﻿1
00:00:00,488 --> 00:00:02,582
. إنّكِ بخير، لا بأس

2
00:00:02,702 --> 00:00:05,775
اسمعي، لديّ كلُّ المعلومات الّلازمة للاتصال بكِ

3
00:00:05,895 --> 00:00:07,859
. لا أريد القدوم معك 

4
00:00:07,979 --> 00:00:11,812
، لستي مضطرّةً لفعل ذلك
مرّةً أخرى، متى آخر مرّةٍ رأيّته ؟

5
00:00:11,932 --> 00:00:14,685
على بعد حوالي ثلاث كيلو مترات من الوادي 

6
00:00:14,805 --> 00:00:17,773
حسناً، حسناً
. إنّكِ بخير 

7
00:00:17,875 --> 00:00:20,776
. حسناً، حسناً

8
00:00:20,844 --> 00:00:23,746
. حسناً

8
00:01:21,421 --> 00:01:26,420
<font color="#EC14BD">" .. (لونغمير) .. " 

<font color="#00ff00">الموسم الأول    _    الحلقة السادسة

<font color="# FF6600">{\a10}".. (بعنوان : ".. (أسوء أنواع الصيد

8
00:01:21,421 --> 00:01:26,420
<font color="556688">..</font>  ||   <font color="yellowgreen"></font></font>ترجمـة :{\fs30}<font color="556688"></font>  هيـلا علي   ||<font color="yellowgreen">..</font>

9
00:01:42,893 --> 00:01:43,960
. (موريتي)

10
00:01:44,061 --> 00:01:45,995
هل أنتي مُستيقظة ؟

11
00:01:46,096 --> 00:01:47,964
. أنا مستيقظةٌ الآن 

12
00:02:07,284 --> 00:02:09,085
. مقيمٌ أطلق النّار على نافذته 

13
00:02:09,186 --> 00:02:10,686
وهو يطالب برؤية الشريف 

14
00:02:10,754 --> 00:02:11,988
مالّذي تفعله بالخارج هنا ؟

15
00:02:12,089 --> 00:02:13,522
. إنّني أعرف المقيم حرفيّاً

16
00:02:13,624 --> 00:02:14,824
، أعلم إن بدأت بالإجابة 

17
00:02:14,925 --> 00:02:16,425
، كلّ مرّةً يفتعل فيها مشهداً

18
00:02:16,526 --> 00:02:17,827
. فلن أكون قادراً على التراجع

19
00:02:17,894 --> 00:02:19,528
. لايمكنكِ التفاوض مع الإرهابيّين

20
00:02:19,630 --> 00:02:20,896
، ليس وكأنّني أتذمّر

21
00:02:20,998 --> 00:02:23,432
لكن أليس من المفترض
 أن يكون (فيرغ) هو المناوب هذا الصباح ؟

22
00:02:23,533 --> 00:02:26,469
لقد تلقى بلاغاً سابقاً
. إنّه صباح مشغول 

23
00:02:26,570 --> 00:02:27,970
آسفٌ لأنّني أخذتكِ بعيداً عن المنزل

24
00:02:28,038 --> 00:02:30,172
. هذا جزءٌ من العمل 

25
00:02:30,274 --> 00:02:32,642
إذاً، من هو المخبول ؟

26
00:02:32,743 --> 00:02:34,010
(لوسيان كونالي)

27
00:02:34,111 --> 00:02:35,811
كونالي) ؟)
كعائلة (برانش) ؟

28
00:02:35,912 --> 00:02:37,546
. إنّه عمُّه

29
00:02:47,024 --> 00:02:48,691
. أريدكِ أن تدخلي هناك

30
00:02:48,759 --> 00:02:50,593
. لاتخبريه أنّني هنا فحسب

31
00:02:53,230 --> 00:02:55,131
هل هو خطير ؟

32
00:02:55,232 --> 00:02:57,166
، قتل عشرة رجالٍ على مرِّ السنين 

33
00:02:57,234 --> 00:02:58,868
. لكنّه لم يطلق النّار على امرأةٍ أبداً

34
00:03:15,786 --> 00:03:17,953
! أيّها السافل

35
00:03:22,926 --> 00:03:24,727
(مرحباً، (والت

36
00:03:25,662 --> 00:03:27,129
. ظننتك تقول أنّه لن يُطلق عليّ

37
00:03:27,230 --> 00:03:28,798
لم أطلق عليكِ
! بل على الكرسيّ

38
00:03:28,865 --> 00:03:30,099
كنت أطالبهم منذ شهرين أن يغيّروا أدويتيّ

39
00:03:30,167 --> 00:03:31,767
. ولم يستمع أحدٌ لي 

40
00:03:31,868 --> 00:03:34,837
عندما لايستمع لك أحد
. فيجب أن تحدث صخباً

41
00:03:34,938 --> 00:03:36,505
.. وليس هنالك أكثر صخباً 

42
00:03:36,606 --> 00:03:38,507
من عيار "12" في مكانٍ مغلق

43
00:03:38,608 --> 00:03:40,676
لما لاتأخذون هذا الرّجل

44
00:03:40,777 --> 00:03:42,778
إلى خارج المبنى وهو مقيّداً بالأصفاد ؟ -
سؤالٌ جيّد -

45
00:03:42,879 --> 00:03:45,548
ماذا لو جعلنا (لوسيان) يدفع ثمن النّافذة 

46
00:03:45,615 --> 00:03:48,918
والكرسيّ وأن يعد ألاّ يكرّر فعلته مرّةً أخرى ؟

47
00:03:48,985 --> 00:03:52,355
لقد أطلق ناراً في بيتٍ للتقاعد .. مرتّان

48
00:03:52,422 --> 00:03:54,623
ثلاث مرّات، طلقتان في النّافذة
وواحدة على الكرسيّ

49
00:03:54,725 --> 00:03:56,025
. أترى ؟، لم تكن تستمع 

50
00:03:56,093 --> 00:03:58,027
أجل، (فيرغ)، مالأمر ؟

51
00:03:58,095 --> 00:04:01,097
. لقد أبلغت متنزهةٌ عن الأمر 

52
00:04:01,164 --> 00:04:04,867
لكنّني لم أملك أدنى فكرة أنّه سيكون بهذا السوء

53
00:04:14,311 --> 00:04:17,046
. انتبهوا لخطواتكم

54
00:04:17,147 --> 00:04:21,717
إنّ .. إنّ القيء لم يكن هنا 
! عندما وصلت هنا 

55
00:04:21,785 --> 00:04:24,186
! ياإلــهي 
من قد يفعل شيئاً كهذا ؟

56
00:04:24,254 --> 00:04:28,257
"ليس "من" بل "ماذا

57
00:04:29,960 --> 00:04:31,127
يبدو أنّه هجوماً من دب 

58
00:04:32,796 --> 00:04:34,964
محفظة .. إنّها فارغة 

59
00:04:35,065 --> 00:04:37,833
لا شيء ماعدا بطاقة إثبات هويّة 

60
00:04:37,901 --> 00:04:39,835
غريب، صحيح ؟

61
00:04:39,903 --> 00:04:42,238
لقد فتشت في كلّ الجيوب بالفعل

62
00:04:46,176 --> 00:04:49,945
. (إد كراولي)

63
00:04:50,046 --> 00:04:53,115
. ولد عام 67

64
00:04:53,183 --> 00:04:55,217
. (العنوان (بودر جونكشين
                                       
66
00:04:56,820 --> 00:05:00,790
 ميثان، أنبوب، ولاّعة

67
00:05:00,891 --> 00:05:03,692
تعلم، ربما هذا الرّجل كان يحتفل بشدة 

68
00:05:03,794 --> 00:05:05,895
وأُغمي عليه في الجزء الخطأ من الغابة 

69
00:05:05,996 --> 00:05:07,730
لا أرى عادةً النّاس يحتفلون

70
00:05:07,798 --> 00:05:10,699
. بهذا البعد من كل شيء

71
00:05:10,801 --> 00:05:12,601
هل هنالك أيّ أثرٍ لأيّة مركبة ؟

72
00:05:12,669 --> 00:05:16,005
لا شيء، ماعدا آثارٍ لمخالب دب، ويبدو مسرعاً

73
00:05:16,106 --> 00:05:18,441
هذه الجروح، قد تكون علاماتٍ للحقن

74
00:05:20,744 --> 00:05:23,078
. لايمكنك ... أن تحقن الميثان

75
00:05:23,180 --> 00:05:25,181
أعني، هل يمكن ؟

76
00:05:25,282 --> 00:05:28,284
أجل، يمكنك لكنّك لا تحقنه وتدخنه في نفس الوقت 

77
00:05:28,385 --> 00:05:31,086
كان هذا الرّجل يبحث عن حفلةٍ حقيقيّة 

78
00:05:39,196 --> 00:05:41,363
هل لّدى أحدكم كيساً ؟

79
00:05:41,465 --> 00:05:43,265
. إنّك مقرف 

80
00:05:43,366 --> 00:05:45,768
. أنا متعمّق

81
00:05:45,836 --> 00:05:49,905
أتعلم، لقد اعتقلت قتلةً ومغتصبين

82
00:05:50,006 --> 00:05:51,173
لكن، دب ؟

83
00:05:51,274 --> 00:05:52,942
إنّ القتل هو القتل
ويجب علينا إيجاد القاتل 

84
00:05:53,009 --> 00:05:54,143
إنّك تمزح، صحيح ؟

85
00:05:54,211 --> 00:05:56,312
إنّ المجتمع يميل إلى الصرامةِ

86
00:05:56,379 --> 00:05:58,147
بشأن جلب الدبِّ للعدالة

87
00:05:58,215 --> 00:06:00,115
إذاً، كيف نجلب مذكّرة اعتقالٍ بحق دب ؟

88
00:06:00,217 --> 00:06:01,884
(نبدأ عن طريق تحدثنا مع (بيت بروكس

89
00:06:01,952 --> 00:06:03,786
من ؟

90
00:06:03,854 --> 00:06:06,021
حاصلٌ على الدكتواره ومرّشحٌ من الجامعة 

91
00:06:06,122 --> 00:06:08,958
لقد كان يقوم بدراساتٍ ميدانيّة على بيئة الدببة 

92
00:06:09,025 --> 00:06:11,126
.... شرق خطّ الاستواء لمدة 

93
00:06:11,228 --> 00:06:13,896
لا أعلم .. آخر سبع أو ثمان سنوات ربما

94
00:06:13,964 --> 00:06:17,233
أظنُّ لو أنّ بإمكان أيّ أحدٍ
 أن يخبرنا عن نشاطات الدببة العنيفة

95
00:06:17,300 --> 00:06:21,103
.(في المحيط فسيكون (بيت

96
00:06:22,772 --> 00:06:24,306
بيت) لايجيب هاتفه)
(إنّه في جبال الـ(بيغ هورن

97
00:06:24,407 --> 00:06:25,674
لقد بلّغ أحدهم عن وجود دببة رماديّةٍ هناك

98
00:06:25,775 --> 00:06:27,476
(لا يوجد دببة رماديّة في الـ(بيغهورن

99
00:06:27,577 --> 00:06:30,012
أعلم، لكن ألن يكون مذهلاً لو كان هنالك أحدها فعلاً ؟

100
00:06:30,113 --> 00:06:32,214
(حسناً يا آنسة أريد منكِ إيجاد (بيت

101
00:06:32,315 --> 00:06:33,516
. وأنتي تجعليه يعود إلى هنا 

102
00:06:33,583 --> 00:06:35,150
فلدينا دبٌّ عدوانيّ في المحيط 

103
00:06:35,218 --> 00:06:36,519
.. ونحتاج لمعرفة 

104
00:06:36,586 --> 00:06:38,287
! إن كان الدبُّ بحاجةٍ لنقلٍ أو قتلٍ مرّةً أخرى 

