1
00:00:11,899 --> 00:00:15,030
أول بدلة حفل موسيقى لى
هيا يا شباب , تحسسوا المخمل الناعم

2
00:00:17,343 --> 00:00:19,107
ايريك" , تبدو كقواد"

3
00:00:20,983 --> 00:00:22,212
"هل تعلم , "فورمان

4
00:00:22,285 --> 00:00:25,586
ربما تكون ليلة الحفل الموسيقى
"ليلة خاصة جداً بك انت و "دونا

5
00:00:26,025 --> 00:00:28,495
هايد" , ربما تكون هذه اكبر ليلة فى حياتنا"

6
00:00:28,563 --> 00:00:31,500
... أعنى , ربما نذهب انا و"دونا" الى - 
الى الحفل -

7
00:00:33,305 --> 00:00:37,506
... لا "فيز" , سنذهب بثقة إلى -
بثقة إلى الحفل -

8
00:00:39,483 --> 00:00:42,318
هل تعلم ما الذى يجب ان تفعله ؟
ربما يجب أن تستأجر غرفة بفندق

9
00:00:42,388 --> 00:00:44,051
ياله من شئ عفوى 

10
00:00:45,261 --> 00:00:46,354
ماذا؟

11
00:00:46,963 --> 00:00:50,766
انظر , اذا كانت هذه الليلة كبيرة كما اتخيلها
فأريدها ان تكون خاصة جداً جداً

12
00:00:51,505 --> 00:00:54,169
لأنها ستكون المرة الأولى لكلينا

13
00:00:54,243 --> 00:00:56,179
انتم يا عذارى سخفاء

14
00:00:58,318 --> 00:01:00,014
على كل حال , هكذ اتخيلها

15
00:01:03,494 --> 00:01:05,930
ها نحن هنا

16
00:01:07,000 --> 00:01:08,798
نسير على الشاطئ

17
00:01:09,204 --> 00:01:11,002
والآن سنقوم بفعلها

18
00:01:12,577 --> 00:01:16,038
نعم . اليس هذا عفوى

19
00:01:16,451 --> 00:01:19,650
بالتأكيد , هذا ما جذبنى

20
00:01:25,267 --> 00:01:26,565
لقد كان هذا رائعاً

21
00:01:29,240 --> 00:01:31,870
لكن اذا خططت لها , لن تكون رائعة
... ستكون مثل

22
00:01:34,216 --> 00:01:36,015
مساء الخير -
هل احضرت الاوراق ؟ -

23
00:01:36,087 --> 00:01:38,455
نعم , احضرتها . ها هى شهادة ضمان المداعبة

24
00:01:38,524 --> 00:01:40,459
وُقعت بالاحرف الاولى ووُثقت

25
00:01:41,563 --> 00:01:44,433
. جيد جداً 
كما تعرف , أنا منتظمة بحبوب منع الحمل

26
00:01:44,502 --> 00:01:46,904
ها هى نسختك من الإجراءات الوقائية

27
00:01:47,007 --> 00:01:50,377
. يبدو أن لدينا اتفاق هنا
. اتطلع الى فعلها

28
00:01:50,446 --> 00:01:51,471
رائع -
شكراً لك -

29
00:01:52,751 --> 00:01:55,745
فورمان" , اذا لم تحصل على غرفة"
. فسيكون الامر اشبه بهذا

30
00:02:00,331 --> 00:02:04,464
لقد عدت بهذه السرعة ؟ إنها ليست العاشرة حتى
لم يكن لديك خطة , اليس كذلك ؟

31
00:02:04,538 --> 00:02:06,599
كيتى" , لقد عاد سريعاً"

32
00:02:06,809 --> 00:02:09,872
بهذه السرعة ؟ "ايريك" , يالك من فاشل

33
00:02:13,989 --> 00:02:15,321
انه حقاً فاشل , اليس كذلك؟

34
00:02:29,417 --> 00:02:33,157
<font size=16>
ترجمة
<font color="#0060ff">فــارس النـــادى</font>

