1
00:00:14,575 --> 00:00:15,578
تعال إلى هنا

2
00:00:15,613 --> 00:00:17,544
ماذا تفعلين؟

3
00:00:32,800 --> 00:00:35,041
هل سمعتي ذلك؟

4
00:00:35,075 --> 00:00:37,083
محاولة جيدة
أنا لا أخاف بتلك السهولة

5
00:00:37,117 --> 00:00:40,121
حقاً

6
00:00:52,638 --> 00:00:53,939
هل أنت بخير؟

7
00:00:57,509 --> 00:00:58,942
يا إلهي

8
00:00:58,976 --> 00:01:00,445
سيد هاورد؟

9
00:01:08,398 --> 00:01:12,398
<font color=#00ff00> Alphas 1x05 </font>
<font color=#00ffff>Never Let Me Go</font>
Original Air Date on August 8, 2011

10
00:01:12,423 --> 00:01:16,326
تمت الترجمة بواسطة
<font color=#00ff00>Dr.MHD Albadawi

11
00:01:16,360 --> 00:01:18,829
<font color=#00ff00>Dr.MHD Albadawi

12
00:01:18,863 --> 00:01:21,668
<font color=#00ff00>Dr.MHD Albadawi

13
00:01:36,955 --> 00:01:38,956
إلهي

14
00:01:38,991 --> 00:01:41,092
...إنها جريمة فدرالية

15
00:01:41,126 --> 00:01:43,527
لا، عالمية
عالمية، موافق

16
00:01:43,561 --> 00:01:44,928
بالتأكيد إنها عالمية

17
00:01:44,963 --> 00:01:46,630
أي شيء بتلك الروعة

18
00:01:50,401 --> 00:01:53,470
إنه منزل صديقتي
لكنها تسمح لي بالمكوث هنا

19
00:01:53,504 --> 00:01:56,775
...أتعلمين
لا زلت غير قادر على استيعاب

20
00:01:56,809 --> 00:01:58,610
كيف تتمكنين من معرفة
وصفة الطعام

21
00:01:58,644 --> 00:02:01,915
لأي شيء
بمجرد تذوقك له

22
00:02:01,949 --> 00:02:05,686
إنه شيء مبهر

23
00:02:05,721 --> 00:02:09,223
لديً حاسة تذوق خارقة

24
00:02:09,258 --> 00:02:10,959
...ما أفكر به هو

25
00:02:10,994 --> 00:02:12,261
...أنه من الممكن

26
00:02:12,295 --> 00:02:14,030
قبل أن تبدأي برنامجك الخاص
على محطة الغذاء

27
00:02:14,064 --> 00:02:16,066
...بإمكاننا

28
00:02:16,100 --> 00:02:17,434
أن نعمل شيئاً سريعاً

29
00:02:17,469 --> 00:02:19,504
فقط أنا وأنت

30
00:02:19,538 --> 00:02:22,541
عمل شيء سريع؟-
صحيح -

31
00:02:38,927 --> 00:02:40,594
! إلهي

32
00:02:40,628 --> 00:02:42,696
آسف
هل قمت بشيء ما؟

33
00:02:42,730 --> 00:02:44,098
لا

34
00:02:44,132 --> 00:02:45,732
أريدك أن تذهب
حسناً، حسناً

35
00:02:45,767 --> 00:02:47,067
هل بإمكانك المغادرة الآن؟

36
00:02:47,101 --> 00:02:48,201
هل أنت بخير؟ -
أرجوك -

37
00:02:48,236 --> 00:02:49,569
لا تلمسني،
أرجوك

38
00:02:49,603 --> 00:02:50,770
حسناً، متأسف -
متأسفة -

39
00:02:52,940 --> 00:02:56,076
أرجوك إذهب -
حسنا -

40
00:02:58,580 --> 00:03:00,281
...رايتشل -
للمرة الخمسين نينا -

41
00:03:00,316 --> 00:03:01,983
لن أحدثك عن مواعدتي مع سام

42
00:03:02,018 --> 00:03:04,487
حسناً، لكن إن قررتي فجأة أن تتكلمي

43
00:03:04,521 --> 00:03:06,623
تذكري
لدي خطط لهذه الليلة

44
00:03:06,657 --> 00:03:08,759
لن أتكلم -
...رايتش -

45
00:03:08,793 --> 00:03:11,929
صباح الخير
لديً هدايا لكم

46
00:03:11,963 --> 00:03:14,298
دعني أفتحها
حسناً

47
00:03:14,332 --> 00:03:16,700
دعني أفتحها، من فضلك
لا، لن أقوم بذلك

48
00:03:16,735 --> 00:03:19,336
حسناً
دعني أفتحها، من فضلك

49
00:03:19,371 --> 00:03:22,673
صوت قطع اللاصق الأحمر
بمثابة مجاملة للعميل سويلفان

50
00:03:22,707 --> 00:03:25,809
إنها شارات
هذا شيء رسمي، صحيح

51
00:03:25,843 --> 00:03:27,144
هذا صحيح، كاميرون

52
00:03:27,178 --> 00:03:29,246
يجب أن أحتفظ بهذه
إنها تحمل صورتي

53
00:03:29,280 --> 00:03:30,580
لكل واحد منا مثلها

54
00:03:30,615 --> 00:03:32,949
الآن أصبح كلينا له شارة
بيل

55
00:03:32,984 --> 00:03:35,018
- DCIS?
(Defense Criminal Investigative Service)

56
00:03:35,053 --> 00:03:37,989
العميل سويلفان
قال أنها سوف تفيدنا

57
00:03:38,023 --> 00:03:39,991
في تفادي العوائق التي نواجهها في
اجرائنا للتحقيقات

58
00:03:40,025 --> 00:03:42,728
إعتقدت أنني الوسيلة لتفادي تلك العوائق

59
00:03:42,762 --> 00:03:44,730
تفضل، إنها خاصتك يا بيل

60
00:03:44,764 --> 00:03:46,532
؟ DCIS ماذا تعني

61
00:03:46,566 --> 00:03:47,867
إنها تعني

62
00:03:47,901 --> 00:03:49,969
خدمة التحقيقات الوقائية الجنائية

63
00:03:50,003 --> 00:03:52,171
حقاً؟
ما زلت لا أملك أدنى فكرة

64
00:03:54,208 --> 00:03:56,943
مرحبا، أنها سارة بريزاد -
رايتشل -

65
00:03:56,978 --> 00:03:59,312
عفواً
أنا أقاطعك

66
00:03:59,346 --> 00:04:03,316
لا، لا، لا مشكلة
تفضلك، أرجوك

67
00:04:03,351 --> 00:04:06,086
هل هذا كان سام؟

68
00:04:06,120 --> 00:04:08,555
هل كل الموجودين هنا يعرفون كل شيء عن حياتي؟

69
00:04:08,589 --> 00:04:11,491
إنه مكتب عمل رايتشل
هذا ما يحدث هنا

70
00:04:11,526 --> 00:04:14,561
الأشخاص يراقبون بعضهم البعض

71
00:04:14,595 --> 00:04:16,797
وأول مواعدة،
إنها حدث هام

72
00:04:16,831 --> 00:04:18,231
في حياة أي فتاة شابة

73
00:04:18,266 --> 00:04:19,933
أرجوك

74
00:04:19,968 --> 00:04:22,303
د. روزن لن أتحدث عن هذا

75
00:04:22,338 --> 00:04:24,472
لا مع نينا، ولا معك بالتأكيد

76
00:04:24,506 --> 00:04:26,141
حسناً
...إذا غيرت رأيك

77
00:04:26,175 --> 00:04:27,509
شكراً -
أنا هنا -

78
00:04:27,543 --> 00:04:29,077
سأحيطك علماً

79
00:04:29,112 --> 00:04:30,846
هل تودين الذهاب في رحلة قصيرة؟

80
00:04:30,881 --> 00:04:33,349
إلى أين؟
فينتون، بنسلفينيا

81
00:04:33,383 --> 00:04:35,484
العميل سوليفان تحدث عن واقعة هناك

82
00:04:35,519 --> 00:04:38,521
وبإعتقادي أن قدراتك من المحتمل أن تفيدنا

83
00:04:41,225 --> 00:04:44,827
تبعاً للعميل سوليفان
فإن فينتون تعاني من كثرة في الوفيات