105
00:06:38,388 --> 00:06:40,789
أجل، لا أعلم، إنّه أمر في غاية الصعوبة 
الوصول له في الأعلى هناك

106
00:06:40,857 --> 00:06:43,792
ليس بوجود هواتف 
عن طريق الأقمار الصناعيّة، تابعي المحاولة 

107
00:06:43,860 --> 00:06:47,396
في هذه الأثناء 
(سأحاول التحدّث لِـ(عمر

108
00:06:47,497 --> 00:06:50,065
. لا يمكننا جعل دبٍّ كهذا أن يتجوّل حرّاً

109
00:06:56,606 --> 00:06:58,674
(لقد تجمّدت عندما ذكرت اسم (عمر

110
00:06:58,775 --> 00:07:00,543
مايكونا، ثنائيّ أو شيءٌ مشابه ؟

111
00:07:00,610 --> 00:07:03,245
، كلاّ
إنّ هذه المنظمة تكره الصيادين عموماً

112
00:07:03,346 --> 00:07:04,813
. و (عمر) خصوصاً

113
00:07:04,881 --> 00:07:07,149
! في رأيهم (عمر) هو أسوأ أنوااع الصيّادين 

114
00:07:07,250 --> 00:07:09,151
. صيّد بارع

115
00:07:10,887 --> 00:07:12,888
ياعم (لوسيان) اتصل بأبي فحسب

116
00:07:12,989 --> 00:07:16,292
فلديه على الأقل 
ثلاث غرفٍ نومٍ للضيوف في المنزل

117
00:07:16,359 --> 00:07:18,127
برانش)، يمكن لأبيكِ أن يفتح بيت دعارة 

118
00:07:18,228 --> 00:07:19,895
!. ومازلت سأرفض عرضه لسريرٍ أنام فيه 

119
00:07:21,231 --> 00:07:23,165
على الأقل دع أبي يتحدّث لبيت التقاعد 

120
00:07:23,266 --> 00:07:25,100
. يمكنه أن يقنعهم بإسقاط التّهم 

121
00:07:25,168 --> 00:07:28,037
إنّها منشأة، وليست بيتاً

122
00:07:28,138 --> 00:07:29,271
. إنّها منشأة

123
00:07:29,372 --> 00:07:30,706
هل تحتاج شيئاً يا (لوسيان) ؟

124
00:07:30,807 --> 00:07:32,908
كلاّ، أنا بخير يا (روبي) شكراً لكِ

125
00:07:33,009 --> 00:07:34,476
لم يجبرك أحدٌ على الانتقال إلى منشأةٍ للتقاعد

126
00:07:34,544 --> 00:07:36,145
. فلقد انضممت هناك بنفسك

127
00:07:36,246 --> 00:07:38,614
بالتأكيد فعلت
. فإنّني أختار مايطيب لي 

128
00:07:38,715 --> 00:07:40,783
ولا أحتاج لأخيّ، لكي يخبرني مايجب أن أفعل

129
00:07:40,884 --> 00:07:42,818
لذا سأجلس في هذه الزنزانة وأشرب هذه القهوّة

130
00:07:42,919 --> 00:07:44,954
وألعب الشطرنج
. وأتقبّل عقابي كرجل

131
00:07:45,021 --> 00:07:50,259
.. (برانش)
لا تضايق السجين

132
00:07:50,360 --> 00:07:52,995
هيه، (برانش) لقد قابلت عمّك سابقاً

133
00:07:53,096 --> 00:07:55,764
(يمتلك تلك الّلمحة من سحر عائلة (كونالي

134
00:07:55,832 --> 00:07:57,866
هل اكتشفتم أيّ شيءٍ بشأن الضحيّة يا رفاق ؟

135
00:07:57,934 --> 00:07:59,134
أجل، إنّه قاتل

136
00:07:59,202 --> 00:08:01,937
إنّ (كراولي) مدانٌ سابق ، لقد كان يقضي
 مدّة خمس وعشرين سنة إلى مدى الحياة

137
00:08:02,005 --> 00:08:04,974
لكنّهم أطلقوا سراحه
 قبل أسبوعين، بسبب السلوك الحسن

138
00:08:05,075 --> 00:08:07,076
مجلس إطلاق 
.. السّراح المشروط ذكر بأنّه يعيش مع أقاربه

139
00:08:07,177 --> 00:08:08,844
(بام و راسل جراي)

140
00:08:08,912 --> 00:08:11,847
أنتما الاثنان ابحثا 
(في سجلاّت السجن الخاصّة بـ(إد كراولي

141
00:08:11,915 --> 00:08:13,415
. واعرفا كيف كان طبعه في داخل السّجن 

142
00:08:13,483 --> 00:08:16,018
واسألا إن كان لديه 
، أيّة أصدقاء أو شركاء معروفين


143
00:08:16,119 --> 00:08:17,386
. من ماضيه في البلدة 

144
00:08:17,487 --> 00:08:19,254
سأتفقّد نصوص المحكمة

145
00:08:19,356 --> 00:08:20,623
. لأكتشف من قام (إد) بقتله

146
00:08:20,724 --> 00:08:22,658
لقد كان منذ زمنٍ بعيد
لكنّ، بعض الأحقاد لا تموت أبداً

147
00:08:22,759 --> 00:08:24,493
هل تريدني أن أتحدّث لأقرباء (كراولي) ؟

148
00:08:24,561 --> 00:08:28,030
كلاّ، فيداك مملؤةٌ بأمر عمّك

149
00:08:28,131 --> 00:08:29,498
. سأفعل ذلك

150
00:08:29,566 --> 00:08:33,302
. لكن يجب أن أقابل أحداً أوّلاً

151
00:08:54,057 --> 00:08:57,259
لطيقف منك أن تحضر لحفل جمع التبرعات الخاص بك

152
00:08:57,327 --> 00:08:58,961
! إذاً هذا مايكون الأمر 

153
00:08:59,062 --> 00:09:01,263
نظراً لهذا الإقبال لربما سأصوّت للمرشح الآخر 

154
00:09:01,331 --> 00:09:03,365
. حضور المرشح يساعد على جلب النّاس 

155
00:09:03,433 --> 00:09:05,401
هنري)، أتعلم ماتكون هذه ؟)

156
00:09:13,209 --> 00:09:15,344
أنت، أنت، كلاّ، كلاّ

157
00:09:15,412 --> 00:09:17,312
. ذلك لحمٌ فاسد

158
00:09:17,414 --> 00:09:19,081
. إنّها شريحة لحم

159
00:09:19,149 --> 00:09:21,850
هذا ماكنت أخشاه

160
00:09:21,951 --> 00:09:24,253
لماذا ؟
مالأمر السيء بشأن شريحة الّلحم ؟

161
00:09:24,354 --> 00:09:25,954
. لا شيء

162
00:09:26,056 --> 00:09:28,572
! إلاّ إن ربطته برّجل لتحوّله إلى طعمٍ لدب

163
00:09:33,105 --> 00:09:34,105
. (عمر)

164
00:09:34,206 --> 00:09:36,107
. (هنري)

165
00:09:41,479 --> 00:09:42,302
. (والت)

166
00:09:42,422 --> 00:09:43,047
. (هنري)

167
00:09:46,084 --> 00:09:48,586
. إنّك لرجلٌ يصعب إيجاده

168
00:09:48,687 --> 00:09:50,554
! فلم تكن تجيب على هاتفك

169
00:09:50,622 --> 00:09:51,889
(مرحباً، يا (والت

170
00:09:51,990 --> 00:09:53,591
، لقد كنت أجول في البلاد

171
00:09:53,692 --> 00:09:57,428
أشاهد حفنةً من 
الرّجال الأغنياء يتظاهرون بالصيد

172
00:09:57,529 --> 00:09:59,330
! وبدأت بتنمية لحيّتك

173
00:09:59,431 --> 00:10:00,631
"أجل، إنّه مظهرٌ مهم في "هوليوود

174
00:10:00,732 --> 00:10:02,533
كثيرٌ من الممثلين ينمّون لحاهم 

175
00:10:02,634 --> 00:10:05,002
حسناً، إنّك تبدو مثلهم
أريدك أن تعود للصيد 

176
00:10:05,103 --> 00:10:07,605
. فلقد هاجم دبّاً رجلاً

177
00:10:07,706 --> 00:10:09,173
مامدى سوء الهجوم ؟

178
00:10:09,274 --> 00:10:13,010
سيء بما يكفي لإردائه قتيلاً
أريدك أن تجد ذلك الدب

179
00:10:13,111 --> 00:10:14,712
أليس هذا عادةً من واجب 

180
00:10:14,813 --> 00:10:17,014
! حاميّ الدب، المهووس بالبيئة (بيت بروكس) ؟

181
00:10:17,115 --> 00:10:18,883
إنّ (بيت) غير موجود، أحتاجك أنت

182
00:10:18,984 --> 00:10:21,819
يا رجال، كيف تجري الأمور ؟

183
00:10:21,920 --> 00:10:23,387
. بسلاسة

184
00:10:23,455 --> 00:10:25,856
أعلموني إن كان بإمكاني إحضار أيّ شيءٍ لكم

185
00:10:25,924 --> 00:10:28,125
! قهوّة، ضميـر 

186
00:10:28,193 --> 00:10:29,960
(هنري) -
(والت) -

187
00:10:30,028 --> 00:10:31,462
... صيد هذا الدب 

188
00:10:31,563 --> 00:10:32,796
إنّني أحاول أن أحدد مكانه فحسب

189
00:10:32,898 --> 00:10:34,498
. لم نتكلّم بالسعر بعد

190
00:10:34,566 --> 00:10:35,966
أين حدث الهجوم ؟

191
00:10:36,034 --> 00:10:37,601
على بعد سبعة أميالٍ تقريباً من شمال غربيّ البلدة

192
00:10:37,669 --> 00:10:39,503
. حيثما بيئة الدب المعروفة 

193
00:10:39,571 --> 00:10:40,971
لما تعاقبون هذا الدب ؟

194
00:10:41,039 --> 00:10:42,473
! سيكون الأمر كمعاقبة الرّيح على هبوبها

195
00:10:42,574 --> 00:10:44,909
ولو قتلت هذه الريح رجلاً ؟

196
00:10:45,010 --> 00:10:46,477
(لا أملك خياراً آخر يا (هنري

197
00:10:46,578 --> 00:10:49,013
. بلى، لديك خياراً آخر

198
00:10:54,119 --> 00:10:55,219
هل يمكنك أن تدفع لي ؟

199
00:10:55,320 --> 00:10:57,454
. كلاّ

200
00:10:57,556 --> 00:10:59,156
حسناً، سأعقد معك اتفاقاً

201
00:10:59,224 --> 00:11:01,425
، سأساعدك بتعّقب هذا الدب 

202
00:11:01,493 --> 00:11:04,161
. لكن يجب أن تعيرني واحداً من نوّابك 

203
00:11:04,229 --> 00:11:05,829
(دعني أحزر، لاتريد (فيرغ

204
00:11:05,931 --> 00:11:07,965
. لا 

205
00:11:08,033 --> 00:11:11,001
. أريد  تلك المشاكسة الإيطاليّة 

206
00:11:11,102 --> 00:11:14,138
. احذر ممّا تتمنّى 

207
00:11:19,878 --> 00:11:23,480
حسناً، يالها من مفاجئة 

208
00:11:23,582 --> 00:11:26,150
بام)، احزري من يكون هنا ؟)