35
00:02:33,157 --> 00:02:36,831
<font size=16>
ترجمة
<font color="#0060ff">فــارس النـــادى</font>

36
00:02:36,831 --> 00:02:40,437
<font size=16>
ترجمة
<font color="#0060ff">فــارس النـــادى</font>

37
00:02:40,437 --> 00:02:43,810
<font size=16>
ترجمة
<font color="#0060ff">فــارس النـــادى</font>

38
00:02:43,810 --> 00:02:48,085
<font size=16>
ترجمة
<font color="#0060ff">فــارس النـــادى</font>

39
00:02:48,085 --> 00:02:51,224
<font size=16>
ترجمة
<font color="#0060ff">فــارس النـــادى</font>

40
00:02:51,224 --> 00:02:53,922
<font size=16>
ترجمة
<font color="#0060ff">فــارس النـــادى</font>

41
00:02:53,922 --> 00:02:54,632
<font size=16>
ترجمة
<font color="#0060ff">فــارس النـــادى</font>


42
00:02:55,632 --> 00:03:05,241

{\fs22\fad(300,1500)\c&HFF0000&\3c&H00FFFF&\4c&HFFFFFF&}الموسـم الأوّل - الحلقة التاسعة عشر 
[ ليلة الحفل الراقص ]
<font size=16>
ترجمة
<font color="#0060ff">فــارس النـــادى</font>

43
00:03:06,552 --> 00:03:08,681
"كيتى" , انا غاضبة جدأ من "بوب"

44
00:03:08,956 --> 00:03:11,449
احاول التطوير من نفسى , لكنه لا يدعنى افعل ذلك

45
00:03:11,528 --> 00:03:13,964
بالاضافة لقوله بان افكارى غبية

46
00:03:14,132 --> 00:03:18,061
"القدر المحترق ينعت الغلاية بالسوداء , أليس كذلك؟"
[مثل أجنبى يعنى أنها لا تنظر لنفسها فى المرآة]

47
00:03:18,106 --> 00:03:19,370
كنت أقول

48
00:03:20,545 --> 00:03:22,070
ماذا؟

49
00:03:27,223 --> 00:03:28,816
قهوة جيدة

50
00:03:31,096 --> 00:03:34,865
"انا اسفة حقأ يا "ميدج
ولكن يجب علي الذهاب الى العمل

51
00:03:34,937 --> 00:03:37,066
ياإلهى , اريد وظيفة وبشدة

52
00:03:37,341 --> 00:03:40,871
للعلم "ميدج" , حصولك على عمل ليس
سهلاً كما يبدو عليه الأمر

53
00:03:40,948 --> 00:03:43,248
العمل بالمشفى , عمل شاق جداً

54
00:03:43,385 --> 00:03:46,755
لكنى لا أريد احد تلك الوظائف
اريد وظيفة ممتعة

55
00:03:48,395 --> 00:03:52,391
... حسناً , حتى مع وظيفة ممتعة , سيتوجب عليكى

56
00:03:52,469 --> 00:03:54,371
ان تتعاملى مع مديرك

57
00:03:54,506 --> 00:03:57,773
. أنتى محقة . سأحصل على وظيفة كمدير

58
00:03:59,482 --> 00:04:03,581
"الآن , هذه خطة جيدة "ميدج

59
00:04:04,658 --> 00:04:07,424
فقط اعلمينى , كيف ستسير الامور

60
00:04:10,235 --> 00:04:14,334
حسناً , خمنوا من سيذهب مع 
بام ميسى" إلى الحفل الموسيقى ؟"

61
00:04:15,544 --> 00:04:17,446
أى شخص لديه فكه

62
00:04:19,819 --> 00:04:20,808
أنا

63
00:04:22,257 --> 00:04:24,283
تباً , كان لدى بعض الفكه

64
00:04:27,233 --> 00:04:31,229
كيلسو" , الن تاخذ "جاكى" ؟" -
"محال , لقد هجرتنى "جاكى -