84
00:04:44,861 --> 00:04:47,129
ثلاثة لغاية الآن

85
00:04:47,164 --> 00:04:50,266
الضحايا قد عانت من فشل سريع في الأعضاء

86
00:04:50,300 --> 00:04:53,903
مركز مكافحة الأمراض وجدت
إعتلال في دماغ الضخايا

87
00:04:53,937 --> 00:04:56,573
لكن بلا مسبب جرثومي

88
00:04:56,607 --> 00:05:00,878
بالتأكيد مركز مكافحة الأمراض
ليس على دراية بوجود ألفا

89
00:05:00,912 --> 00:05:02,579
الآن يأتي دورنا

90
00:05:06,985 --> 00:05:08,486
أعتقد أننا

91
00:05:08,520 --> 00:05:12,191
يجب أن نستعمل غطائنا الجديد بسرعة

92
00:05:12,225 --> 00:05:13,859
لا أعلم

93
00:05:13,894 --> 00:05:15,528
أحببتها أكثر عندما كنا نبحث
(تقصد مهنتها)

94
00:05:15,562 --> 00:05:17,664
خبراء رياضيات
عازفي كمان خارقين

95
00:05:17,698 --> 00:05:19,399
أعلم أنها تعديل بسيط

96
00:05:19,434 --> 00:05:20,600
تعديل؟

97
00:05:20,634 --> 00:05:22,702
،تفويضنا قد تغير
رايتشل

98
00:05:22,736 --> 00:05:26,172
أنت على دراية بالمقولة
...مكافأة النجاح هي

99
00:05:26,207 --> 00:05:27,907
لا يجب أن نستبق الأحداث

100
00:05:27,942 --> 00:05:30,977
لا نزال لا نعلم إذا كنا نتعامل مع ألفا أو لا

101
00:05:31,011 --> 00:05:33,646
لهذا أريد أفضل محقق شرعي

102
00:05:44,024 --> 00:05:45,892
أحس بوجود الخوف

103
00:05:45,926 --> 00:05:48,061
بغض النظر عما يحدث هنا

104
00:05:48,095 --> 00:05:51,097
القرية بأكملها خائفة حتى الموت

105
00:05:55,946 --> 00:05:57,865
،حسناً
أنها هنا

106
00:06:03,270 --> 00:06:05,905
إنه إشعاع من المفاعل أعلى النهر

107
00:06:05,939 --> 00:06:08,708
فرأت مقالة حول المجال الكهرومغناطيسي

108
00:06:08,742 --> 00:06:10,576
التي تسببها خطوط الكهرباء

109
00:06:10,610 --> 00:06:12,277
! تكتلات سرطانية

110
00:06:12,311 --> 00:06:14,746
مرتعبون

111
00:06:14,781 --> 00:06:16,548
تماماً كالآخرين -
على ما يبدو أنهم -

112
00:06:16,582 --> 00:06:18,383
في حيرة تامة
(هذا ما تعنيه)

113
00:06:18,417 --> 00:06:19,784
د. روزن
نعم

114
00:06:19,818 --> 00:06:21,753
آنسة بريزاد؟
بريزاد، نعم

115
00:06:21,787 --> 00:06:24,356
أنا د.كالدر، مركز مكافحة الأمراض -
ما إعتقدته أن -

116
00:06:24,390 --> 00:06:26,625
أن مركز مكافحة الأمرض
قد استثني من هذه الحالة

117
00:06:26,660 --> 00:06:28,761
، هذا صحيح
نحن نهم بالرحيل

118
00:06:28,795 --> 00:06:31,163
لكن عندما علمت أنهم
...DCIS سوف يرسلون

119
00:06:31,198 --> 00:06:33,933
إعتقدت أن بإمكاني أن أسلمها
لهم بنفسي

120
00:06:33,967 --> 00:06:35,802
هذا لطف منك

121
00:06:35,836 --> 00:06:36,936
لقد قرأت التقارير التي كتبتها

122
00:06:36,970 --> 00:06:38,338
هل هناك تطورات أخرى؟

123
00:06:38,372 --> 00:06:40,039
في الضحايا الثلاث

124
00:06:40,073 --> 00:06:42,207
الضرر كان متمركزاً في لوزة الدماغ
amygdala= لوزة الدماغ

125
00:06:42,242 --> 00:06:43,976
جزء من الدماغ

126
00:06:44,010 --> 00:06:45,477
مسؤول عن معالجة الخوف و القلق

127
00:06:45,511 --> 00:06:47,913
كما لو أنهم تعرضوا

128
00:06:47,947 --> 00:06:49,781
لصدمة شديدة مفاجئة
هل هؤلاء الناس خائفون

129
00:06:49,815 --> 00:06:51,216
بسبب موت جيرانهم

130
00:06:51,250 --> 00:06:52,816
أم أن الخوف هو ما يقتلهم؟

131
00:06:52,851 --> 00:06:54,518
!!نحن في حيرة

132
00:06:54,553 --> 00:06:57,721
بالتوفيق

133
00:06:57,755 --> 00:06:59,322
ثلاث أشخاص لقو حتفهم

134
00:06:59,357 --> 00:07:00,958
نريد إجابات

135
00:07:00,992 --> 00:07:02,593
كيف من المفترض أن يركز فريقي

136
00:07:02,628 --> 00:07:04,795
عندما يكون جل تفكيرهم من سيموت لاحقاً

137
00:07:04,830 --> 00:07:07,097
يجب أن تهدئ
لقد أخبرتك بكل ما أعرفه

138
00:07:07,131 --> 00:07:08,398
لم تخبرني شيئاً

139
00:07:08,433 --> 00:07:10,835
أقسم، يا مارتي
...إن كنت تخبأ علي

140
00:07:10,869 --> 00:07:13,871
إياك أن تهددني

141
00:07:18,678 --> 00:07:20,812
الكثير من التستستيرون
(تقصد: لقد كان هذا رجولياً)

142
00:07:20,846 --> 00:07:22,013
الشريف هانديل؟

143
00:07:22,048 --> 00:07:24,416
مرحباً، أنا د. لي روزن

144
00:07:24,450 --> 00:07:25,717
رايتشل بيرزاد

145
00:07:25,751 --> 00:07:28,420
مارتي
آسف حول ما جرى

146
00:07:28,454 --> 00:07:30,622
المدرب زيلانسكي
سريع الغضب

147
00:07:30,656 --> 00:07:32,457
زفيما يخص فريقه
"سريع الغضب؟"

148
00:07:32,492 --> 00:07:33,758
علمت أنهم سيرسلون المزيد من الأشخاص

149
00:07:33,793 --> 00:07:35,794
لذا من انتم يا جماعة؟

150
00:07:39,965 --> 00:07:42,601
عذراً -
- DCIS.