209
00:11:26,251 --> 00:11:28,919
هل لديك لحظة لنتحدّث ؟

210
00:11:29,020 --> 00:11:32,022
بالتأكيد
. (أفترض أنّ هذا بشأن (إد

211
00:11:32,123 --> 00:11:33,791
مالّذي فعله ؟

212
00:11:33,892 --> 00:11:36,594
لقد نُهش حتّى الموت من قبل دب 

213
00:11:38,763 --> 00:11:40,864
. لا أصدق ذلك

214
00:11:40,966 --> 00:11:42,633
دب ؟

215
00:11:42,701 --> 00:11:45,202
لقد وجدنا هذا مع أخوكِ كعنوانه

216
00:11:45,303 --> 00:11:47,571
هل كان يقيم معكم ؟ -
نعم -

217
00:11:47,672 --> 00:11:50,441
لم يكن يملك خياراً آخر حقّاً

218
00:11:50,542 --> 00:11:51,875
. لقد كان من المفترض أن يبقى لأسبوعٍ فحسب

219
00:11:51,977 --> 00:11:54,445
بعد أسبوعين
. مازال عاطلاً عن العمل، وبلا شقّة 

220
00:11:54,512 --> 00:11:55,946
لم تكن تريد من (إد) البقاء هنا ؟

221
00:11:56,047 --> 00:11:57,514
. هذا الرّجل مجرم 

222
00:11:57,616 --> 00:12:00,718
، أفضل شيءٍ حدث لِـ(بام) وأهلها

223
00:12:00,819 --> 00:12:02,219
. كان ذهابه للسّجن

224
00:12:02,320 --> 00:12:05,255
إذاً، كلاكما لا يملك أدنى فكرة 

225
00:12:05,357 --> 00:12:07,925
عمّا كان (إد) يفعله في الغابة ؟

226
00:12:07,993 --> 00:12:09,727
. لا أعلم

227
00:12:09,794 --> 00:12:13,631
فلم يكن مهتماً بالتنزّه أو السير خارجاً

228
00:12:13,698 --> 00:12:16,500
آخر مرّةٍ رأيته
كان ذاهباً لمقابلة عمل 

229
00:12:16,601 --> 00:12:19,003
. قال بأنّ واحداً من رفقاء السّجن قد رتّبها له

230
00:12:19,070 --> 00:12:21,972
رفيق السّجن هذا .. هل أعطاك (إد) اسماً له ؟

231
00:12:22,073 --> 00:12:23,641
. لم أطلب منه اسماً

232
00:12:23,708 --> 00:12:26,944
لأكون صادقاً
ظننت بأنّ أمر مقابلة العمل كلّه هراء

233
00:12:27,045 --> 00:12:29,847
لأجل أن يتعاطى، أو شيئاً من هذا القبيل

234
00:12:29,948 --> 00:12:32,583
هل كان (إد) يتعاطى المخدرات ؟ -
لا -

235
00:12:32,684 --> 00:12:35,486
يتحوّل لإنسانٍ خيف حينما يتعاطى 

236
00:12:35,587 --> 00:12:37,554
. ولم أرى شيئاً كهذا القبيل حينما كان هنا

237
00:12:37,622 --> 00:12:38,956
! الّلعنة

238
00:12:39,057 --> 00:12:41,959
لقد جعلته يستعير شاحنتي القديمة لأجل مقابلة العمل

239
00:12:42,060 --> 00:12:43,560
هل وجدتموها ؟

240
00:12:43,628 --> 00:12:44,895
. آسف، كلاّ

241
00:12:44,996 --> 00:12:48,666
، لكن لو أعطيتني وصفاً لتلك المركبة 

242
00:12:48,767 --> 00:12:49,933
. فسنبذل مابوسعنا لنجدها

243
00:12:50,001 --> 00:12:52,269
! حتّى وهو ميّت مازال يقلق راحتي

244
00:12:52,337 --> 00:12:54,972
. سأحضر لك نسخةً من أواق إثبات السيّارة

245
00:12:55,073 --> 00:12:57,941
. (آسفة بشأن (راسل

246
00:12:58,043 --> 00:13:00,844
فلقد كان .. مستاءً جدّاً مؤخراً

247
00:13:00,912 --> 00:13:03,347
، فلقد خفّضوا ساعات عمله كثيراً

248
00:13:03,448 --> 00:13:07,885
بالإضافة .. أنّه لم يكن يعرف
إد)، الطيب من الماضيّ)

249
00:13:09,788 --> 00:13:12,856
. لقد كان طفلاً عذباً بحقّ

250
00:13:15,326 --> 00:13:18,262
. لا أصدق أنّه مات 

251
00:13:20,999 --> 00:13:22,066
. أتفهّم ذلك

252
00:13:22,167 --> 00:13:24,334
الآن، بعيداً عن صديقه من السّجن

253
00:13:24,436 --> 00:13:27,871
هل تسّكع (إد) مع أيّ من 
أصدقائه القدمى ممن تعرفينهم ؟

254
00:13:29,207 --> 00:13:30,607
كلُّ أصدقائه إمّا موتى أو في السجن

255
00:13:30,709 --> 00:13:31,909
ماذا بشأن أعدائه ؟

256
00:13:32,010 --> 00:13:35,312
أعداء ؟ (إد) ؟

257
00:13:35,380 --> 00:13:38,615
مذا بشأن ذويّ الفتاة الّتي قتلها ؟

258
00:13:59,037 --> 00:14:01,405
(مرحباً يا (والت

259
00:14:01,506 --> 00:14:03,340
(روبي)

260
00:14:03,441 --> 00:14:05,142
.. لقد ترك (برانش) لك هذا 

261
00:14:05,243 --> 00:14:07,644
(السجل المتعلّق بمحاكمة (إد كراولي

262
00:14:07,712 --> 00:14:10,614
ولقد جعلني أتصل بمكتب السّجن

263
00:14:10,715 --> 00:14:12,182
لأجعل المأمور يرسل قائمة 

264
00:14:12,250 --> 00:14:15,919
. بكلّ الرّجال الّلذين سجنوا معه 

265
00:14:15,987 --> 00:14:17,354
(شكراً يا (روبي

266
00:14:17,422 --> 00:14:19,289
عندما تتحدّثين لِـ(برانش) لاحقاً

267
00:14:19,390 --> 00:14:21,258
هل يمكنكِ أن تخبريه

268
00:14:21,326 --> 00:14:23,160
(أنّني أحتاج لمعلوماتٍ بشأن (راسل جراي

269
00:14:23,228 --> 00:14:24,161
(زوج أخت (إد كراولي

270
00:14:24,229 --> 00:14:25,963
(راسل جراي)

271
00:14:28,133 --> 00:14:29,867
فيرغ)، مالّذي تفعله ؟)

272
00:14:29,968 --> 00:14:32,669
إنّ الشريف (كونالي) أراد المساعدة في التحقيق

273
00:14:32,771 --> 00:14:34,471
السيّد (كونالي) لم يعد الشريف بعد الآن

274
00:14:34,572 --> 00:14:36,206
إنّه معتقل تحت تهم اعتداءٍ معلّقة 

275
00:14:36,307 --> 00:14:37,508
من بيت التقاعد

276
00:14:37,609 --> 00:14:39,710
وتحقيقنا لاشأن له به

277
00:14:39,778 --> 00:14:41,678
أنت، يا (والت) هل رأيت العلامة على كاحل الرجل ؟

278
00:14:41,780 --> 00:14:43,013
. لقد كان مقيّداً

279
00:14:43,114 --> 00:14:44,114
. (لقد رأيتها يا (لوسيان

280
00:14:44,215 --> 00:14:45,382
. وكان مخدّراً أيضاً

281
00:14:45,483 --> 00:14:46,950
لقد وجدنا بعضاً من مخدر الميثان

282
00:14:47,051 --> 00:14:49,453
(وماقد يكون علامات حقن على رجليّ (إد

283
00:14:49,521 --> 00:14:50,854
.. لكنّنا لن نتقيّن من أنّه يتعاطى

284
00:14:50,955 --> 00:14:52,923
حتّى نجري التشريح ويعود اختبار السموم إيجابيّاً

285
00:14:53,024 --> 00:14:54,091
من مشتبهك للآن  ؟ -
الجميع -

286
00:14:54,159 --> 00:14:56,193
(بالله عليك، يا (والت

287
00:14:56,261 --> 00:14:58,462
فيرغ)، آخر مرّةٍ شوهد فيها الضحيّة)
كان يقود شاحنة زوج أخته

288
00:14:58,530 --> 00:15:01,064
هاك أوراق الإثبات، أريدك أن تجد تلك السيّارة

289
00:15:01,166 --> 00:15:02,299
. سأعمل على ذلك

290
00:15:02,400 --> 00:15:03,634
ماذا بشأن ابن أخي عديم النفع ؟

291
00:15:03,701 --> 00:15:04,835
لما ذلك الوغد الصغير لا يساعدك هنا ؟

292
00:15:04,903 --> 00:15:06,303
. إنّني أساعد

293
00:15:06,404 --> 00:15:09,039
"لقد كنت أحضر لسجيننا المُقلق ساندويش "التاكو

294
00:15:09,140 --> 00:15:10,841
روبي)، أحتاج منكِ أن تجدي عنواناً)

295
00:15:10,909 --> 00:15:12,276
(دونا وإيرا كرايغ)

296
00:15:12,343 --> 00:15:13,410
من يكونا ؟

297
00:15:13,511 --> 00:15:15,879
ليس من شأنك -
(أنت (والت -

298
00:15:18,183 --> 00:15:21,885
إنّك تدين لي بـ"6.95" بالإضافة للبقشيش

299
00:15:27,892 --> 00:15:31,728
لقد وجدث الضحيّة 
. أسفل هذا المسار بنحو ميلٍ أو مايقارب

300
00:15:37,935 --> 00:15:40,737
هل لك عادةٌ بالنظر للنساء المتزوجات بهذا الشّكل ؟