65
00:04:33,110 --> 00:04:37,106
"يمكننى ان اخذ "جاكى -
نعم , افعل ذلك يا "فيز" , وسأبرحك ضرباً -

66
00:04:38,820 --> 00:04:42,658
حسناً , حسناً , حسناً 
انظروا من الذى يهتم فجأةً

67
00:04:44,531 --> 00:04:47,058
. لم ضربتنى ؟  لقد كانت سخرية

68
00:04:52,779 --> 00:04:55,750
هل تعرفون , انتم تجعلونى اشعر بالغثيان
بحديثكم المستمر عن الحفل

69
00:04:55,852 --> 00:04:57,184
الحفلات الموسيقية غبية

70
00:04:57,922 --> 00:05:00,358
ماذا تعرف عنها؟
انت لم تذهب لأى حفلة من قبل

71
00:05:00,426 --> 00:05:05,265
أنا لم أذهب لطبيب الأسنان من قبل , وبالرغم
من ذلك لا احتاج لان اذهب لأعرف انه دنئ

72
00:05:07,874 --> 00:05:09,934
انا أعرف من يمكننى ان اسأله للحفل

73
00:05:10,111 --> 00:05:12,479
يا الهى , من هى يا "فيز" ؟

74
00:05:13,517 --> 00:05:15,817
... السيدة صاحبة الحظ هى

75
00:05:16,623 --> 00:05:18,684
مدرسة اللغة الانجليزية

76
00:05:20,363 --> 00:05:23,563
فيز" , لا يمكنك ان تصطحب مدرس الى الحفل"

77
00:05:25,039 --> 00:05:28,238
لم لا ؟ فهى تكتب دوماً تعليقات ساخنة
على واجبى المدرسى

78
00:05:29,647 --> 00:05:30,636
انظر

79
00:05:31,450 --> 00:05:35,618
"عمل رائع , مجهود جيد"

80
00:05:37,194 --> 00:05:38,423
"تعال لمكتبى"

81
00:05:41,001 --> 00:05:42,903
"أحبُك"

82
00:05:45,309 --> 00:05:47,244
... حسناً , لقد اختلقت الاخيرة

83
00:05:48,347 --> 00:05:50,476
لكن الباقى حقيقى

84
00:05:52,856 --> 00:05:54,791
هذا هو الحذاء الذى سأرتديه فى الحفل

85
00:05:54,860 --> 00:05:58,298
اليست رائعة ؟ -
... يا الهى , كنت ساحصل على حذاء جديد -

86
00:05:59,501 --> 00:06:01,698
عدا أن "مايكل" لم يقم بدعوتى

87
00:06:02,207 --> 00:06:04,643
يعجبك فستان الحفل , اليس كذلك ؟ -

88
00:06:05,713 --> 00:06:08,582
يا الهى
... كنت ساحصل عل فستان جديد للحفل

89
00:06:09,854 --> 00:06:11,847
عدا أن "مايكل" لم يقم بدعوتى

90
00:06:12,993 --> 00:06:14,586
أنا قلقة جداً بسبب الحفل

91
00:06:15,731 --> 00:06:18,634
أعتقد أنه سيكون الليلة التى
... سنقوم انا و"ايريك" بــ

92
00:06:18,769 --> 00:06:19,759
تعرفين؟

93
00:06:20,340 --> 00:06:23,904
"يا إلهى , كنا سنفعلها انا و"مايكل
حينها للمرة الأولى

94
00:06:24,413 --> 00:06:27,442
جاكى" , انت و "كيلسو" فعلتماها"
منذ شهرين تقريباً

95
00:06:27,520 --> 00:06:29,820
وتقريباً , فعلتماها ثلاثون مرة بعد ذلك

96
00:06:31,226 --> 00:06:34,665
نعم , ولكنها ستكون أول مرة لنا
فى حفل موسيقى

97
00:06:37,371 --> 00:06:40,274
عدا أن "مايكل" لم يقم بدعوتى

98
00:06:40,543 --> 00:06:43,013
. جاكى" , لقد انفصلتى عنه"