151
00:07:42,635 --> 00:07:45,471
تعالوا

152
00:07:45,505 --> 00:07:47,439
كيف انتهى هذا الأمر بوزارة الدفاع؟

153
00:07:47,474 --> 00:07:48,908
هل هذا إرهاب؟

154
00:07:48,942 --> 00:07:51,711
لا أريد أن نستعجل أي استنتاجات حتى الآن

155
00:07:51,746 --> 00:07:54,147
عذراً، يا شريف

156
00:07:54,182 --> 00:07:56,516
هل هناك أي علاقة تربط بين الضحايا؟

157
00:07:56,551 --> 00:07:59,820
نيد بيرتون توفي أولاً
والد ديفيد بيرتون

158
00:07:59,854 --> 00:08:02,756
ديفيد هو نجم كرة القدم هنا

159
00:08:02,790 --> 00:08:04,024
نيد كان سمسار عقارات

160
00:08:04,058 --> 00:08:05,759
وات كان مدير البنك

161
00:08:05,793 --> 00:08:09,362
جيمس هاورد
مرشد في مدرسة فينتون الثانوية

162
00:08:09,397 --> 00:08:12,165
هذه الجثث كانت شبه ذائبة من الداخل

163
00:08:12,199 --> 00:08:15,234
لكن لم يكن هناك أي عدوى
لا شيء في فحص السموم

164
00:08:15,269 --> 00:08:16,869
أخبرني، ما الذي أفقده هنا؟

165
00:08:16,904 --> 00:08:20,072
أربع قتلى في أربعة أسابيع
هذا لم يكن في الحسبان

166
00:08:20,107 --> 00:08:21,641
هل قلت أربع قتلى؟

167
00:08:21,675 --> 00:08:23,643
نحن على دراية بثلاثة فقط

168
00:08:23,677 --> 00:08:26,479
القتيل الرابع
لا علاقة له

169
00:08:26,514 --> 00:08:27,748
مجرد حادث غريب

170
00:08:27,782 --> 00:08:30,084
ما نوع غرابة هذا الحادث؟

171
00:08:30,118 --> 00:08:31,352
تحطم سيارة

172
00:08:31,386 --> 00:08:33,387
كريس إلكارت
اصطدم بعمود هاتف

173
00:08:33,422 --> 00:08:34,689
وهو في طريقه من المدرسة إلى البيت

174
00:08:34,724 --> 00:08:37,626
.كانت فاجعة مؤسفة
والتشريح؟

175
00:08:37,660 --> 00:08:40,296
في قرية صغيرة كهذه
عندما يصطدم طفل بعمود

176
00:08:40,330 --> 00:08:41,730
غالباً ما يكون مخدرات أو كحوليات

177
00:08:41,764 --> 00:08:43,832
لذا لما نعرض العائلة لشيء كهذا
(يقصد تشريح الجثة)

178
00:08:43,866 --> 00:08:46,635
بجانب، أن هذا لا علاقة له بالوفيات الأخرى

179
00:08:46,669 --> 00:08:49,605
بإعتقادي يجب أن نرى الجثة
لنكن متأكدين

180
00:08:49,640 --> 00:08:52,409
أعتقد أننا نحتاج لأمر من المحكمة
لننبش الجثة من القبر