301
00:15:40,838 --> 00:15:45,342
حسناً، أولاً .. نعم 

302
00:15:45,409 --> 00:15:49,579
ثانياً، لم يكن لديّ فكرة أنّكِ متزوجة

303
00:15:49,680 --> 00:15:52,148
. فلستي تبدين متمدنة 

304
00:15:52,216 --> 00:15:53,650
هل تعتقد حقّاً أنّك تودُّ التحدّث لي هكذا

305
00:15:53,751 --> 00:15:55,151
! بينما أحمل هذه ؟

306
00:15:57,855 --> 00:15:59,256
لا أعلم لما لا تملكين من الكياسة

307
00:15:59,323 --> 00:16:00,423
!. لارتداء خاتمٍ فحسب

308
00:16:00,491 --> 00:16:02,425
. فعلى الأقل (وافلز) يرتدي قلادة ؟

309
00:16:02,493 --> 00:16:03,526
من يكون (وافلز) ؟

310
00:16:03,594 --> 00:16:04,661
. الدبُّ القاتل

311
00:16:04,762 --> 00:16:06,263
. (اسمه (وافل

312
00:16:06,330 --> 00:16:09,633
. لقد وضعوا قلادة تعقّب عليها منذ سنة 

313
00:16:09,700 --> 00:16:11,268
. لكي يتمكّنوا من دراستها

314
00:16:11,335 --> 00:16:14,638
لقد تعقّبتها عن طريق الإنترنت
. فهو أمرٌ مساعد

315
00:16:14,705 --> 00:16:17,307
. لكنّه ينزع البهجة من الصيد بالتأكيد

316
00:16:17,408 --> 00:16:20,343
يفترض بنا أن نتعقّب الدب، لانصطاده

317
00:16:20,411 --> 00:16:21,711
. حسناً، هذه الفكرة

318
00:16:21,779 --> 00:16:24,447
لكن يجب أنّ نكون مستعدين لإحتمال

319
00:16:24,515 --> 00:16:27,250
. أنّ (وافلز) لن توافق على خططنا

320
00:16:27,351 --> 00:16:31,321
! لكن لا تقلقي يا (فيكي) فـ(عمر) سيحميكِ

321
00:16:33,257 --> 00:16:35,659
لما تخبرنا بهذا ؟

322
00:16:35,726 --> 00:16:37,661
هل من المفترض أن نشعر بالسوء ؟ -
لا -

323
00:16:37,728 --> 00:16:40,130
، كلاّ
.. لقد بدا كأمرٍ

324
00:16:40,231 --> 00:16:41,564
. لربما تودُّون معرفته

325
00:16:41,632 --> 00:16:44,200
هل لديك أيّة أطفال ياشريف (لونغمير) ؟

326
00:16:44,268 --> 00:16:46,870
نعم، لديّ ابنة 

327
00:16:46,971 --> 00:16:50,507
حسناً، هذه ابنتنا (بلاير)، حبيبتي

328
00:16:50,608 --> 00:16:52,375
.. يُفترض أن يكون عمرها سبعة وثلاثون الآن 

329
00:16:52,443 --> 00:16:54,811
. إنّه عملٌ فنّي لكيف ستبدو في ذلك العمر

330
00:16:54,912 --> 00:16:56,913
لقد جعلنا رسمةً تُرسم كلّ عام في يوم ميلادها

331
00:16:56,981 --> 00:16:59,282
! هذا كلُّ ماتبقى لنا من ابنتنا

332
00:16:59,350 --> 00:17:02,385
بعد أن طعنها (إد كراولي) اثنا عشرة مرّة

333
00:17:02,453 --> 00:17:05,155
تعلم، لقد قال محاميه
.. أنّه لم يكن يعي 

334
00:17:05,222 --> 00:17:06,790
. بسبب المخدرات

335
00:17:06,857 --> 00:17:10,493
لكنّ الإنسان لا يطعن فتاةً 
.. في السابعة عشرة، اثنا عشر طعنة

336
00:17:10,594 --> 00:17:11,861
. سواءً كان متعاطياً أو لا 

337
00:17:11,962 --> 00:17:13,463
. كلاّ، لقد كان (إد كراولي) متوحّشاً

338
00:17:13,531 --> 00:17:15,598
دونا)، حبيبتي، دعي الأمر -
. ولو كان الحكم عائداً لي -

339
00:17:15,700 --> 00:17:17,767
.. فكان سيتأرجح معلّقاً بحبل منذ سنوات 

340
00:17:17,868 --> 00:17:22,072
مالفائدة من عقوبة الموت
 إن لم يكن بوسعنا استخدامها ؟

341
00:17:22,173 --> 00:17:25,241
يجب أن تتفهّم يا شريف

342
00:17:25,343 --> 00:17:26,776
، للعشرين سنةً الماضية

343
00:17:26,877 --> 00:17:29,212
كنّا نعمل لكي نبقي قاتل (بلير) في السّجن 

344
00:17:29,313 --> 00:17:30,413
. لقد كتبنا رسائل

345
00:17:30,514 --> 00:17:31,848
. وحضرنا في جلسات إطلاق السراح المشروط

346
00:17:31,949 --> 00:17:33,483
، إن لم تمانعوا سؤالي

347
00:17:33,584 --> 00:17:34,884
متى رأيتم الضحيّة آخر مرّة ؟

348
00:17:34,985 --> 00:17:38,488
ضحيّة ؟
الآن هو ضحيّة ؟

349
00:17:38,589 --> 00:17:41,858
لقد كنّا في آخر جلسةٍ لإطلاق السراح المشروط

350
00:17:41,959 --> 00:17:44,394
هل كان لكم أيّ اتصال معه حين ذاك ؟ -
نعم، ياشريف -

351
00:17:44,495 --> 00:17:46,730
لقد شتمنا، وجعلنا مشاعرنا معروفة

352
00:17:46,831 --> 00:17:48,264
. ومع ذلك أفرجوا عنه

353
00:17:48,332 --> 00:17:50,266
. لقد .. لقد تطلّب الأمر دبّاً

354
00:17:50,334 --> 00:17:52,836
ليفعل مايُفترض بالنظام القضائيّ فعله

355
00:17:52,937 --> 00:17:54,437
. لقد كانت تلك الجلسة عاراً

356
00:17:54,505 --> 00:17:56,840
المأمور الجديد لم يكن يعلم شيئاً بشأن القضيّة

357
00:17:56,941 --> 00:17:59,476
الآن، لو كان المأمور القديم (دان بلاكبورن) موجوداً

358
00:17:59,577 --> 00:18:01,244
فسيكون قد أقنع الّلجنة 

359
00:18:01,345 --> 00:18:02,979
. أن تبقي ذلك الحيوان في السّجن

360
00:18:03,047 --> 00:18:05,448
ماذا سيحدث للدب ؟

361
00:18:05,516 --> 00:18:08,151
. يعتمد ذلك

362
00:18:08,252 --> 00:18:10,820
. هل يمكن تعقّبه 
. هل يمكن تهدئته

363
00:18:10,888 --> 00:18:13,223
. يجب أن يُعطى ميداليّة 

364
00:18:20,965 --> 00:18:23,600
روبي، هذه الوحدة الرابعة، حوّل)

365
00:18:23,701 --> 00:18:26,202
(مرحباً (فيرغ

366
00:18:26,270 --> 00:18:28,438
روبي)، لقد استطلعت في الحانات المحليّة)

367
00:18:28,539 --> 00:18:30,807
. لا يوجد إشارة لسيّارة الضحيّة 

368
00:18:30,908 --> 00:18:33,143
. حسناً

369
00:18:33,244 --> 00:18:36,446
فهنا غالباً مايتسكّع المدانون السابقون

370
00:18:36,547 --> 00:18:39,482
هذا ماقالوه لي في المحل الّذي أرسلني (والت) إليه 

372
00:18:45,890 --> 00:18:47,624
. حسناً، إذاً

373
00:18:47,725 --> 00:18:48,825
. فيرغ)، خرج)

374
00:18:48,893 --> 00:18:50,660
(حسنماً يا (فيرغ

375
00:19:15,886 --> 00:19:17,353
. ابقي خلفي

376
00:19:17,421 --> 00:19:19,522
الآن، لا تذعري إذا هاجمنا الدّب 

377
00:19:19,623 --> 00:19:22,659
الآن، إن لم توقفه الرّصاصة
. فهذا سيتكّفل بإبطائه

378
00:19:22,726 --> 00:19:23,860
حسناً، حسناً 

379
00:19:27,698 --> 00:19:29,666
من هناك ؟

380
00:19:29,733 --> 00:19:31,668
لا تطلق النّار

381
00:19:31,735 --> 00:19:33,503
كلاّ

382
00:19:33,604 --> 00:19:34,637
لا، لا 

383
00:19:34,705 --> 00:19:35,839
... أنا آسفٌ جداً، لم أقصد

384
00:19:35,906 --> 00:19:37,874
. كنت أصوّب نحو الدّب 

385
00:19:37,975 --> 00:19:39,976
بيت) ؟ أيّها الأحمق)

386
00:19:40,077 --> 00:19:41,244
لقد أطلقت على نائبٍ للشريف

387
00:19:41,345 --> 00:19:42,645
! كنت أصوّب ناحية الدّب

388
00:19:42,713 --> 00:19:43,947
دب ؟ أيُّ نوعٍ من الدببة ؟
الشقراء ؟

389
00:19:44,014 --> 00:19:45,515
! لقد كانت حادثة 

390
00:19:45,616 --> 00:19:47,484
حسناً، الآن الدّب القاتل قد هرب

391
00:19:47,551 --> 00:19:50,854
... أجل، بما كنت تفكّر أيّها الغبيّ الـ

393
00:19:55,626 --> 00:19:56,893
(فيكي)، (فيكي)

394
00:19:57,667 --> 00:19:59,874
(لقد تسببت بإطلاق النّار على النائبة (موريتي

395
00:20:00,139 --> 00:20:01,406
حسناً، لقد كان مهدئاً للأعصاب فحسب

396
00:20:01,507 --> 00:20:02,841
وهو جرعةٌ صغيرة ستكون بخير 

397
00:20:02,942 --> 00:20:04,375
(ليس الأمر بشأن حجم الجرعة يا (بيت

398
00:20:04,443 --> 00:20:05,610
. لقد أطلقت على نائبتي 

399
00:20:05,711 --> 00:20:07,312
! لم تكن ترتدي سترة صيدٍ حتّى 

400
00:20:07,413 --> 00:20:09,681
والت)، هذا الأحمق أطلق علينا بتعمّد)

401
00:20:09,782 --> 00:20:11,282
لأنّه ظنّ أنّنا هناك لنقتل ذلك الدّب 

402
00:20:11,350 --> 00:20:13,151
حسناً، ألم تكن لتفعل ذلك ؟ -
حسناً، أجل، بالتأكيد -

403
00:20:13,252 --> 00:20:14,419
. لأنّه دبٌّ عدوانيّ

404
00:20:14,520 --> 00:20:15,887
إنّ (وافلز) لاتقتل البشر

405
00:20:15,988 --> 00:20:17,222
. لقد قتلت مرّتان من قبل 

406
00:20:17,323 --> 00:20:18,556
كانت تلك لأجل الطعام فحسب 

407
00:20:18,624 --> 00:20:20,458
لا تحستحقّ أن تقتل لأجل هذا 

408
00:20:20,526 --> 00:20:22,093
والت)، اسمع أعرف سلوك هذا الدب)

409
00:20:22,161 --> 00:20:23,595
لقد كنت أرصدها لأشهر

410
00:20:23,696 --> 00:20:25,363
إنّها دب جيّد -
بيت)، لقد قتلت تلك الدب رجلاً) -

411
00:20:25,431 --> 00:20:26,931
، لكن ليس معك أيُّ دليل على ذلك

412
00:20:26,999 --> 00:20:29,167
دعني أختبر فروها لأجل النظائر 

413
00:20:29,268 --> 00:20:31,202
إن كان يحتوي على لحمٍ بشريّ فسيظهر ذلك

414
00:20:31,270 --> 00:20:33,471
. لكنّني أؤمن أنّه لن يظهر 

415
00:20:33,539 --> 00:20:35,206
والت)، اسمع، قم باعتقاله)

416
00:20:35,274 --> 00:20:36,741
أو على الأقل أوقف رخصته -
أيّة رخصة ؟ -

417
00:20:36,809 --> 00:20:39,177
! لا أعلم، رخصته الّلعينة للدراسة 

418
00:20:39,278 --> 00:20:41,079
إثبات أنّ الأمر لم يتعدّى كونه حادثة 

419
00:20:41,180 --> 00:20:42,514
(سيكون أمراً صعباً يا (عمر

420
00:20:42,615 --> 00:20:43,948
(خاصّةً، بالنظر بأنّ (فيك

421
00:20:44,016 --> 00:20:46,317
لم تكن ترتدي 
! أيّ سترةً واقيةٍ برتقالية الّلون آنذاك 

