارقت الحياة )"
"...بعد عدّة أعوام من مقتل (فرانك) الشرير

1122
01:27:33,147 --> 01:27:34,147
"ودُفنت بجواره"

1123
01:27:36,148 --> 01:27:39,148
(الشيطان (آنس هاتفيلد
1839 - 1921

آنس هاتفيلد) فارق الحياة بسلام أثناء نومه)"
"...وشُيّعت جنازته بأكثر من خمسة آلاف رَثوه

1124
01:27:39,149 --> 01:27:41,149
"ليفيسى) وافتها المنيّة بعدها بثمانية أعوام)"

1125
01:27:41,150 --> 01:27:44,150
(الشيطان (آنس هاتفيلد
1839 - 1921

نُحتَ تمثال الشيطان (آنس) فى إيطاليا"
"مشيراً إلى موضع قبريهما الثنائى

1126
01:27:44,151 --> 01:27:45,151
{\fs36\fad(300,1500)\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}
|| ((تمت الترجمة بواسطة ((شريف وهبه ||