181
00:08:52,443 --> 00:08:54,211
والدة كريس عانت بما فيه الكفاية

182
00:08:54,245 --> 00:08:56,813
أعدك، أننا سكنون
مراعين لمشاعرها قدر الإمكان

183
00:08:56,847 --> 00:08:59,215
نبش جثة كريس؟

184
00:08:59,249 --> 00:09:01,250
لا أفهم

185
00:09:01,285 --> 00:09:03,886
سيدة إلكارت، أنا والد

186
00:09:03,920 --> 00:09:06,956
لكنني بدأت أتصور معاناتك

187
00:09:06,990 --> 00:09:09,759
...لكن

188
00:09:09,793 --> 00:09:13,162
تبعاً للظروف المحيطة بحادث كريس

189
00:09:13,197 --> 00:09:15,465
سألنا الشريف هاندل

190
00:09:15,499 --> 00:09:20,003
لمساعدتنا البحث في بعض الأمور
بشكل أكثر

191
00:09:20,037 --> 00:09:21,604
أليس هذا صحيحاً، رايتشل

192
00:09:21,639 --> 00:09:24,140
متأسفة، سيدة إلكارت

193
00:09:24,174 --> 00:09:25,708
كم مضى على وجودكم معاً؟

194
00:09:25,743 --> 00:09:28,878
كريس كان في الثانية عشرة
عندما توفي والده

195
00:09:28,913 --> 00:09:30,113
سرطان

196
00:09:30,147 --> 00:09:32,848
لابد أنها كانت أوقاتاً صعبة

197
00:09:32,882 --> 00:09:34,817
لقد ساعدني كريس في التغلب
على هذا الأمر

198
00:09:34,851 --> 00:09:37,619
أنا على دراية بأن معظم المراهقين
لا يودون

199
00:09:37,654 --> 00:09:40,688
قضاء الوقت مع أمهاتهم
لكن

200
00:09:40,723 --> 00:09:43,792
كريس لطالما أخبرني
أنني أعز أصدقائه

201
00:09:43,827 --> 00:09:47,496
دائماً ما يدعوننا
-الثنائي المرح -الفعال

202
00:09:47,531 --> 00:09:50,700
متأسف لسؤالي هذا

203
00:09:50,734 --> 00:09:54,837
لكن في الوقت السابق للحادثة
هل كان هناك شيء

204
00:09:54,871 --> 00:09:58,207
خارج عن العادة يحدث في حياة كريس

205
00:09:58,241 --> 00:10:00,209
خل كان يُبدي أي تصرفات غريبة

206
00:10:00,244 --> 00:10:02,645
كريس حاول أن يخوض في
فريق كرة القدم لهذا العام

207
00:10:02,680 --> 00:10:06,049
إنه بمثابة مبدأ هنا

208
00:10:06,083 --> 00:10:07,484
لكنه لم يكن ضخم كفاية

209
00:10:07,518 --> 00:10:11,121
لذا جعله المدرب زليلانسكي
مسؤول المعدات

210
00:10:11,156 --> 00:10:12,756
قابلنا المدرب سابقاً

211
00:10:12,791 --> 00:10:16,828
لقد كان منفعلاً

212
00:10:16,862 --> 00:10:18,329
إنه عنيف

213
00:10:18,364 --> 00:10:22,167
جرت العادة أن يستعبد كريس في كل شيء

214
00:10:22,201 --> 00:10:24,903
كل يصرخ عليه

215
00:10:24,937 --> 00:10:28,273
تحرك بسرعة
إفعلها بشكل جيد

216
00:10:28,307 --> 00:10:29,574
أخبرته أن يستقيل

217
00:10:29,608 --> 00:10:32,510
لكنه لم يرد أن يخذل فريقه

218
00:10:32,545 --> 00:10:35,246
مع ذلك قدموا جميعهم إلى جنازته

219
00:10:35,281 --> 00:10:37,148
اللاعبين والمدربين

220
00:10:37,183 --> 00:10:38,850
لابد أن هذا كان مُواسياً

221
00:10:38,884 --> 00:10:40,418
كان ذلك ليروق لـ كريس

222
00:10:40,452 --> 00:10:42,621
في النهاية كان واحداً منهم

223
00:10:42,655 --> 00:10:45,524
متأسفة

224
00:10:45,558 --> 00:10:50,963
هذا مناف لأخلاق المهنة

225
00:10:50,997 --> 00:10:52,465
...كريس

226
00:10:52,499 --> 00:10:55,569
كان كريس محظوظاً جدا
لوجود أم محبة مثلك

227
00:10:55,603 --> 00:11:00,774
هذا لطف منك أن تقولي هذا

228
00:11:03,177 --> 00:11:04,645
...حسناً

229
00:11:04,679 --> 00:11:08,214
إذا كان بإعتقادك أن نبش
الجثة سيعود بالفائدة

230
00:11:08,249 --> 00:11:11,250
لكن هل بالإمكان أن يتم هذا بسرعة

231
00:11:14,154 --> 00:11:17,889
رايتشل،
هل أنت بخير

232
00:11:17,924 --> 00:11:19,624
أريدك أن تكوني صريحة معي

233
00:11:19,659 --> 00:11:21,426
أعلم، أني لم أتمالك نفسي
د. روزن

234
00:11:21,461 --> 00:11:22,794
لن أكرر هذا مرة أخرى

235
00:11:22,829 --> 00:11:26,132
لكنك ستكررينها
ولا مانع لدي

236
00:11:26,166 --> 00:11:30,003
تعلمين أنني سعيد
باننا حظينا هذه الفرصة لنتكلم

237
00:11:30,038 --> 00:11:32,472
لأنك أصبحت حساسة

238
00:11:32,507 --> 00:11:36,911
منذ رحليك من منزل والديك،
أليس هذا صحيحاً

239
00:11:36,945 --> 00:11:39,614
أمي لا تريد حتى أن تعيد الإتصال بي
د. روزن

240
00:11:39,648 --> 00:11:42,217
و أنا أفتقدها

241
00:11:42,251 --> 00:11:45,086
لذا رؤيتك لعلاقة حب

242
00:11:45,120 --> 00:11:48,222
بين السيدة إلكارت مع ولدها
...جعلك تشعرين

243
00:11:48,257 --> 00:11:51,425
إنها تؤذيني

244
00:11:51,460 --> 00:11:53,828
ما أريده هو ان أجد من فعل هذا بها

245
00:11:53,862 --> 00:11:55,596
أيّاً كان من سلب منها طفلها

246
00:11:57,199 --> 00:11:58,967
المدرب على ما يبدو أنه بمثابة كابوس

247
00:11:59,001 --> 00:12:00,435
...خوف وقلق
أليس ذلك صحيحاً، د. روزن

248
00:12:00,469 --> 00:12:03,338
نعم، صحيح
نحتاج لإيجاد كل ما باستطاعتنا إيجاده

249
00:12:03,372 --> 00:12:05,740
قبل أن نواجه أي شخص
بالتأكيد

250
00:12:05,774 --> 00:12:07,675
لكن، صحيح
ذلك الشريف لم يكن

251
00:12:07,710 --> 00:12:10,712
من المعجبين بالمدرب زيلانسكي

252
00:12:21,557 --> 00:12:24,960
أيها الشريف؟

253
00:12:24,995 --> 00:12:26,729
هذا غريب؟

254
00:12:26,764 --> 00:12:30,700
هل من أحد هنا؟

255
00:12:44,047 --> 00:12:45,914
أشم رائحة عفن

256
00:12:55,824 --> 00:13:00,895
نبض قلب واحد
في الخلف

257
00:13:00,929 --> 00:13:03,931
رايتشل

258
00:13:28,860 --> 00:13:30,193
الشريف هانديل؟

259
00:13:46,245 --> 00:13:49,248
الشريف هانديل؟

260
00:13:56,791 --> 00:14:00,294
تلك الرائحة، إنها في كل مكان

261
00:14:04,332 --> 00:14:06,533
رايتشل، انتظري

262
00:14:07,568 --> 00:14:09,870
المساعدة

263
00:14:16,710 --> 00:14:17,810
هل أنت بخير؟

264
00:14:17,844 --> 00:14:20,212
لا أعلم

265
00:14:20,247 --> 00:14:23,116
أيها الشريف
هل تسمعني؟

266
00:14:23,150 --> 00:14:24,384
كان يجب أن أستمع

267
00:14:24,418 --> 00:14:25,786
من فعل هذا بك؟

268
00:14:25,821 --> 00:14:28,555
كان يجب أن توقفه

269
00:14:43,995 --> 00:14:47,097
أرجوك
عاود الإتصال بي

270
00:14:48,833 --> 00:14:50,048
هل ستنضم رايتشل إلينا؟

271
00:14:50,049 --> 00:14:52,150
أخبرتها ان طعامها يبرد
لكن

272
00:14:52,184 --> 00:14:53,985
إذا كانت تشعر بأي شيء
مثلما أشعر

273
00:14:54,020 --> 00:14:55,621
بتصوري انها
منزعجة قليلاً

274
00:14:55,655 --> 00:14:58,724
سوف آخذ واحدة لأجل الفريق

275
00:14:58,759 --> 00:15:00,393
هل تود ان تدفع؟
بيل

276
00:15:00,427 --> 00:15:04,164
بيض، جبنة
....لحم مقدد، فطائر

277
00:15:04,198 --> 00:15:06,700
هل انت متأكد أن تلك الجماعة
لم تمت من فشل في القلب