422
00:20:46,385 --> 00:20:48,119
هل كانت ترتدي ذلك، يا (عمر) ؟

423
00:20:48,187 --> 00:20:49,888
الآن، إذا عذرتموني أيّها الأغبياء

424
00:20:49,989 --> 00:20:51,923
. فأعتقد أنّي سأدخل وأرى المريضة 

425
00:20:51,991 --> 00:20:54,559
هل تريدني أن آتي أنا أيضاً ؟ -
لا -

426
00:20:58,364 --> 00:21:01,332
إذاً، مارأيك بأوّل رحلةٍ لكِ للصيّد ؟

427
00:21:01,433 --> 00:21:03,635
. لم يكن هذا في النّشرة الخاصة بالصيد

428
00:21:03,736 --> 00:21:06,337
هل تريدينني أن أتصل بزوجكِ ؟ -
لماذا ؟ -

429
00:21:06,438 --> 00:21:09,741
. إنّه خارج البلدة، مرّةً أخرى 

430
00:21:09,842 --> 00:21:11,576
. لا أريده أن يعرف على أيّة حال

431
00:21:11,644 --> 00:21:13,478
فيك)، على الأرجح هو يريد أن يعرف)

432
00:21:13,579 --> 00:21:16,614
. إنّه لا يهتم

433
00:21:16,715 --> 00:21:19,317
لقد تشاجرنا، ثانيةً

434
00:21:19,385 --> 00:21:22,120
(إنّنا نتشاجر طوال الوقت يا (والت

435
00:21:22,221 --> 00:21:25,023
"منذ أن أحضرني إلى هنا من "فيلادلفيا

436
00:21:25,124 --> 00:21:27,959
فيك)، هذا ليس من شأني حقّاً)

437
00:21:28,027 --> 00:21:32,430
في الأمس، على الإفطار
لقد .. لقد أبلغني 

438
00:21:32,498 --> 00:21:34,732
<i>أبلغني</i> 

439
00:21:34,833 --> 00:21:38,169
أنّه يفكّر بأخذ نقلٍ آخر 

440
00:21:38,237 --> 00:21:40,772
شركة غازٍ غبيّة تودُّ ترقيته

441
00:21:40,839 --> 00:21:43,474
"يريدونه أن ينتقل إلى "استراليا

442
00:21:43,576 --> 00:21:46,844
. "لايمكنني أن أكون شرطيّةً في "استراليا

443
00:21:46,946 --> 00:21:49,280
.. حسناً، لم تخبرني بالضبط أنّكِ

444
00:21:49,381 --> 00:21:51,449
.. أنّكِ أحببت الأمر هنا في "وايومنغ"، لذا

445
00:21:51,517 --> 00:21:53,284
إنّني أكره الأمر 

446
00:21:53,385 --> 00:21:55,820
لكن ألاّ تعتقد أنّه من المفترض أن يسأل ؟

447
00:21:55,921 --> 00:21:57,655
أعني، مالّذي كنت لتفعله ؟

448
00:21:57,756 --> 00:22:00,258
.. حسناً، أنا رجل مختلف عن زوجكِ، لذا

449
00:22:00,326 --> 00:22:04,162
! (إنّك مختلف لأنّك رجل يا (والت

450
00:22:04,229 --> 00:22:09,867
شريف ؟ يا شريف ؟
تعال بسرعة 

451
00:22:12,237 --> 00:22:14,172
. لن تدخلي إلى هناك من دون هويّة 

452
00:22:14,239 --> 00:22:15,640
! لا يمكنكِ التحدّث لي بهذه الطريقة 

453
00:22:15,708 --> 00:22:17,575
اهدئي فحسب -
كلاّ، أنتي اهدئي -

454
00:22:17,676 --> 00:22:20,511
شريف، هؤلاء النّاس يرفضون إعطائي أيّة هويّة 

455
00:22:20,613 --> 00:22:22,280
. إنّكِ وقحة وعديمة الاحترام

456
00:22:22,348 --> 00:22:25,116
جميعاً، تريّثوا قليلاً
مالّذي يجري هنا ؟

457
00:22:25,217 --> 00:22:27,018
هل أرسلت هؤلاء النّاس هنا 

458
00:22:27,086 --> 00:22:28,653
ليتعرّفوا على جثّة (إد كراولي) ؟

459
00:22:28,721 --> 00:22:31,289
هل هذا ما أخبروكِ ؟

460
00:22:31,357 --> 00:22:33,391
. لقد قالوا أنّهم من الأقارب

461
00:22:33,492 --> 00:22:34,692
، يا شريف، إنّني آسفٌ بحقّ

462
00:22:34,760 --> 00:22:36,327
لكنّ، (دونا) أرادت أن ترى الجثّة 

463
00:22:36,428 --> 00:22:37,528
وظننت أنّه ربما 

464
00:22:37,630 --> 00:22:38,863
يعطيها الأمر شيئاً كالخاتمة 

465
00:22:38,964 --> 00:22:40,565
(لعشرين سنة، كانت لدينا تلك الصورة عن (بلاير

466
00:22:40,633 --> 00:22:42,266
، ممدةً ميتة على لوح 

467
00:22:42,334 --> 00:22:45,637
ولربما لو استطعنا إبدال ذلك بِـ(كراولي) على لوح

468
00:22:55,280 --> 00:23:00,051
هل تعتقدين أنّ رؤية قاتل ابنتكِ

469
00:23:00,152 --> 00:23:03,855
سيساعدكِ على التخلّص من الغضب ؟

470
00:23:03,922 --> 00:23:07,225
يمكنني أن أخبركِ من تجربةٍ شخصيّة 

471
00:23:07,292 --> 00:23:09,160
. أنّه لن يفعل

472
00:23:09,261 --> 00:23:11,362
. فقط الوقت يحقّق ذلك 

473
00:23:11,463 --> 00:23:13,698
حقّاً ؟

474
00:23:13,799 --> 00:23:18,736
لأنّ عشرون سنةً لم تحرّك شعرة 

475
00:23:38,190 --> 00:23:41,826
. إنّه أمراً غير سار

476
00:23:41,927 --> 00:23:44,295
هل أنتم متأكدون ؟ -
أرجوك، يا شريف -

477
00:24:03,916 --> 00:24:07,685
لا، لا، لا

478
00:24:17,730 --> 00:24:20,298
هل تعتقد أنّ (إيرا كرايغ) قد قتل (إد كراولي) ؟

479
00:24:20,365 --> 00:24:22,300
ظننت أنّ (كراولي) قتل بواسطة دّب 

480
00:24:22,367 --> 00:24:25,470
أجل، هذا هو الأمر، لقد قتل بواسطة دب

481
00:24:25,571 --> 00:24:27,271
لكنّه كان مقيداً أثناء ذلك

482
00:24:27,372 --> 00:24:29,207
وأظن أنّ الدّب قد زوّد بطعم 

483
00:24:29,308 --> 00:24:31,642
لقد كان لك اتصال كثير 
مع آل (كرايغ) عندما كنت مأموراً

484
00:24:31,744 --> 00:24:33,845
هل تظن أنّ (إيرا) قادراً على فعل أمرٍ كهذا ؟

485
00:24:33,946 --> 00:24:35,680
إيرا) ؟، لا أعلم)

486
00:24:35,748 --> 00:24:37,815
ظننت أنّك تتجه لأحدٍ آخر -
كنت كذلك -

487
00:24:37,916 --> 00:24:40,785
(لكن حينما أريتهم الجثّة، انهارت (دونا

488
00:24:40,853 --> 00:24:42,653
ولقد بدا (إيرا) بسلام

489
00:24:42,755 --> 00:24:44,989
وكأنّه حصل على خاتمته بالفعل

490
00:24:45,090 --> 00:24:47,525
وكأنّه رأى (كراولي) ميتاً

491
00:24:47,593 --> 00:24:49,861
لا أعلم، هل لّديك مشتبهٌ آخر ؟

492
00:24:49,928 --> 00:24:52,296
زوج أخته، لم يبدو أن يحبه كثيراً

493
00:24:52,397 --> 00:24:53,831
هل قابلته من قبل ؟

494
00:24:53,932 --> 00:24:55,600
كلاّ، لا أتذكّر أن أحداً 
من عائلة (كراولي) قد زاره أبداً

495
00:24:55,667 --> 00:24:57,201
، (وبالنسبة لآل (كرايغ

496
00:24:57,302 --> 00:24:59,470
فإنّني أتعاطف بشدّة بكيفيّة شعورهم 

497
00:24:59,571 --> 00:25:02,540
حينما شاهدوا قاتل ابنتهم يمشي حرّاً

498
00:25:02,641 --> 00:25:05,309
لقد قال آل (كرايغ) أنّك لو كنت في جلسة الإطلاق 

499
00:25:05,410 --> 00:25:06,778
. لكنت قد عدلتهم عن إطلاقه 

500
00:25:06,845 --> 00:25:08,579
. ليس حقّاً 

501
00:25:08,680 --> 00:25:10,782
أتمنّى لو أنّي كنت في الجلسة بدل الرّجل الجديد

502
00:25:10,849 --> 00:25:12,984
لكن لجنة الإطلاق 
كانت تحرص على الاقتصاد في المال

503
00:25:13,051 --> 00:25:14,652
كانوا مصممين على إطلاق سراحه

504
00:25:14,753 --> 00:25:16,187
. ولم يكن أيّ شيء سأقوله سيعدل رأيهم عن ذلك 

505
00:25:16,255 --> 00:25:18,756
! لقد بدا سجل (كراولي) من السّجن نظيفاً

506
00:25:18,857 --> 00:25:21,125
أجل، كان، لكنّ كثيراً من الرّفاق ظنّوا 

507
00:25:21,226 --> 00:25:22,794
أنّ (كروالي) قد طعن وقتل حارساً

508
00:25:22,861 --> 00:25:25,630
مذكور بالسّجل أنّه بُرأ من تلك الحادثة

509
00:25:25,697 --> 00:25:27,532
. نعم، لقد اعترف سجين آخر بفعلها

510
00:25:27,599 --> 00:25:30,034
ومع ذلك فقد كان مسجوناً مدى الحياة
لم يكن بيده شيءٌ ليخسره

511
00:25:30,135 --> 00:25:32,003
بإمكان (كراولي) رشوته بسهولة 

512
00:25:32,070 --> 00:25:34,505
!. بصندوقين من السجائر، مقابل اعترافه بالجرم

513
00:25:36,708 --> 00:25:37,975
. (يجب أن أقول يا (دان

514
00:25:38,076 --> 00:25:40,511
. لابدّ أنّه من الّلطيف أنّك تركت ذلك العمل خلفك

515
00:25:40,612 --> 00:25:41,979
. هذا صحيح

516
00:25:42,080 --> 00:25:45,149
على الرغم من أنّي 
أحبذ لو أنّي خرجت بشروطي الخاصّة 

517
00:25:45,250 --> 00:25:47,685
بدلاً من أن أرغم على تقاعدٍ مبكّر 

518
00:25:47,786 --> 00:25:48,553
. بفعل تخفيضات الميزانيّة 

519
00:25:49,988 --> 00:25:52,957
. إنّني مجرّب لتخفيضات الميزانيّة 

520
00:25:53,058 --> 00:25:54,759
. (إنّهم يحاولون إبدالنا بالحواسيب يا (والت

521
00:25:54,860 --> 00:25:56,327
. أعلم

522
00:25:56,428 --> 00:25:58,629
لا شيء أكثر قيمة من الذاكرة 

523
00:25:59,998 --> 00:26:02,867
بالحديث عن ذلك 
هل تمانع لو استعرت ذاكرتك ؟

524
00:26:02,968 --> 00:26:04,702
.. أحتاجك أن تلقي نظرةً على هذه القائمة

525
00:26:04,803 --> 00:26:06,204
. للسجناء المفرج عنهم مؤخراً

526
00:26:06,271 --> 00:26:08,339
. إن كان باستطاعتك التعرّف على أيٍّ منهم

527
00:26:08,440 --> 00:26:10,474
إن كانوا من زملاء الزنزانة
.. مع (كروالي) أو من رفاقه 