99
00:06:43,849 --> 00:06:46,912
أعرف , اليس هذا شئ محزن ؟

100
00:06:48,558 --> 00:06:53,022
انظرى , فقط أسالى "كيلسو" ان يخرج معكى -
يا الهى , لا . انه الحفل الموسيقى -

101
00:06:53,233 --> 00:06:55,533
هذا ليس وقت سخافاتك الانثوية

102
00:07:01,648 --> 00:07:03,139
. مرحباً , مايكل

103
00:07:04,386 --> 00:07:05,877
. مرحباً , جاكى

104
00:07:07,559 --> 00:07:10,689
لقد كنت مارة من هنا فقط 
لكى اساعد "دونا" لتستعد للحفل

105
00:07:10,764 --> 00:07:13,895
. لأن "ايريك" و "دونا" سيذهبوا للحفل

106
00:07:14,539 --> 00:07:15,939
. نعم , سنفعل

107
00:07:18,446 --> 00:07:19,778
أنا سأذهب إلى الحفل

108
00:07:20,883 --> 00:07:22,351
. "سأصطحب "بام ميسى

109
00:07:23,922 --> 00:07:25,185
اوه , هذا الشئ

110
00:07:30,501 --> 00:07:32,231
انا لدى رفيق , أيضاً

111
00:07:32,872 --> 00:07:35,069
من هو ؟ ما اسمه ؟

112
00:07:35,277 --> 00:07:37,975
اسمه ليس مهماً

113
00:07:38,215 --> 00:07:41,244
... المهم هو . انه أفضل منك

114
00:07:41,621 --> 00:07:43,614
.بكل طريقة ممكنة

115
00:07:48,567 --> 00:07:51,060
! تباً , "جاكى" , يمكنه أن يكون أى شخص

116
00:08:09,806 --> 00:08:11,035
... "جاكى"

117
00:08:11,509 --> 00:08:14,948
إذا سألتك ماذا بك , هل ستتوقفين عن فعل ذلك ؟

118
00:08:15,884 --> 00:08:20,051
إنه الحفل . "مايكل" الغبى سيصطحب 
بام ميسى" الغبية"

119
00:08:20,125 --> 00:08:24,087
وليس لدى رفيق , ولكنى أخبرته أنه لدى
أنا فاشلة تماماً

120
00:08:32,547 --> 00:08:34,107
. لا , لستى كذلك

121
00:08:36,922 --> 00:08:40,088
انه فقط يبدو , وكاننى اعتقدت
انه سيقوم بدعوتى

122
00:08:40,162 --> 00:08:42,496
والآن أى شخص أياً كان سيذهب الى الحفل

123
00:08:43,000 --> 00:08:44,400
هذا شئ صادق

124
00:08:44,669 --> 00:08:47,470
كيف لك ان تعرف؟
. فانت لن تذهب حتى

125
00:08:49,011 --> 00:08:52,780
. انت لن تذهب حتى 
. واراهن انك جيد جداً فى ذلك

126
00:08:55,356 --> 00:08:57,519
حسناً , انا جيد فى ذلك , ولكنى لن افعل

127
00:08:58,762 --> 00:09:00,732
اترين , هذا جزء كبير من كونى أنا

128
00:09:01,968 --> 00:09:03,960
... انظر , انا اعرف ان هنالك اختلافات بيننا ولكن

129
00:09:04,038 --> 00:09:06,874
. جاكى" , لا يوجد بيننا سوى الاختلافات"

130
00:09:07,211 --> 00:09:10,080
فى الواقع , الا نُكن الكراهية لبعضنا البعض

131
00:09:10,951 --> 00:09:13,285
. نعم , ولكنه الحفل الموسيقى

132
00:09:17,329 --> 00:09:20,358
. جاكى" , توقفى"