278
00:15:06,734 --> 00:15:08,769
فشل في القلب
بسبب الطعام

279
00:15:08,804 --> 00:15:10,438
ممكن أنهم توفوا من الملل

280
00:15:10,472 --> 00:15:11,773
لقد ترعرت في بلدة مثل هذه

281
00:15:11,807 --> 00:15:12,907
بالتأكيد

282
00:15:12,941 --> 00:15:14,208
!وإلا فسِر لي إسمك، هيكس

283
00:15:14,243 --> 00:15:16,577
ماذا كنت تعلب؟
الربيع الخلفي اللامع؟

284
00:15:16,611 --> 00:15:18,112
لا، كنت الرامي اللامع
صحيح

285
00:15:18,146 --> 00:15:19,547
ماذا بوسعي القول،
لقد وصلت القمة مبكراً

286
00:15:19,581 --> 00:15:20,948
أقول بثقة مطلقة

287
00:15:20,983 --> 00:15:24,552
أنه لم يمت أحد منهم من الملل
أو من سوء التغذية

288
00:15:24,586 --> 00:15:27,021
معدلات الكورتيزول في دم
الشريف هانديل

289
00:15:27,055 --> 00:15:28,856
كانت أعلى بخمس مرات
من أعلى قيمة رأيتها

290
00:15:28,891 --> 00:15:33,928
كورتيزول
يبدو منطقياً

291
00:15:33,962 --> 00:15:35,396
بربك، ما هو الكورتيزول؟
أيها الطبيب

292
00:15:35,430 --> 00:15:38,032
هو هرمون يُطلق في الجسم
عندما يعاني من القلق

293
00:15:38,066 --> 00:15:41,369
عندما يرتفع بمعدلات عالية
تضمُر لوزة الدماغ

294
00:15:41,403 --> 00:15:43,704
ومن ثم العضلات والأعضاء

295
00:15:43,739 --> 00:15:46,674
تخيَل ذلك على مقياس مُضخم

296
00:15:46,708 --> 00:15:48,008
هل أحضر لك أي شيء آخر؟

297
00:15:48,043 --> 00:15:50,444
DCIS
لا تسألي، نحن من نسأل

298
00:15:50,478 --> 00:15:52,446
نحن نسأل انت تجيبي

299
00:15:52,481 --> 00:15:53,747
جيري، هذا غير مهذب

300
00:15:53,782 --> 00:15:55,950
إذن أنت بالفعل فدراليين

301
00:15:55,984 --> 00:15:57,451
ضعها جانباً -
لقد علمت ذلك -

302
00:15:57,486 --> 00:16:00,722
إنه قاتل متسلسل
أليس كذلك؟

303
00:16:00,756 --> 00:16:02,624
أخبرينا انت
إحترمي الشارة

304
00:16:02,658 --> 00:16:03,825
غيري -
غيري -

305
00:16:03,859 --> 00:16:05,760
بيل يضحك -
ماذا يمكن أن تكون -

306
00:16:05,795 --> 00:16:07,628
أنا على علم انهم لم يجدوا سُماً

307
00:16:07,663 --> 00:16:10,431
لكن هناك سموم لا تترك أثر
-تقصد في دم الضحية-

308
00:16:10,466 --> 00:16:13,768
أو ممكن أن هناك شيء ما في المياه

309
00:16:13,802 --> 00:16:16,404
سيدتي، أعدك
إننا نبحث في كل شيء

310
00:16:16,438 --> 00:16:19,707
له علاقة بهؤلاء الضحايا

311
00:16:19,741 --> 00:16:21,309
وعندما نجد المسبب

312
00:16:21,343 --> 00:16:26,581
سنعلم الجميع

313
00:16:28,784 --> 00:16:32,854
قابل المرب كنت زيلانسكي

314
00:16:32,889 --> 00:16:34,823
دُّهْن

315
00:16:34,857 --> 00:16:36,891
شكراً غاري

316
00:16:36,926 --> 00:16:38,927
إنه على علاقة مع الأربع ضحايا

317
00:16:38,962 --> 00:16:41,429
مرشد المدرسة،
والد لاعب كرة القدم

318
00:16:41,464 --> 00:16:43,732
و كريس إلكارت
أنا ورايتشل رأيناه

319
00:16:43,766 --> 00:16:45,567
في خلاف مع الشريف

320
00:16:45,601 --> 00:16:48,103
لست أدري
ماذا يجب ان تكون خطوتنا التالية

321
00:16:48,137 --> 00:16:50,105
تحقيقات جرائم القتل
ليست بالتحديد

322
00:16:50,139 --> 00:16:51,807
الركن الأساسي في مهنتي

323
00:16:51,841 --> 00:16:54,009
حسناً
متأكد بأنك لم تعتقد

324
00:16:54,043 --> 00:16:56,512
بأني جئت إلى هنا لقضاء إجازة
صحيح

325
00:16:56,546 --> 00:17:00,148
لقد توليت ذلك
شكراً، بيل

326
00:17:02,083 --> 00:17:05,753
أنا و نينا سنبدأ مع المدرب زيلانسكي

327
00:17:05,787 --> 00:17:07,355
أريد بقيتكم أن تتفحصوا المدرسة

328
00:17:07,389 --> 00:17:09,090
كونوا حذرين

329
00:17:09,124 --> 00:17:11,025
لا نعلم كيف يقتل هذا الـ ألفا

330
00:17:11,060 --> 00:17:12,627
إذا كان هناك ألفا

331
00:17:12,661 --> 00:17:14,796
مع ذلك، يجب أن نكون حذرين

332
00:17:14,830 --> 00:17:17,098
لا أصدق أنه لا زال لدينا
تدريب للتشجيع

333
00:17:17,133 --> 00:17:18,967
بينما هناك أناس يموتون

334
00:17:19,002 --> 00:17:23,005
الآنسة رو أهانتني بسبب
امتحان علم حساب المثلثات

335
00:17:23,039 --> 00:17:24,607
حاول أن تركز

336
00:17:24,641 --> 00:17:26,041
بتلك التي من المدرب زيلانسكي

337
00:17:26,076 --> 00:17:27,510
حسناً
أووه

338
00:17:27,544 --> 00:17:30,479
سترتي ليس له اكمام من جلد

339
00:17:30,514 --> 00:17:32,581
"G" أريد رقعة على سترتي تحمل الحرف

340
00:17:32,616 --> 00:17:34,383
"G" سوف أحضر لك

341
00:17:34,417 --> 00:17:35,751
Gary نسبة إلى
سأخيطها بنفسي

342
00:17:35,786 --> 00:17:37,086
كل تريده هو ان تركز لدققتين

343
00:17:37,120 --> 00:17:39,422
كاميرون
بدأت تتدخل في شؤوني

344
00:17:39,456 --> 00:17:41,690
يجب أن تكف عن ذلك
حسناً

345
00:17:41,724 --> 00:17:45,693
المدرب زيلانسكي يبعث
رسائل وضيعة للآخرين

346
00:17:45,728 --> 00:17:48,396
هناك واحدة لـ ريتش والاس

347
00:17:48,430 --> 00:17:49,530
...وهناك ثلاث

348
00:17:49,565 --> 00:17:52,233
لا، أربعة رسائل بعثت لـ
ديفيد بيرتون

349
00:17:52,268 --> 00:17:54,169
ديفيد بيرتون
بيرتون

350
00:17:54,203 --> 00:17:55,870
أليس هذا الإسم هو واحد من أسماء
الأشخاص الميتين؟

351
00:17:55,905 --> 00:17:58,907
كُفي النظر DCIS

352
00:18:02,946 --> 00:18:04,881
ما دخل علاقتي بـ نيد بيرتون

353
00:18:04,916 --> 00:18:06,550
بموته
مثلما قلت

354
00:18:06,584 --> 00:18:09,186
نحاول أن نفهم المتوفين بصورة أفضل

355
00:18:09,220 --> 00:18:11,288
بإعتقادك اني لا أعرف أين يؤول هذا؟

356
00:18:11,323 --> 00:18:13,657
حسناً
أخبرني إلى أين يؤول

357
00:18:13,692 --> 00:18:15,559
يجب أن تكون متأكداً بنفسك

358
00:18:15,593 --> 00:18:17,327
قبل أن تأتي إلى مدرستي وتبدأ بإتهامي

359
00:18:17,362 --> 00:18:18,562
...بأن أكن ضلعاً في
استمع، استمع

360
00:18:18,596 --> 00:18:22,232
...لا أحد يتهمك بأي شيء
حتى الآن

361
00:18:22,266 --> 00:18:24,233
هل تعلم ما الذي أفعله لأجل هذه البلدة

362
00:18:24,268 --> 00:18:27,636
في حال لم تدرك ذلك
فريق النمور لكرة القدم بمثابة فينتون

363
00:18:27,671 --> 00:18:30,439
فريقي يعطي الناس الأمل
وانت تأتي إلى هنا

364
00:18:30,474 --> 00:18:32,208
تُلٍمح بأن لي علاقة بوفاتهم

365
00:18:32,242 --> 00:18:33,976
أنا لم أُلمح لأي شيء

366
00:18:34,010 --> 00:18:35,244
أنت كاذب
...أنت

367
00:18:35,278 --> 00:18:37,012
توقف

368
00:18:37,047 --> 00:18:40,082
يجب أن تجلس
وأن تحسن من موقفك

369
00:18:40,116 --> 00:18:41,651
وأن تجيب على أسألتنا

370
00:18:41,685 --> 00:18:45,422
حسناً
حسناً

371
00:18:45,456 --> 00:18:48,392
سوف أجيب على أسألتك
ماذا تريدين ان تعرفي

372
00:18:48,426 --> 00:18:51,395
أود أن أرى هذه الشارات الرائعة تفعل هذا

373
00:18:51,429 --> 00:18:53,730
المدرب زيلانسكي عبارة عن أخرق

374
00:18:53,765 --> 00:18:55,065
لكنه بالتأكيد ليس ألفا

375
00:18:55,099 --> 00:18:56,399
هل انت متأكد من ذلك؟

376
00:18:56,434 --> 00:18:58,701
ممكن أن أكون مخطئاً
من الممكن أن تكون المياه

377
00:18:58,736 --> 00:19:01,504
مركز مكافحة الأمراض تأكد من هذا

378
00:19:01,538 --> 00:19:05,007
بإفتراض أنه ألفا
انه يستعمل

379
00:19:05,041 --> 00:19:07,342
الخوف والترهيب لقتل الآخرين

380
00:19:07,377 --> 00:19:08,743
هل صادفت شخص ما

381
00:19:08,778 --> 00:19:10,778
يطابق هذه المواصفات

382
00:19:10,813 --> 00:19:13,648
لا يوجد لاعب كرة قدم ظهر

383
00:19:13,683 --> 00:19:16,050
في ملفات هانديل بسبب شجار أو تجريب ممتلكات

384
00:19:16,085 --> 00:19:17,853
لكن من أجل الترهيب

385
00:19:17,887 --> 00:19:20,589
توقف، توقف
أين غاري؟

386
00:19:20,624 --> 00:19:23,359
ديفيد بيرتون
لم يحب أحد ديفيد بيرتون

387
00:19:23,393 --> 00:19:25,061
لا المدرب، ولا أي شخص

388
00:19:25,096 --> 00:19:27,063
"هو ضربك"

389
00:19:27,098 --> 00:19:29,333
هل رأيت بيرتون يفزع؟

390
00:19:29,367 --> 00:19:31,769
Freak'n.
F-r-e-a-k-n.