528
00:26:10,542 --> 00:26:11,843
. لا مشكلة 

529
00:26:11,910 --> 00:26:13,811
في هذه الأثناء
ألديك أيٍّ من إعلانات الحملة 

530
00:26:13,912 --> 00:26:15,213
في مؤخرة شاحنتك ؟

531
00:26:15,280 --> 00:26:18,182
.. نعم، لكنّك لست مضطراً لفعل هذا

532
00:26:18,283 --> 00:26:20,451
(بالله عليك يا (والت
حتّى وأنّني لم أحبك 

533
00:26:20,552 --> 00:26:22,854
سأكره أن أرى محترفاً قديماً
... يدفع من العمل 

534
00:26:22,921 --> 00:26:24,555
. من قبل شابّ 

535
00:26:27,059 --> 00:26:28,793
.. روبي)، لقد وجدتها)

536
00:26:28,894 --> 00:26:31,429
الشّاحنة الّتتي استعارها الضحيّة من زوج أخته

537
00:26:31,530 --> 00:26:33,965
. لقد تبعتها إلى منزلٍ في الجهة الغربيّة 

538
00:26:34,066 --> 00:26:35,967
إنّ مظهره غامضٌ جدّا

539
00:26:36,068 --> 00:26:37,768
.. فهنالك صحفٌ على النوافذ

540
00:26:37,836 --> 00:26:41,806
فيرغ)، لاتفكّر حتّى بالدخول هناك)

541
00:26:41,907 --> 00:26:43,507
لا تفعل -
! لا تقلقي -

542
00:26:43,575 --> 00:26:45,343
(لن أدخل إلى هناك بدون دعمٍ يا (روبي

543
00:26:45,444 --> 00:26:46,544
! (والت)

544
00:26:55,621 --> 00:26:59,457
إذا رأيت أيّ علامةٍ على وجود مختبر
.. سواءً أكواب، أوأنابيب اختبار،أو خراطيم مياه

545
00:26:59,558 --> 00:27:01,559
.. فلتخرج بسرعة
فتلك الأشياء تنفجر

546
00:27:01,660 --> 00:27:02,760
. فهمت ذلك 

547
00:27:48,346 --> 00:27:51,238
مازلت لا أستطيع 
.. إخراج رائحة ذلك المنزل من رأسي

548
00:27:51,555 --> 00:27:53,055
!. كانت تشبه رائحة الحفّاظ الرطب

549
00:27:53,123 --> 00:27:55,057
حسناً، ربما يفتقدوا لحسّ النظافة المنزليّة 

550
00:27:55,125 --> 00:27:57,059
لكن، على الأقل أقارب مهتمّين

551
00:27:57,127 --> 00:27:58,627
. تفقد هذه

552
00:27:58,728 --> 00:28:02,798
! إلى "العم المميّز في يوم ميلاده" ؟

553
00:28:02,899 --> 00:28:05,935
أعتقد أنّ عمي سيفضل واحدةً من هذه المجلاّت 

554
00:28:06,036 --> 00:28:08,137
. أجل

555
00:28:08,205 --> 00:28:10,439
كيف تعرف (إد كراولي) ؟ -
. لا أعرفه -

556
00:28:10,540 --> 00:28:13,442
. لقد تمّ رؤيتك تقود شاحنته 

557
00:28:13,543 --> 00:28:15,077
أخبرتك، لا أعرف ذلك الرّجل

558
00:28:15,178 --> 00:28:16,679
من أين حصلت على الشاحنة ؟

559
00:28:16,746 --> 00:28:19,336
لقد أخبرتك يا رجل
! "سانتا" أعطاني إيّاها

560
00:28:19,760 --> 00:28:22,628
كيف كان يبدو شكل "سانتا" ؟

561
00:28:22,729 --> 00:28:25,531
. "لا يمكنك رؤية "سانتا

562
00:28:25,632 --> 00:28:26,832
. أعني، هذا هو المميّز 

563
00:28:26,934 --> 00:28:29,368
أنّه يأتي أثناء نومك، صحيح ؟

564
00:28:29,469 --> 00:28:30,903
لذا، بينما كنت نائماً

565
00:28:31,004 --> 00:28:34,273
شخصٌ ما ترك الشّاحنة في الخارج .. غير مقفلة

566
00:28:34,374 --> 00:28:37,243
. والمفاتيح بداخلها وكلّ شيء

567
00:28:37,311 --> 00:28:39,712
هل تعرف من مالك المنزل الّذي كنت مقيماً فيه ؟

568
00:28:39,813 --> 00:28:42,048
. (باتشز)

569
00:28:42,115 --> 00:28:43,449
مااسم (باتشز) الحقيقيّ ؟

570
00:28:43,550 --> 00:28:44,650
. لا أعلم

571
00:28:44,751 --> 00:28:47,586
. دائماً مايضع ضمادة النيكوتين 

572
00:28:47,688 --> 00:28:50,256
ربما .. (دايف) .. أو (دان) ؟

573
00:28:50,324 --> 00:28:52,291
هل يمكنك صنع قائمةٍ بأسماء كلّ الأشخاص

574
00:28:52,392 --> 00:28:54,327
الّلذين عاشوا أو تسكّعوا في منزل (باتشز) ؟

575
00:28:54,394 --> 00:28:56,162
. بالتأكيد

576
00:28:56,229 --> 00:28:58,864
اتضح أنّ اسم (باتشز) الحقيقيّ
(غريغ بيرسون)

577
00:28:58,966 --> 00:29:01,667
وقد استأجر المنزل 
(من امرأةٍ تدعى (إيمي ستونسايفر

578
00:29:01,768 --> 00:29:03,536
. (أعرف (إيمي ستونسايفر

579
00:29:03,603 --> 00:29:05,638
. إنّها تعيش في المنزل الّذي طردت منه للتوّ

580
00:29:05,739 --> 00:29:07,239
! غريبة الأطوار قردٍ سكران 

581
00:29:07,307 --> 00:29:09,075
ذلك ذكاء منهم بالنسبة لتجّار مخدرات

582
00:29:09,142 --> 00:29:10,910
يستخدمون امرأةً  "خرفة" كمالكةٍ للمنزل

583
00:29:10,978 --> 00:29:14,113
لوسيان)، هل تمانع ؟)
فلدينا عملٌ لنقوم به

584
00:29:14,214 --> 00:29:17,316
هذا صحيح يا (والت)، بالطبع، لقد نسيت

585
00:29:17,417 --> 00:29:19,752
أنّك تحاول تضييع الوقت 
.. والمال في محاولة معاقبة أحدهم 

586
00:29:19,853 --> 00:29:21,921
. اصنع للمجتمع معروفاً بقتل الحثالة منهم

587
00:29:22,022 --> 00:29:23,689
أليس لديك مكان لتكون فيه الآن ؟

588
00:29:23,790 --> 00:29:26,392
! حسناً، إنّ "الهيبيين" في غرفتي هناك 

589
00:29:28,762 --> 00:29:32,131
برانش)، لديّ مهمّتان لك الآن) 

590
00:29:32,232 --> 00:29:35,234
أوّلاً، المدمن (جو) أعطاني قائمةً بأسماء 

591
00:29:35,335 --> 00:29:37,470
كلّ من تسكّع في ذلك المنزل 

592
00:29:37,537 --> 00:29:39,538
بيرفي ستو) ؟)

593
00:29:39,606 --> 00:29:41,340
تفقّد قائمة الأسماء الّتي أرسلها لنا المأمور

594
00:29:41,441 --> 00:29:43,309
لترى إن كان أيّ من 
هؤلاء يكون سجيناً مفرجاً عنه مؤخراً

595
00:29:43,410 --> 00:29:45,244
وله لقباً يطابق هذا 

596
00:29:45,345 --> 00:29:46,846
لربما واحداً من مدمني 
(الميثان هؤلاء متصل مع (إد كراولي

597
00:29:46,947 --> 00:29:48,748
والمهمّة الثانية ؟

598
00:29:48,815 --> 00:29:50,483
يجب أن تجعل بيت التقاعد

599
00:29:50,550 --> 00:29:52,618
! (تسقط التهم وتقبل بعودة (لوسيان

601
00:29:59,826 --> 00:30:01,894
أنتما، أنتما

602
00:30:01,995 --> 00:30:03,529
! أنتما

603
00:30:03,630 --> 00:30:05,798
يا شريف

604
00:30:05,899 --> 00:30:07,566
فيرغ)، هل أنت بخير ؟)

605
00:30:07,667 --> 00:30:09,635
(برانش)، ساعد (فيرغ)

606
00:30:09,736 --> 00:30:12,405
. يا إلـهي

607
00:30:12,472 --> 00:30:14,440
مالّذي يجري هناك ؟

608
00:30:24,017 --> 00:30:25,684
. (والت)

609
00:30:25,752 --> 00:30:27,319
. تأتني لنا هذه الحالة كثيراً

610
00:30:27,387 --> 00:30:29,422
لديه كل الأعراض التي 
! تطابق الجرعة الزائدة من الميثان 

611
00:30:29,523 --> 00:30:31,257
. شكراً لكِ

612
00:30:33,460 --> 00:30:36,362
كل بطاقات التهنئة هذه معبئة بالميثان 

613
00:30:36,463 --> 00:30:39,031
كان عددها مئة على الأقل -
! ذلك منتج كبير -

614
00:30:39,099 --> 00:30:41,000
. هذا أمر يتعدّى التعاطي الاعتياديّ

615
00:30:41,101 --> 00:30:43,369
لقد كانوا يوزعون خارج ذلك المنزل 

616
00:30:43,470 --> 00:30:46,338
لكن لما بهذا الشكل ؟
لما لايبيعونه بشكله المعتاد ؟

617
00:30:46,440 --> 00:30:48,407
ماأفضل طريقة لتدخل وتخرج الأشياء في السجن ؟

618
00:30:48,475 --> 00:30:51,544
البريد
. ذلك نظام ذكيّ 

619
00:30:51,645 --> 00:30:52,945
. أجل 

620
00:30:53,013 --> 00:30:55,915
. يزرعون الميثان في بطاقات التهنئة 

621
00:30:56,016 --> 00:30:57,850
. ومن ثمّ يمضغها السجين، فيصبح متعاطياً

622
00:30:57,951 --> 00:30:59,185
وإن كان منزل الميثان الّذي أغرنا عليه 

623
00:30:59,286 --> 00:31:00,953
.. كان يدخل المخدرات إلى السّجن

624
00:31:01,021 --> 00:31:03,989
فلا بدّ أنّ أحداً في المنزل له علاقة بالسجن 

625
00:31:04,091 --> 00:31:05,691
. (وعلاقة مع (إد كراولي

626
00:31:05,759 --> 00:31:07,259
مرحباً يا رفاق، انظروا

627
00:31:07,360 --> 00:31:08,627
فيك)، .. يفترض أن تكوني في السرير)