133
00:09:21,070 --> 00:09:23,905
. توقفى عن البكاء , توقفى


134
00:09:24,810 --> 00:09:27,781
انظرى , اترغبين فى الذهاب للحفل ؟ -
. نعم -

135
00:09:45,507 --> 00:09:48,069
... الصالة الرياضية تبدو وكأنها

136
00:09:48,947 --> 00:09:52,214
حسناً ,  كالصالة الرياضية بالاضافة الى اللافتات
ولكنها تبدو رائعة

137
00:09:52,453 --> 00:09:55,549
نعم , اتعرفين , سوف تكون هذه الليلة رائعة

138
00:09:56,327 --> 00:09:57,989
. رائعة جداً

139
00:09:58,665 --> 00:10:00,566
انتظرى . ماذا تعنين ؟

140
00:10:01,971 --> 00:10:03,166
ماذا تعنى ؟

141
00:10:03,240 --> 00:10:06,075
. لا شئ -
. حسناً ,  وانا أيضاً - 

142
00:10:08,282 --> 00:10:11,447
"مرحباً , يا شباب . "بام" هذه "دونا وهذا "ايريك

143
00:10:11,789 --> 00:10:14,021
. لدينا صف أحياء معاً

144
00:10:14,327 --> 00:10:15,556
أحياء ؟

145
00:10:17,599 --> 00:10:18,692
. نعم

146
00:10:19,603 --> 00:10:22,905
أترين ,"بام" لا تحب ان تتحدث عن المدرسة

147
00:10:24,378 --> 00:10:27,144
هل تستمتعون سوياً ؟ -
. لا -

148
00:10:28,486 --> 00:10:30,682
يجب ان اذهب للمرحاض

149
00:10:32,093 --> 00:10:34,791
"يالهى , "كيلسو
"لقد فضلت ان تكون معها على ان تكون مع "جاكى

150
00:10:34,864 --> 00:10:36,959
! انا احبها -
. لا , لست كذلك -

151
00:10:37,736 --> 00:10:39,102
. حسنا , لست كذلك

152
00:10:39,673 --> 00:10:42,143
اترون , "جاكى" ستصاب بالغيرة الشديدة

153
00:10:42,211 --> 00:10:45,615
. مساء الخير , يا أولاد
هل الجميع يحظى بوقت جيد ؟

154
00:10:45,684 --> 00:10:47,916
"لماذا , نعم , نحن كذلك انسة "كامينسكى

155
00:10:50,693 --> 00:10:53,596
"ها انت ذا , "ديان
لقد كنت ابحث عنك فى كل مكان

156
00:10:55,769 --> 00:10:57,203
هلا نرقص ؟

157
00:10:57,271 --> 00:10:59,264
. "انا لن ارقص معك ,يا "فيز

158
00:11:02,013 --> 00:11:03,915
اليست لطيفة؟

159
00:11:12,299 --> 00:11:14,792
! سيضحكون جميعاً عليك

160
00:11:16,774 --> 00:11:20,508
اصمتى , يا اماه , انت تجعلين 
الليلة , ليلة خاصة جداً

161
00:11:28,228 --> 00:11:29,856
. تبدين رائعة

162
00:11:30,366 --> 00:11:32,267
. يالهى , وانت أيضاً

163
00:11:35,074 --> 00:11:37,237
... هل تريدنى ان ادخل واقابل 

164
00:11:37,312 --> 00:11:39,110
. لا . ثقى بى , انها ودودة

165
00:11:40,717 --> 00:11:42,710
دعينا فقط نذهب , حسناً ؟

166
00:11:43,690 --> 00:11:44,953
هل هذا من أجلى ؟

167
00:11:45,493 --> 00:11:48,056
. نعم . تفضلى , لقد أحضرت لكى هذا

168
00:11:49,467 --> 00:11:52,302
يالهى , "ستيفن" , انه رائع

169
00:11:53,841 --> 00:11:57,781
كل هذه التجربة قد علمتنى اننى
. لا احتاج لـ "مايكل" لاذهب الى الحفل