391
00:19:31,803 --> 00:19:33,037
هذه ليس بكلمة

392
00:19:33,071 --> 00:19:36,339
إنه معتوه

393
00:19:40,777 --> 00:19:45,013
اخرج من الرواق أيها الجبان

394
00:19:46,416 --> 00:19:47,549
أنت ديف بيرتون

395
00:19:47,584 --> 00:19:48,951
القاتل يخيف الآخرين

396
00:19:48,985 --> 00:19:49,952
أنت تخيف الآخرين

397
00:19:49,986 --> 00:19:51,353
أيها القاتل؟

398
00:19:51,387 --> 00:19:54,122
منذ متى سمحوا للمتخلفين عقلياً
بالدخول المدرسة

399
00:19:54,157 --> 00:19:55,257
...أنا لست بمتخلـ

400
00:19:55,291 --> 00:19:56,724
لا يجب أن تستعمل تلك الكلمة

401
00:19:56,759 --> 00:19:59,127
أنا أعاني التوحد
انت المتخلف

402
00:19:59,162 --> 00:20:01,029
بالنسبة لي تبدو متخلفاً

403
00:20:01,063 --> 00:20:02,731
على مقياس السيارة 32

404
00:20:02,765 --> 00:20:03,732
رائحة نفسك كريهة

405
00:20:03,766 --> 00:20:05,767
كارلي ويلن قالت

406
00:20:05,801 --> 00:20:08,671
أنها تفضل أن تلعق مقعدة الحمام
على ان تقبلك

407
00:20:08,705 --> 00:20:11,340
لدي 47 رد على تويتر

408
00:20:11,375 --> 00:20:15,179
! لا تلمسني
لا أحب أن يلمسني أحد

409
00:20:15,213 --> 00:20:18,215
حقاً، إن ذلك سيئاً بالنسبة لك

410
00:20:28,975 --> 00:20:30,875
تراجع

411
00:20:44,057 --> 00:20:48,361
إترك لاعبيً وشأنهم

412
00:20:48,395 --> 00:20:50,563
ذلك ديفيد بيرتون
أنه ألفا

413
00:20:50,598 --> 00:20:52,065
أوقفه

414
00:20:52,099 --> 00:20:55,101
أعرني هذا

415
00:20:58,572 --> 00:20:59,673
FBI إبتعدوا عن الطريق

416
00:20:59,707 --> 00:21:00,674
عذراً
ابتعدوا عن الطريق

417
00:21:05,213 --> 00:21:07,514
دكتور

418
00:21:07,549 --> 00:21:10,450
حاولنا أن نعيق الطفل
لا أن نقتله

419
00:21:10,484 --> 00:21:14,387
أنا آسف
أنا آسف

420
00:21:14,422 --> 00:21:17,658
لم أقصد أن

421
00:21:18,693 --> 00:21:20,026
كاميرون
أنت لم تفعل هذا

422
00:21:20,061 --> 00:21:23,696
إنه ليس ألفا
إنه مجرد ضحية أخرى

423
00:21:23,731 --> 00:21:25,865
لكن كيف؟
أين ألفا الذي فعل هذا؟

424
00:21:25,899 --> 00:21:28,401
هناك مستشفى يبعد 15 ميل من هنا

425
00:21:28,435 --> 00:21:31,003
كاثي، أريدك أن تحجزي لي
MRI

426
00:21:31,038 --> 00:21:32,438
أريد ان أجري بعض الفحوصات

427
00:21:32,472 --> 00:21:34,541
لأرى إن كان بإستطاعتي معرفة السبب

428
00:21:34,575 --> 00:21:37,344
سترته سوف تعلق في الباب

429
00:21:37,378 --> 00:21:38,812
إنه كبير الحجم
يجب أن تخلعه

430
00:21:38,847 --> 00:21:39,947
...غاري
دعني البسها

431
00:21:39,982 --> 00:21:41,416
غاري، تراجع
يجب ان ترفع الكرسي

432
00:21:41,450 --> 00:21:42,784
غاري، سوف تتأذى

433
00:21:42,818 --> 00:21:44,986
الرافعة إنها هنا
إنها عالقة

434
00:21:45,020 --> 00:21:47,055
أعتقد أن وجودنا هنا
قد سرَع

435
00:21:47,089 --> 00:21:49,791
مخطط القاتل
سوف أقدر مساعدتكم لي

436
00:21:49,825 --> 00:21:51,826
الآن
شكرا، إننا في طريقنا إليكم

437
00:21:51,860 --> 00:21:53,160
بيل، كاميرون
أعتقد أنه يجب

438
00:21:53,195 --> 00:21:55,062
أن تبقوا هنا و أن تستمروا بالبحث

439
00:21:55,096 --> 00:21:58,465
بإعتقادي أنها فكرة جيدة أن تعيدوا البحث
في الساعات الأخيرة لـ ديفيد

440
00:21:58,499 --> 00:21:59,933
د. روزن
أود البقاء أيضاً

441
00:21:59,967 --> 00:22:01,301
حسناً

442
00:22:01,335 --> 00:22:04,370
غاري، إصعد
لا، لدي كدمة في شعري

443
00:22:06,506 --> 00:22:09,541
عائلة ديفيد تقول

444
00:22:09,576 --> 00:22:10,943
أنه غادر في نفس الوقت المعتاد

445
00:22:10,978 --> 00:22:12,745
مشى خلال الحي

446
00:22:12,780 --> 00:22:15,015
لا أحد في المدرسة رأى أي شيء غريب
حتى بدئ المشاجرة

447
00:22:15,049 --> 00:22:17,150
لا نملك شيئاً حتى الآن
ليس بتلك السرعة

448
00:22:17,184 --> 00:22:19,452
نبش جثة كريس إلكارت قد تم

449
00:22:19,487 --> 00:22:21,688
لدينا الصفقة بأشملها
التشريح هنا

450
00:22:21,723 --> 00:22:23,657
لدينا سجلاته الطبية

451
00:22:23,692 --> 00:22:26,126
تقرير الحادث
طلبت ملفات المدرسة التي تخصه

452
00:22:26,161 --> 00:22:29,664
رايتشل، قولتي أنه في كل الضحايا
...لوز

453
00:22:29,698 --> 00:22:32,200
لوزة الدماغ
شكراً، د. هاوس

454
00:22:32,234 --> 00:22:34,034
قد تقلصت بكل الضحايا، صحيح

455
00:22:34,069 --> 00:22:36,103
حسناً،
لكنها ليست نفس الحالة

456
00:22:36,137 --> 00:22:38,305
مع كريس إلكارت

457
00:22:38,339 --> 00:22:39,839
إذن فهي مجرد حادث

458
00:22:39,874 --> 00:22:43,676
لا أدري
تقرير الحادث لا يحوي على خلاصة

459
00:22:43,710 --> 00:22:48,280
هيكس، ذلك الحَيِّز الصُدْغيّ
مهما كان ذلك الذي تقوم به

460
00:22:48,314 --> 00:22:50,682
من الممكن أن نستفيد منه
أريدك أن تاتي معي

461
00:22:50,716 --> 00:22:51,716
من الرائع أن تشعر بأنك مرغوب فيه

462
00:22:51,751 --> 00:22:52,985
أتعلمون ماذا
بإستطاعتكم الذهاب

463
00:22:53,019 --> 00:22:54,486
أريد أن أذهب لأكلم الأم

464
00:23:00,994 --> 00:23:03,963
غاري، اخلع السترة
إنها ليست خاصتك

465
00:23:03,997 --> 00:23:06,999
لا، إنها أجمل وأنا أرتديها
أنا قاذف الكرات

466
00:23:07,033 --> 00:23:09,101
كيف تعرف هذه الكلمة؟

467
00:23:09,135 --> 00:23:12,438
إنها الكلمة الصحيحة
نينا، نينا

468
00:23:12,472 --> 00:23:14,173
نفس الاعراض مثل الضحايا الأخرى

469
00:23:14,207 --> 00:23:16,074
مستوى الكوتيزول مرتفع جداً

470
00:23:16,109 --> 00:23:17,776
وعندما غسلنا جسمه
-يقصد من الكورتيزول-

471
00:23:17,811 --> 00:23:20,046
إستمر جسمه بإفراز الكورتيزول

472
00:23:20,080 --> 00:23:21,447
بنفس السرعة التي نزيله بها

473
00:23:21,482 --> 00:23:22,982
من الممكن أن يكون ديفيد مُجهد

474
00:23:23,016 --> 00:23:25,318
وذلك يبقيه متحفزاً

475
00:23:25,352 --> 00:23:27,687
ممكن ان نينا هي القاتلة

476
00:23:27,721 --> 00:23:29,055
هل أنت القاتلة، نينا؟

477
00:23:29,089 --> 00:23:31,725
ستكون مفاجأة

478
00:23:31,759 --> 00:23:34,328
لبقاء المعدلات عالية لمدة طويلة

479
00:23:34,362 --> 00:23:36,397
يجب أن يحفز إطلاقها باستمرار

480
00:23:36,431 --> 00:23:38,699
هذه القراءات متوافقة مع

481
00:23:38,734 --> 00:23:41,636
إدمان المخدرات

482
00:23:43,239 --> 00:23:46,308
لهذا جسده يفرز الكورتيزول بكميات عالية

483
00:23:46,343 --> 00:23:47,877
إنه يعاني أعراضاً انسحابيه
-الاعراض الانسحابية يعاني منها الشخص عند الانقطاع عن المخدرات-