628
00:31:08,728 --> 00:31:10,296
كلاّ، بجد، يجب أن تروا هذا

629
00:31:10,397 --> 00:31:11,964
مالّذي جعلوكِ تتناولين ؟

630
00:31:12,032 --> 00:31:14,300
. هنا حيث ضربني السّهم

631
00:31:15,769 --> 00:31:17,870
. وهنا من حقنة المشفى 

632
00:31:17,938 --> 00:31:20,573
السّهم، حقنة المشفى

633
00:31:20,674 --> 00:31:25,444
إنّ الحفر في (إد كراولي) بدت كهذه وليس كهذه

634
00:31:25,512 --> 00:31:27,313
إنّ (إد كراولي) لم يكن يحقن نفسه بالمخدرات

635
00:31:27,414 --> 00:31:29,281
! لقد حُقن بسهمٍ من مهدئ الأعصاب 

636
00:31:29,382 --> 00:31:31,884
قيود، شريحة لحم ؟

637
00:31:31,952 --> 00:31:33,686
. ومهدئ أعصابٍ للحيوانات

638
00:31:33,787 --> 00:31:38,457
! لقد حاك أحد هذه الجريمة بعناية 

639
00:31:40,427 --> 00:31:42,528
هل أيٍّ من هؤلاء السجناء 

640
00:31:42,596 --> 00:31:44,730
يبهرك أنّه ذكيّ بما يكفي 

641
00:31:44,798 --> 00:31:48,334
ليجري عملية توزيع للميثان 

642
00:31:48,435 --> 00:31:50,302
أو يحيك جريمة قتل ؟

643
00:31:50,403 --> 00:31:53,839
(هذا الرّجل، (ستيفن كان
لقد جعل من نفسه محامياً في قضيّته

644
00:31:53,940 --> 00:31:55,074
هل ربح القضيّة ؟

645
00:31:56,610 --> 00:31:57,743
. كلاّ

646
00:31:59,513 --> 00:32:03,749
إنّك تمشي في الاتجاه الخطأ
.. فهذه الجريمة وحشيّة 

647
00:32:03,850 --> 00:32:05,584
.. ربط لحمٍ على رجل، وجعل الدب يأكله

648
00:32:05,685 --> 00:32:07,853
هذا تعذيب، والتعذيب من أساليب الانتقام

649
00:32:07,954 --> 00:32:10,456
. إنّ الانتقام هو الدافع في هذه الجريمة

650
00:32:10,524 --> 00:32:13,125
إنّ زوج أخت (كراولي) لا يملك حجّة غيابٍ صارمة

651
00:32:13,226 --> 00:32:15,094
(وهو صيّاد برخصة، وكذلك (إيرا كريغ

652
00:32:15,162 --> 00:32:17,563
. ذلك الرّجل عازم على الانتقام لا محالة

653
00:32:17,631 --> 00:32:20,799
. (فيرغ)

654
00:32:20,901 --> 00:32:22,701
هل يمكنك قراءة هذا ؟

656
00:32:25,739 --> 00:32:27,306
ستونسايفر) ؟)

657
00:32:27,374 --> 00:32:28,874
(الحارس اسمه (جيري ستونسايفر

658
00:32:28,975 --> 00:32:30,609
لقد وقّع بضعٍ من أوراق الإطلاق هذه

659
00:32:30,710 --> 00:32:32,778
! نفس اسم المرأة الّتي تملك منزل الميثان 

660
00:32:32,879 --> 00:32:35,614
، لقد كان حارساً في السّجن
(لابدّ أنّه يعرف (كراولي

661
00:32:35,715 --> 00:32:37,550
لذا ربما رفيق (كراولي) في السّجن لم يكن سجيناً

662
00:32:37,651 --> 00:32:39,084
. بل حارساً

663
00:32:39,186 --> 00:32:41,887
وبالتّالي يفسّر لما انتهى 
الحال بسيّارة (كرالي) عند منزل العمّة 

664
00:32:41,988 --> 00:32:43,889
تلك أربعة من كثير من الصدف بالنسبة لي 

665
00:32:43,990 --> 00:32:45,424
. لنحضره للاستجواب

666
00:32:45,525 --> 00:32:49,161
وجدته يا (والت)، لقد كان يقاوم الاعتقال

667
00:32:49,262 --> 00:32:50,796
لم يبدو مهتماً في الحديث

668
00:32:54,000 --> 00:32:57,636
.. (إذاً ياسيّد (ستونسايفر

669
00:32:57,737 --> 00:32:59,538
لقد عملت في السجن لمدة ثمان سنوات

670
00:32:59,639 --> 00:33:01,106
"قبل أن تفصل في شهر "فبراير

671
00:33:03,543 --> 00:33:08,714
سيّد (ستونسايفر) هل تعرف رجلاً يدعى (إد كراولي) ؟

672
00:33:08,815 --> 00:33:10,049
. محامي

673
00:33:10,116 --> 00:33:12,084
. سأقبل بهذا كربما

674
00:33:12,185 --> 00:33:14,787
هل اتصلت به وعرضت عليه عمل قبل يومان ؟

675
00:33:14,854 --> 00:33:17,656
محامي

676
00:33:17,757 --> 00:33:20,993
هل بحوزتك أيّ من مهدئات أعصاب للحيوانات ؟ -
محامي -

677
00:33:21,094 --> 00:33:23,162
.. هل كنت تستخدم منزل عمتك كقاعدةٍ

678
00:33:23,230 --> 00:33:25,598
لتهريب الميثان إلى سجن الولاية ؟

679
00:33:25,665 --> 00:33:27,568
محامي 

680
00:33:28,175 --> 00:33:30,231
(يجب أن تشكر (برانش

681
00:33:30,464 --> 00:33:33,433
فلقد أقنع (سنواب فيزتا) أن يعيدك إلى بيت الرعاية

682
00:33:33,534 --> 00:33:35,335
الآن، كيف فعل هذا ؟

683
00:33:35,436 --> 00:33:37,437
على مايبدو أنّه وجد عدة انتهاكات 

684
00:33:37,538 --> 00:33:38,638
وهدد أن يبلغ عنها

685
00:33:38,739 --> 00:33:40,140
.. إلاّ إن قبلوا بإعادتك، لذا 

686
00:33:40,207 --> 00:33:41,975
إثبات على طرق ابن أخي الغامضة 

687
00:33:42,042 --> 00:33:44,244
وماستفعل عائلتي لتتخلّص منّي 

688
00:33:45,846 --> 00:33:48,081
في الحقيقة أعتقد أن (برانش) معجب بك نوعاً ما 

689
00:33:48,149 --> 00:33:49,349
. (لا أثق بـ(برانش

690
00:33:49,416 --> 00:33:50,984
. والأكثر لا أثق بوالده

691
00:33:51,051 --> 00:33:52,452
. إنّ أخي لوغد

692
00:33:52,520 --> 00:33:54,587
كلّ مايريد هو أن يرى ابنه يرتدي شارتك

693
00:33:54,688 --> 00:33:57,090
لا تقلق -
من الأفضل أن تكون -

694
00:33:57,158 --> 00:33:58,458
(إن كنت تملك أيّ أسرار يا (والت

695
00:33:58,526 --> 00:33:59,759
فمن الأفضل أن تكون مستعداً لتقرأهم في الصحف 

696
00:33:59,860 --> 00:34:01,528
أعتقد أنّ معظم أسراري

697
00:34:01,595 --> 00:34:04,197
. مدفونة بعمق كافي 

698
00:34:04,298 --> 00:34:07,534
إذاً، ماكنت معتاداً على فعله

699
00:34:07,601 --> 00:34:09,235
عندما يرفض مشتبهاً الحديث ؟

700
00:34:09,336 --> 00:34:12,705
بسيط، كنت .. لأضربه حتّى يتحدث

701
00:34:14,341 --> 00:34:16,609
حسناً، لا يمكننا فعل هذا هذه الأيّام

702
00:34:16,710 --> 00:34:20,780
، استمع لأنينك
إنّه أمر حزين جداً

703
00:34:20,881 --> 00:34:23,616
!. كنت لأفعل المستحيل لأحصل على مشاكلك

704
00:34:23,717 --> 00:34:26,286
مالّذي ستفعله بشأن مشتبه به لا يتكلّم ؟

705
00:34:26,353 --> 00:34:28,087
. ستقوم بعملٍ من تخصص الشريف 

706
00:34:28,155 --> 00:34:30,657
ستذهب لتبحث في بعض من صناديق القمامة

707
00:34:30,724 --> 00:34:33,560
تعتقل سكارى، وتقوم بأعمال تحرٍ فاخرة 

708
00:34:33,627 --> 00:34:35,528
. كتحليل بقايا دب ؟

709
00:34:44,738 --> 00:34:46,673
هل أنت هنا لإعتقالي ؟

710
00:34:46,740 --> 00:34:49,008
. لم أقرر بعد

711
00:34:49,076 --> 00:34:51,611
إنّني متأكد تماماً أنّك لم تطلق على (فيك) خطأً

712
00:34:51,679 --> 00:34:54,147
فلو كنت خارجاً لتعقب الدب 

713
00:34:54,215 --> 00:34:55,915
. لكنت استخدمت جرعة أكبر 

714
00:34:56,016 --> 00:34:57,383
لكن لو كنت خارجاً

715
00:34:57,484 --> 00:35:00,420
لتحاول إبطاء (عمر) ونائبتي

716
00:35:00,487 --> 00:35:02,622
. لكنت استخدمت جرعة قليلة 

717
00:35:02,723 --> 00:35:05,692
. لتتأكد أن لايموت أحد

718
00:35:05,759 --> 00:35:10,663
حسناً، ربما بالغت قليلاً

719
00:35:10,764 --> 00:35:13,766
لكن إن لم أدافع عن هذه الدببة، فمن سيفعل ؟

720
00:35:13,867 --> 00:35:16,102
لو أستطيع إبعاد (وافلز)، حسناً

721
00:35:16,203 --> 00:35:18,137
.. بعيداً عن البشر

722
00:35:18,239 --> 00:35:21,541
لا حظت أنّك لاتدافع عن براءة (وافلز) بعد الآن

723
00:35:21,642 --> 00:35:23,676
أجل، حسناً، .. أجل

724
00:35:23,777 --> 00:35:25,411
(ممّا يعني أنّك أجريت فحصك على (وافلز

725
00:35:25,512 --> 00:35:29,182
ولاحظت أنّها أكلت لحماً بشريّاً

726
00:35:29,250 --> 00:35:31,417
. لا أفهم يا شريف

727
00:35:31,518 --> 00:35:34,520
. إنّه لايشبهها 

728
00:35:34,588 --> 00:35:37,557
.. حسناً

729
00:35:37,658 --> 00:35:41,227
(لا أظن أنّها فكرتها كانت قتل ذلك الرّجل يا (بيت