170
00:11:57,849 --> 00:11:59,647
. يمكننى ان اذهب مع اى شخص

171
00:12:00,254 --> 00:12:01,517
. حتى انت

172
00:12:03,392 --> 00:12:04,621
. شكراً

173
00:12:09,503 --> 00:12:11,370
. حسناً , دعينا لا نفعل ذلك

174
00:12:12,876 --> 00:12:16,645
. اسفة . لدى سيارة والدى
اترغب فى القيادة؟

175
00:12:16,716 --> 00:12:19,415
نعم , لديه تامين , اليس كذلك؟

176
00:12:21,659 --> 00:12:23,253
. انتظرى , انا لا اهتم . هيا بنا

177
00:12:26,000 --> 00:12:28,527
. لقد قررت ما نوع العمل الذى سافتتحه

178
00:12:29,240 --> 00:12:32,804
ما هو الشئ الوحيد الذى لا يستطيع 
الناس العيش بدونه؟

179
00:12:33,581 --> 00:12:34,776
. الأكسجين

180
00:12:37,989 --> 00:12:38,979
.لا

181
00:12:39,692 --> 00:12:41,093
. لا . هذا حقيقى 

182
00:12:42,898 --> 00:12:46,200
. ولكن ليس هذا ما سأبيعه
. لذا تابعوا التخمين

183
00:12:47,073 --> 00:12:48,165
الليموناضة؟

184
00:12:49,511 --> 00:12:50,500
استسلمت؟

185
00:12:51,046 --> 00:12:52,105
. على وشك

186
00:12:52,516 --> 00:12:54,418
. كروت المعايدة

187
00:13:02,133 --> 00:13:03,601
. النبيذ جيد

188
00:13:11,183 --> 00:13:13,311
. يا لها من ليلة رائعة

189
00:13:14,088 --> 00:13:15,215
. نعم

190
00:13:16,660 --> 00:13:18,892
. من المؤسف ان والدينا ليسوا خارج البلدة

191
00:13:19,598 --> 00:13:21,795
. حتى يكون لدينا مكان نذهب اليه

192
00:13:25,275 --> 00:13:26,607
. فيما بعد

193
00:13:27,846 --> 00:13:31,684
نعم . مثل غرفة بفندق ؟

194
00:13:33,757 --> 00:13:35,989
. نعم . كانت ستكون رائعة

195
00:13:37,497 --> 00:13:39,490
. حقاً ؟ لأنى حصلت على واحدة

196
00:13:41,004 --> 00:13:42,940
هل كنت تخطط لإخبارى؟

197
00:13:44,844 --> 00:13:45,834
. لا

198
00:13:48,819 --> 00:13:50,845
. من الأفضل انك لم تفعل

199
00:13:51,390 --> 00:13:53,656
. لأنه حينها , لم تكن لتكون عفوية

200
00:13:53,761 --> 00:13:56,960
. أنت أكثر مما أستحق فى فتاة

201
00:13:59,170 --> 00:14:00,433
. هيا لنذهب

202
00:14:02,410 --> 00:14:03,503
. حسناً

203
00:14:09,623 --> 00:14:11,057
لماذا انت مكتئب ,يا "فيز" ؟

204
00:14:11,594 --> 00:14:15,499
سيدة "كلارك" , ربما تكونين جيدة
... فى تدريس الموسيقى

205
00:14:15,734 --> 00:14:18,569
. لكنك لا تستطيعين أن تساعدينى فى طرق الحب

206
00:14:19,041 --> 00:14:21,238
فيز" , هل اصابك احدهم بالاحباط ؟"

207
00:14:21,779 --> 00:14:23,749
. "بالاحباط الشديد , سيدة "كلارك

208
00:14:24,751 --> 00:14:27,688
. هاهى مقطوعة صغيرة كنت اعمل عليها
. ربما ستساعدك