484
00:23:47,911 --> 00:23:49,478
أعراض انسحابية

485
00:23:49,513 --> 00:23:50,979
لكن، ما الذي يدمن عليه؟

486
00:23:51,014 --> 00:23:52,748
لا يوجد أي مواد غريبة

487
00:23:52,782 --> 00:23:55,484
في دمه

488
00:23:55,518 --> 00:23:58,353
أعتقد أنه يدمن شخص ما
-يحب شخص ما-

489
00:23:58,388 --> 00:23:59,354
إنهم جميعهم كذلك

490
00:23:59,389 --> 00:24:01,390
هناك نمط متوافق بينهم

491
00:24:01,424 --> 00:24:03,525
إدمان، ثم أعراض انسحابية

492
00:24:03,559 --> 00:24:06,861
أعراض انسحابية قاتلة

493
00:24:06,895 --> 00:24:09,197
إنه لا يستجيب للأدوية
تماماً كالبقية

494
00:24:09,231 --> 00:24:10,765
بإعتقادي يجب أن نعزل هذا الفتى

495
00:24:10,800 --> 00:24:13,201
لا أعتقد أن هذا ضرورياً
مهما كان مرضه

496
00:24:13,236 --> 00:24:15,537
إنه غير معدي
د. كالدر، مرحبا

497
00:24:15,572 --> 00:24:17,539
لقد طلبت من المستشفى أن يستدعيني

498
00:24:17,574 --> 00:24:20,176
إذا شعر أي شخص بأنه مريض
هل بإمكاني؟

499
00:24:20,210 --> 00:24:22,178
يجب أن نباشر بعلاج مُدعم في الحال

500
00:24:22,213 --> 00:24:24,080
إبدأ بمحلول مخفف

501
00:24:31,322 --> 00:24:32,956
ما الذي فعلتيه له؟

502
00:24:32,991 --> 00:24:34,224
رفعت يده

503
00:24:34,259 --> 00:24:36,093
على ما يبدو أنه بحاجه إلى شخص ما

504
00:24:36,127 --> 00:24:39,996
دعيه لوهلة

505
00:24:41,932 --> 00:24:44,400
حسناً
أمسكيه مرة أخرى

506
00:24:44,434 --> 00:24:45,868
كلتا يديه

507
00:24:45,902 --> 00:24:47,636
لا أعلم
لماذا هذا يساعده؟

508
00:24:47,670 --> 00:24:49,204
عندما تمسك يده، نينا

509
00:24:49,238 --> 00:24:51,606
إنها تعطي ديفيد ما يريد

510
00:24:51,640 --> 00:24:55,143
إنه هرمون يفرز من خلال دماغه
أوكسيتوسين

511
00:24:55,177 --> 00:24:56,645
غالباً ما يدعى
"هرمون المحبة"

512
00:24:56,679 --> 00:24:58,213
إنه في غاية الأهمية

513
00:24:58,247 --> 00:25:00,749
في الارتباط بالأشخاص الذين تحبهم

514
00:25:00,783 --> 00:25:03,652
وعلى النقيض
أنه يسبب ألم حاد جداً

515
00:25:03,687 --> 00:25:05,321
يعانيه الآخرين عندما يبتعدوا عن
بعضهم البعض

516
00:25:05,355 --> 00:25:06,822
هذا سبب إفراز الكورتيزول

517
00:25:06,857 --> 00:25:07,891
نحن بحاجة لإعطائه أوكسيتوسين
في الحال

518
00:25:07,925 --> 00:25:09,259
لك هذا

519
00:25:09,293 --> 00:25:10,760
هناك شيء آخر بإستطاعتي ان أضيفه

520
00:25:10,795 --> 00:25:14,698
هل بإمكانك مساعدتي

521
00:25:14,732 --> 00:25:17,468
نينا، هناك شخص في حياة ديفيد
فعل هذا له

522
00:25:17,502 --> 00:25:21,039
قاتل متسلسل كوًن بشكل
غير طبيعي هذه سثرالعلاقات القوية

523
00:25:21,073 --> 00:25:23,842
ومن ثم قطع تلك العلاقة

524
00:25:23,876 --> 00:25:27,113
إنه ألفا

525
00:25:27,147 --> 00:25:28,947
إن قلبه سيتوقف
نينا، أمسكيه جيداً

526
00:25:28,982 --> 00:25:33,785
إنه ينهار

527
00:25:33,820 --> 00:25:35,453
بناءً على الأدلة الطبية

528
00:25:35,488 --> 00:25:37,422
لا يبدو ان كريس
كان ضحية لجريمة قتل

529
00:25:37,456 --> 00:25:40,257
لكن زملائي لا زالوا ينظروا في الموضوع

530
00:25:40,292 --> 00:25:42,192
وسنجيبك قريباً جداً

531
00:25:42,227 --> 00:25:43,360
لكن هل لديكم شخص مشتبه به

532
00:25:43,395 --> 00:25:46,130
ديفيد بيرتون

533
00:25:46,164 --> 00:25:47,498
لقد قرأت ملف ديفيد

534
00:25:47,532 --> 00:25:49,934
لقد عرفت أن كريس هو شخص متنمر
لكنه الآن يموت

535
00:25:49,968 --> 00:25:52,904
سوف تعذريني
إذا لم أذرف الدموع

536
00:25:52,938 --> 00:25:56,041
ليس بعد ما فعله ديفيد وأصدقائه لإبني

537
00:25:56,075 --> 00:25:57,209
ماذا فعلوا بالتحديد؟

538
00:25:57,243 --> 00:25:58,677
جيسكا،
نحن بحاجة لمعرفة كل شيء

539
00:25:58,711 --> 00:26:00,746
كان بإعتقادهم أنه ضعيف

540
00:26:00,781 --> 00:26:02,716
لأنه لم يكن بإستطاعته
(تكوين فرقة (المقصود شلة

541
00:26:02,750 --> 00:26:07,788
لم يحب نفس الموسيقى التي أحبوها
لقد أحبو أشياء غبية

542
00:26:07,822 --> 00:26:10,590
لذا قاموا بالسخرية منه

543
00:26:10,625 --> 00:26:13,093
قاموا بنشر الشائعات عنه
على الإنترنت

544
00:26:13,127 --> 00:26:15,595
أوسعوه ضرباً

545
00:26:15,629 --> 00:26:19,832
أسوأ ما في كريس
أنه كان يحبهم حب أعمى

546
00:26:19,867 --> 00:26:23,369
لم يدرك لماذا استهدفوه

547
00:26:23,403 --> 00:26:25,838
متأسفة لإلقائي بكل هذا عليك

548
00:26:25,872 --> 00:26:27,506
لطف منك أنت تأتي إلى هنا

549
00:26:27,541 --> 00:26:29,741
متى سيعود أصدقائك؟

550
00:26:29,776 --> 00:26:32,211
إنهم في مكان الحادث

551
00:26:32,245 --> 00:26:34,113
نصف ساعة، ممكن 45 دقيقة

552
00:26:34,148 --> 00:26:36,115
بإمكانك البقاء هنا

553
00:26:36,150 --> 00:26:37,951
بإمكاني أن أعمل لك وجبة خفيفة

554
00:26:37,985 --> 00:26:40,888
متأسفة
لا عليك

555
00:26:40,922 --> 00:26:44,292
إنها عادة
مجرد عادة

556
00:26:44,326 --> 00:26:47,628
(بطريقة ما إنك تذكريني به (إبنها

557
00:26:49,131 --> 00:26:52,700
أنت لطيفة جداً
لذا لن أصر عليك

558
00:26:52,734 --> 00:26:56,003
لا عليك
أود البقاء

559
00:26:56,037 --> 00:27:00,106
حقاً؟
وجبة خفيفة ستكون مناسبة

560
00:27:00,140 --> 00:27:01,808
هذا هو مكان الحادث؟

561
00:27:01,842 --> 00:27:04,676
أتعلم، أنني على دراية تامة بتقارير
الحوادث، هيكس