730
00:35:41,328 --> 00:35:43,663
.. الآن

731
00:35:43,764 --> 00:35:45,398
إن كنت تعدني فحسب

732
00:35:45,499 --> 00:35:48,968
أنّك لن تطلق على مزيدٍ من النّاس 

733
00:35:49,069 --> 00:35:51,204
. فأحتاج مساعدتك بشيئين

734
00:35:51,305 --> 00:35:52,805
. بالتأكيد

735
00:35:52,873 --> 00:35:54,641
(أريد أن أعرف إن كان (جيري ستونسايفر

736
00:35:54,742 --> 00:35:57,043
أو أيّ شخصٍ آخر قد اتصل أو أتى 

737
00:35:57,111 --> 00:35:59,612
ليسأل عن الدببة العدوانية في هذا المحيط

738
00:35:59,680 --> 00:36:02,815
، سأتفقد سجلاتنا 
مالشيء الآخر ؟

739
00:36:07,054 --> 00:36:11,057
.. إن كنت قد اختبرت فرو (وافلز) للنظائر 

740
00:36:11,125 --> 00:36:14,294
. فهذا شيئاً واحداً فقط

741
00:36:14,395 --> 00:36:16,763
. إنّك تملك ذلك الدب 

742
00:36:46,327 --> 00:36:48,995
(مرحباً يا (دان

743
00:36:49,063 --> 00:36:51,364
مالّذي لديك هناك يا (والت) ؟

744
00:36:51,432 --> 00:36:53,733
. دب

745
00:36:53,801 --> 00:36:56,269
لما أحضرته إلى هنا ؟

746
00:36:56,337 --> 00:36:58,004
. إنّني آخذها إلى الشمال

747
00:36:58,072 --> 00:37:00,139
. وفكرت بالتوقف في الطريق 

748
00:37:00,240 --> 00:37:03,042
(أردت الحديث إليك بشأن (جيري ستونسايفر

749
00:37:03,143 --> 00:37:06,346
.. إنّه رجل صالح
مثير للمتاعب، لكنّه صالح

750
00:37:06,447 --> 00:37:07,480
مثير للمتاعب ؟

751
00:37:07,548 --> 00:37:09,716
. بسبب المخدرات، فالأمر يحدث

752
00:37:09,817 --> 00:37:12,985
، فالحرّاس يحبسون مع الفئة العامّة
الأشياء السيئة تحدث

753
00:37:13,087 --> 00:37:15,088
لم يذكر شيء في سجلات (ستونسايفر) بشأن هذا

754
00:37:15,189 --> 00:37:17,156
حسناً، كما قلت، إنّه رجل صالح 

755
00:37:17,257 --> 00:37:20,226
ولم أظن أنّه عدل منّي أن أدمر حياته

756
00:37:20,327 --> 00:37:22,362
لذلك شجعته على الاستقالة 

757
00:37:22,463 --> 00:37:24,263
لما تسأل بشأن (جيري) ؟

758
00:37:24,365 --> 00:37:26,432
(أظن أنّه ساعدك على قتل (إد كراولي

759
00:37:26,533 --> 00:37:29,335
أنا ؟

760
00:37:29,436 --> 00:37:30,803
نعم

761
00:37:30,904 --> 00:37:32,271
هل تعبث معي أيّها الشريف ؟

762
00:37:32,373 --> 00:37:33,639
كلاّ

763
00:37:33,741 --> 00:37:35,174
. (لقد قتل دبّاً (إد كراولي

764
00:37:35,275 --> 00:37:36,642
هذا الدب، أعرف

765
00:37:36,744 --> 00:37:38,845
لقد كان الدب مجرد سلاح
. أنتم من قتله

766
00:37:38,912 --> 00:37:42,281
ستونسايفر) اتصل بـ(إد كراولي) بشأن العمل)

767
00:37:42,383 --> 00:37:45,184
وعندما وصل، أطلقت عليه سهماً مليئاً بمهدئ الأعصاب

768
00:37:45,285 --> 00:37:47,787
وثمّ ربطته على شجرة، وعليه لحم 

769
00:37:47,888 --> 00:37:49,622
لكي يأتي الدب ويأكل منه

770
00:37:49,723 --> 00:37:52,492
ذلك سيكون صعباً إثباته

771
00:37:52,559 --> 00:37:55,528
. فلم أشتري أبداً مهدئ أعصاب للحيوانات

772
00:37:55,629 --> 00:37:57,864
. ولم أتصل بـ(إد كراولي) حتّى

773
00:37:57,931 --> 00:38:00,600
من المحتمل أنّ (ستونسايفر) فعل كل هذا 

774
00:38:00,667 --> 00:38:02,068
. لكنّه كان يتبع أوامرك

775
00:38:02,169 --> 00:38:04,637
أعتقد أنّه يدين لك، لأنّك لم تدنه 

776
00:38:04,738 --> 00:38:08,074
عندما اكتشفت أنّه يهرب المخدرات إلى السجن

777
00:38:08,175 --> 00:38:10,042
جعلته يستقيل بتهمة الحيازة الجزئية فقط 

778
00:38:10,110 --> 00:38:12,879
أتعلم يا شريف، لستُ بمحامي

779
00:38:12,946 --> 00:38:15,381
. ومن الواضح أنّك لست كذلك أيضاً

780
00:38:15,482 --> 00:38:17,750
.. لأنّ كلّ هذا 

781
00:38:17,851 --> 00:38:19,819
، أدلة ظرفيّة 

782
00:38:19,920 --> 00:38:21,354
وتبادل اتهام 

783
00:38:21,455 --> 00:38:23,656
"لن تصمد في محكمة "وايومينغ

784
00:38:23,757 --> 00:38:25,324
. ليس لديك جرم عليّ

785
00:38:25,392 --> 00:38:26,392
. فكّر بسرعة 

786
00:38:26,493 --> 00:38:28,194
ماهذا ؟

787
00:38:28,295 --> 00:38:30,263
.. الآن، لديّ شيء عليك

788
00:38:30,364 --> 00:38:32,365
رائحة لحم البقر، رائحة الدّم 

789
00:38:32,466 --> 00:38:35,601
وهي رائحة، تعرفها (وافلز) جيّداً

790
00:38:35,669 --> 00:38:38,571
.. لذا إليك الاتفاق
.. تخبرني بما فعلت

791
00:38:38,672 --> 00:38:41,674
.. والّذي أعرف أنّك فعلته 

792
00:38:41,775 --> 00:38:44,243
. ولن أفتح هذا القفص

793
00:38:44,311 --> 00:38:45,645
!. إنّك لمجنون

794
00:38:45,746 --> 00:38:47,380
. هنالك الكثير من ذلك يجري هنا مؤخراً

795
00:38:48,882 --> 00:38:50,316
"لقد ذهبت لِـ"معهد أبراسكا لدراسة الدببة

796
00:38:50,417 --> 00:38:51,884
، لتتفقد الدببة المطوّقة 

797
00:38:51,952 --> 00:38:54,821
وقد وجدت واحداً عليها قتلتان لأجل الطعام 

798
00:38:54,888 --> 00:38:56,389
.. لذا أردت أن تتأكّد 

799
00:38:56,490 --> 00:38:58,391
.. وربطت (إد كراولي) قريباً من ذلك الدّب 

800
00:38:58,492 --> 00:39:00,526
وبمعرفتك لمحبّة (وافلز) للحم البقر 

801
00:39:00,594 --> 00:39:02,462
. فقد غطيته بشريحة لحم

802
00:39:02,529 --> 00:39:07,366
هل تفعل كلّ هذا لأجل (كراولي) ؟

803
00:39:07,434 --> 00:39:11,137
ذلك الحثالة ؟

804
00:39:11,238 --> 00:39:14,574
. ذلك الحيوان قتل واحداً من حراسيّ

805
00:39:14,675 --> 00:39:17,276
! وذبح ابنة آل (كريغ) الوحيدة

806
00:39:17,377 --> 00:39:20,546
والآن تأتي أنت إلى هنا وتهددني ؟

807
00:39:22,850 --> 00:39:25,384
. فلتفتح القفص، فأنت بخطرٍ محدق مثلي تماماً

808
00:39:25,486 --> 00:39:28,721
! معظم الدببة تجري ثلاثين ميلاً في الساعة 

809
00:39:28,822 --> 00:39:30,556
لكنّك تعرف النكتة القديمة

810
00:39:30,624 --> 00:39:34,360
، ربما لا أستطيع تجاوز هذا الدب
! لكنّي بالتأكيد أستطيع تجاوزك

811
00:39:35,529 --> 00:39:38,831
لذا، أخبرني أنّك فعلت ما أعرف أنّك فعلته

812
00:39:38,899 --> 00:39:40,066
(بالله عليك يا (والت

813
00:39:42,636 --> 00:39:43,870
حسناً، حسناً، حسناً

814
00:39:43,971 --> 00:39:45,905
. حسناً

815
00:39:46,006 --> 00:39:48,441
(اصنع لي معروفان يا (والت

816
00:39:48,542 --> 00:39:50,443
أنّك ستدع (جيري) خارج هذا

817
00:39:50,544 --> 00:39:51,878
. فلم يكن يعلم أيّ شيء

818
00:39:51,979 --> 00:39:53,746
لقد ظنّ أنّنا سنغيض (كراولي) قليلاً فحسب

819
00:39:53,814 --> 00:39:56,015
ماهو المعروف الآخر ؟

820
00:39:56,083 --> 00:39:58,551
! أريد (تومي لي جونز) أن يلعب دوري في الفيلم
<font color="#00ff00">ممثل أمريكي مشهور

821
00:39:58,652 --> 00:40:00,753
. لأنّ النّاس ستراني كبطل 

822
00:40:00,821 --> 00:40:03,322
. لأنّي أنا بطل 

823
00:40:03,423 --> 00:40:06,792
أنا رجل بعمر الخامسة والخمسين
أحيل للتقاعد 

824
00:40:06,894 --> 00:40:08,728
. بمعاشٍ قليل 

825
00:40:08,829 --> 00:40:10,396
، لكنّني لم أرحل بهدوء

826
00:40:10,464 --> 00:40:13,833
أنا رجل لم أجلس وأشاهد دون فعل شيء

827
00:40:13,934 --> 00:40:16,269
. بينما القاتل يمشي حرّاً

828
00:40:16,370 --> 00:40:17,537
. فلقد مات صديقي 

829
00:40:17,638 --> 00:40:19,705
. وآل (كريغ) حكم عليهم مدى الحياة 

830
00:40:19,806 --> 00:40:23,276
(بعدم رؤيّة ابنتهم أبداً، بسبب (كراولي

831
00:40:23,377 --> 00:40:26,145
ولو أنّ ذلك الوغد

832
00:40:26,213 --> 00:40:29,315
.قطّع بواسطة دب إرباً

833
00:40:29,383 --> 00:40:31,050
. فسأشاهد ذلك الفيلم

834
00:40:31,118 --> 00:40:34,420
وليساعدني الرّب، سأعاود مشاهدته مرراً

835
00:40:34,488 --> 00:40:35,855
. هذا ليس بفيلم

836
00:40:35,923 --> 00:40:38,090
لا يمكننا السماح بقتل وتعذيب النّاس

837
00:40:38,191 --> 00:40:41,894
. مهما ظننا أنّنا على حقّ

838
00:40:41,995 --> 00:40:43,996
يجب أن يمثّل أحدٌ دور الشريف

839
00:40:44,097 --> 00:40:46,265
, وإلاّ فكلّنا حيوانات

840
00:40:46,366 --> 00:40:51,137
. ومايحتاجه العالم، هو مزيداً من الإنسانيّة 

841
00:40:56,777 --> 00:41:00,746
الآن يا (وافلز)، بعد هجمتكِ الثّالثة

842
00:41:00,847 --> 00:41:03,683
. من المفترض أن نقتلكِ

843
00:41:03,784 --> 00:41:07,920
"لكن نحن البشر لدينا شيء يسمّى "الفخّ

844
00:41:08,021 --> 00:41:11,891
الآن، من الصعب التوضيح .. لكن عديني

845
00:41:11,959 --> 00:41:16,395
أنّكِ ستكونين بعيدةً عن البلدة قدر المستطاع

846
00:41:18,699 --> 00:41:20,967
حسناً إذاً

847
00:41:39,120 --> 00:41:47,544

{\c&HFF8000&\t(0,500,\c&H80FF00&}|| ترجمة : هيــلا علي ||