209
00:14:28,958 --> 00:14:29,948
<i>ابدأ العزف</i>

210
00:15:39,822 --> 00:15:42,759
. ميدج" , انت لا تعرفين اى شئ عن كيفية ادارة مشروع"

211
00:15:42,827 --> 00:15:45,822
. "ولكن لا يوجد ما اخسره , "بوب -
لم لا ؟ -

212
00:15:45,899 --> 00:15:47,765
! لانه مالك

213
00:15:54,215 --> 00:15:56,879
كيتى" , الا تظنى انه يجب على ان امتلك"
متجر الكروت خاصتى ؟

214
00:15:57,486 --> 00:15:59,422
. "ميدج" , انتظرى

215
00:15:59,624 --> 00:16:02,687
. اعتقد ان لدى حل صاروخى لهذه المشكلة -
حقاً ؟ -

216
00:16:02,964 --> 00:16:06,130
. نعم . لأنى أحبك 

217
00:16:07,772 --> 00:16:10,572
لذا , أريدك أن تنجبى طفلاً أخر 
وأن تتوقفى عن مضايقتى

218
00:16:11,179 --> 00:16:13,045
. "لا , "بوب

219
00:16:23,534 --> 00:16:26,130
اذا , كم سيكلفك المشروع باكمله يا "بوب" ؟

220
00:16:26,373 --> 00:16:29,607
. الكثير . ولكن أعتقد أنه سيكون أرخص من الطلاق

221
00:16:33,653 --> 00:16:34,746
. سنرى ذلك

222
00:16:40,532 --> 00:16:43,002
. وها نحن ذا

223
00:16:43,638 --> 00:16:45,402
. أنه رومانسى للغاية

224
00:16:49,114 --> 00:16:52,609
"انهم "فورمان" و "دونا
! وسيقومون بفعلها

225
00:16:52,854 --> 00:16:56,885
! "فورمان"   !   "فورمان"

226
00:17:03,040 --> 00:17:04,030
. نعم

227
00:17:10,787 --> 00:17:12,882
. أتعرفين شيئاً ؟ هؤلاء الأولاد مجرد حمقى

228
00:17:12,958 --> 00:17:15,258
. لقد نسيتهم بالفعل

229
00:17:21,942 --> 00:17:24,572
. توقفى . بقعة كبيرة

230
00:17:29,222 --> 00:17:31,818
. سأذهب لأحضر منشفة -
. حسناً -

231
00:17:35,933 --> 00:17:37,424
! يالهى

232
00:17:42,278 --> 00:17:46,480
يقولون انهم يخافون منك أكثر
مما تخاف انت منهم , لذا ؟

233
00:18:00,011 --> 00:18:02,811
"اتعرفين , "دونا
... لقد فكرت فى هذه اللحظة

234
00:18:03,150 --> 00:18:04,641
. ربما لألاف المرات

235
00:18:04,920 --> 00:18:06,388
. وانا , ايضاً

236
00:18:11,164 --> 00:18:13,795
. واحد , اثنان , ثلاثة

237
00:18:14,972 --> 00:18:15,961
. مرحى

238
00:18:26,226 --> 00:18:29,095
عندما كنتِ تفكرين فى هذه اللحظة
هل كانت تبدو مثل هذه ؟

239
00:18:30,767 --> 00:18:32,133
. ليس حقاً

240
00:18:35,308 --> 00:18:38,041
اتعرفين , لقد كنت احظى بوقت جيد فى الحفلة

241
00:18:40,184 --> 00:18:41,379
. وانا أيضاً

242
00:18:45,227 --> 00:18:46,559
. لنخرج من هنا 

243
00:18:46,696 --> 00:18:47,686
. حسناً

244
00:18:51,739 --> 00:18:54,301
دونا" , ماذا لو أن هذه فرصتنا الوحيدة ؟"

245
00:18:56,114 --> 00:18:57,207
. لن تكون

246
00:18:59,286 --> 00:19:00,345
. حسناً

247
00:19:09,037 --> 00:19:13,137
لقد كنت فقط اتخيل اننى
 و "مايكل" سوياً فى هذا الحفل

248
00:19:13,478 --> 00:19:16,473

هذه الطريقة التى من المفترض 
أن تسير عليها الأمور , أتعلم ؟

249
00:19:16,751 --> 00:19:18,481
. نعم , أعلم

250
00:19:19,756 --> 00:19:20,883
... حسناً

251
00:19:21,627 --> 00:19:24,189
. مؤخرة "بام" تبدو كبيرة جداً فى هذ الفستان 

252
00:19:25,767 --> 00:19:27,133
. لا , ليست كذلك

253
00:19:27,771 --> 00:19:29,603
. حقاً , ليست كذلك

254
00:19:31,745 --> 00:19:33,236
. لكن شكراً لك

255
00:19:35,051 --> 00:19:36,953
هل تمانع اذا جلسنا فقط ؟

256
00:19:37,022 --> 00:19:39,253
. حسنا , سأذهب لأجلب بعض الشراب

257
00:19:44,435 --> 00:19:48,272
هايد" , أحضرت "جاكى" إلى الحفل ؟"

258
00:19:48,609 --> 00:19:51,307
من المفترض ان تكون صديقى ولكنك تطاردنى

259
00:19:52,584 --> 00:19:55,020
. لقد بكت , يا رجل

260
00:19:56,557 --> 00:19:58,925
هل تحظى بوقت جيد ؟

261
00:20:02,402 --> 00:20:04,530
لأنها تبدو جميلة جداً

262
00:20:05,340 --> 00:20:07,207
حسناً , أنظر أيها الطفل الكبير

263
00:20:07,344 --> 00:20:10,042
انها تريد ان تكون معك 
وانت تريد ان تكون معها

264
00:20:10,115 --> 00:20:13,451
لذا , لم لا تتوقف عن البكاء عليها
وان تعودوا الى بعضكما البعض

265
00:20:13,522 --> 00:20:15,354
. لان هذا الشئ كله يشعرنى بالاشمئزاز

266
00:20:17,262 --> 00:20:19,596
ولكن ماذا سافعل مع "بام" ؟

267
00:20:23,006 --> 00:20:25,238
. لا تقلق بشأنها . سأعتنى بها

268
00:20:33,926 --> 00:20:35,326
. "معذرةً "بام

269
00:20:36,263 --> 00:20:37,253
. مرحباً

270
00:20:38,668 --> 00:20:41,662
هل رأيتى المقعد الخلفى لسيارة (لنكولن) من قبل ؟ 

271
00:20:42,541 --> 00:20:44,134
. الكثير من المرات

272
00:20:45,446 --> 00:20:47,348
هل ترغبى فى رؤية واحدة أخرى ؟

273
00:20:47,484 --> 00:20:50,353
. بالتأكيد -
. عظيم , هيا بنا -

274
00:21:02,043 --> 00:21:03,170
"جاكى"

275
00:21:03,279 --> 00:21:04,269
"مايكل"

276
00:21:04,815 --> 00:21:06,182
. تبدين جميلة

277
00:21:06,519 --> 00:21:08,317
. وأنت تبدو وسيم

278
00:21:09,290 --> 00:21:10,849
. أشتقت اليكِ

279
00:21:10,927 --> 00:21:12,555
. اشتقت اليكَ أيضاً

280
00:22:10,335 --> 00:22:14,069
ايريك" , هل يمكننى الحصول على "
مفتاح غرفتك , من فضلك ؟

281
00:22:14,342 --> 00:22:17,712
. فيز" , انا لن اذهب معك الى اى فندق"

282
00:22:17,815 --> 00:22:20,308
نعم , ولقد قلتى أيضاً 
. انكِ لن ترقصى معى

283
00:22:20,308 --> 00:23:00,059
{\fs18\fad(300,1500)\c&0060ff&\3c&H00FFFF&\4c&ffffff&}جميع الحقوق محفوظة  
فــارس النـــادى