562
00:27:04,711 --> 00:27:06,044
هل كنت تعرف ذلك؟

563
00:27:06,078 --> 00:27:08,413
هل كانت تمطر؟
بقعة زيت زلقة أو شيء ما

564
00:27:08,447 --> 00:27:10,248
لا، لقد كان يوم صافي

565
00:27:10,282 --> 00:27:13,417
غائم جزئي
لذا لا شمس تضرب في عينيه

566
00:27:13,452 --> 00:27:16,320
مثل هذا اليوم

567
00:27:16,355 --> 00:27:18,689
كم كانت سرعته؟
يقول التقرير 65

568
00:27:18,724 --> 00:27:21,425
لكن المكابح لديه كانت جيدة
والعجلات كانت جديدة، لذا

569
00:27:21,460 --> 00:27:23,794
مساحة واسعة تمكنه من المناورة

570
00:27:32,470 --> 00:27:35,472
أتوقع أن أرى علامات إنحراف
إذا كان بالفعل حادث

571
00:27:50,387 --> 00:27:53,756
على ماذا حصلت؟

572
00:27:53,791 --> 00:27:55,292
إنه ليس بحادث

573
00:28:02,701 --> 00:28:04,369
على ما يبدو أن الأوكسيتوسين بدأ مفعوله

574
00:28:04,403 --> 00:28:08,974
غريزتك هي من أنقذت حياة ديفيد

575
00:28:09,008 --> 00:28:13,245
لا زلت لا أعلم ما هي قصة
الإدمان على الأوكسيتوسين

576
00:28:13,279 --> 00:28:15,681
هل يملك فريقك أدنى فكرة ما سبب هذا

577
00:28:15,715 --> 00:28:19,851
نعم، إنهم كذلك

578
00:28:23,356 --> 00:28:25,457
حسناً

579
00:28:25,491 --> 00:28:28,794
مجرد صمت العمل الحكومي المبتذل

580
00:28:28,828 --> 00:28:33,265
يبدو أن هذا مألوف لديك

581
00:28:33,299 --> 00:28:34,982
لقد كان مصدر سرور بالنسبة لي

582
00:28:35,007 --> 00:28:36,207
شكراً

583
00:28:36,870 --> 00:28:40,973
....أريد...أن أرى

584
00:28:41,007 --> 00:28:42,808
...أريد...أن أراها

585
00:28:42,842 --> 00:28:46,979
أخبرها بأني آسف

586
00:28:47,013 --> 00:28:50,382
لم أعني أن أوؤذيها

587
00:28:50,417 --> 00:28:51,750
من تريد أن ترى،
ديفيد

588
00:28:53,454 --> 00:28:57,423
من تقصد بأنك لم ترد أن تؤذيها

589
00:28:57,458 --> 00:28:59,793
حسناً

590
00:28:59,827 --> 00:29:02,361
أعلمني إذا حدثت أية تغيرات
من فضلك

591
00:29:02,396 --> 00:29:07,467
بالتأكيد

592
00:29:07,501 --> 00:29:08,868
نعم، يا بيل

593
00:29:08,903 --> 00:29:10,670
دكنور، بإعتقادي أني وجدت الألفا

594
00:29:10,704 --> 00:29:12,238
من؟
كيف؟

595
00:29:12,272 --> 00:29:13,773
تبعاً لـ هيكس

596
00:29:13,807 --> 00:29:15,842
كريس إلكارت لم يمت في الحادث

597
00:29:15,876 --> 00:29:17,644
لقد تحطمت سيارته عن عمد
دكتور

598
00:29:17,678 --> 00:29:19,112
الفتى طُرِح أرضاً
...ومن ثم قاد إلى

599
00:29:19,146 --> 00:29:21,147
لقد توليت هذا، حسناً؟
إن هذا ما اقوم به

600
00:29:21,181 --> 00:29:22,615
ضعه على السماعة الخارجية
لقد قارنا بين تقرير التشريح

601
00:29:22,649 --> 00:29:23,916
مع تقرير الحادث

602
00:29:23,951 --> 00:29:26,052
والحقيقة أنهم غير متوافقات
في النهاية

603
00:29:26,086 --> 00:29:28,421
لقد توفي هذا الطفل نتيجة الإنتحار

604
00:29:28,455 --> 00:29:30,189
لمذا لم يكن ذلك في التقارير

605
00:29:30,223 --> 00:29:31,824
لا أدنى فكرة
هانديل قد غطى على ذلك

606
00:29:31,858 --> 00:29:33,359
لقد غطى الكثير من الامور

607
00:29:33,393 --> 00:29:35,127
مثل لاعب كرة القدم
ديفيد بيرتون

608
00:29:35,162 --> 00:29:37,563
على ما يبدو انه كان يضايق كريس
بشكل شيء

609
00:29:37,598 --> 00:29:38,931
وتبعاً لملف كريس

610
00:29:38,966 --> 00:29:40,633
فإن أمه قد استثارت غضباً في وجه

611
00:29:40,668 --> 00:29:42,936
مرشد المدرسة
والد ديف

612
00:29:42,971 --> 00:29:44,939
والراعي الرسمي للفريق
مارفين واتس

613
00:29:44,973 --> 00:29:46,440
والشريف هانديل

614
00:29:46,474 --> 00:29:47,808
ولم يفعل أحد أي شيء حول هذا

615
00:29:47,842 --> 00:29:49,476
وهنا أصبح لدينا الحافز
والفرصة

616
00:29:49,511 --> 00:29:53,146
أم فجعى
وبلدة بأكملها لتلقي اللوم عليهم

617
00:29:53,181 --> 00:29:54,481
صحيح

618
00:29:54,515 --> 00:29:55,816
رايتشل
ماذا؟

619
00:29:55,850 --> 00:29:57,117
رايتشل ذهبت إلى منزل
تلك المرأة

620
00:29:57,151 --> 00:29:58,885
يا إلهي

621
00:29:58,919 --> 00:30:00,486
هيا

622
00:30:00,521 --> 00:30:02,754
هل هذه جوزة الطيب وفلفل أحمر؟

623
00:30:02,789 --> 00:30:06,291
لقد أبهرتني

624
00:30:06,326 --> 00:30:11,330
أستعمل حفنة من الفلفل الأحمر لكل العجنة

625
00:30:11,364 --> 00:30:12,998
لقد كانت المفضلة لدى كريس

626
00:30:13,033 --> 00:30:15,301
لقد أحببته فعلاً،
أليس كذلك؟

627
00:30:15,335 --> 00:30:17,871
إنه ولدي

628
00:30:17,905 --> 00:30:21,108
والِدايَ، يعتقدوا بأنني شخص غريب

629
00:30:21,142 --> 00:30:23,277
لا يسعني أن أن أصدق هذا

630
00:30:23,311 --> 00:30:27,248
الفلفل الأحمر،
لم يكن هذا شيئاً يذكر

631
00:30:27,282 --> 00:30:29,116
بإمكاني تذوق كل المكونات

632
00:30:29,151 --> 00:30:32,386
...هذه السجادة
صوف ألباكا وحرير

633
00:30:32,420 --> 00:30:35,155
زائداً 5% صوف معدل

634
00:30:35,189 --> 00:30:37,190
بإمكاني أن أخبرك بذلك
بمجرد لمسي له

635
00:30:37,224 --> 00:30:39,158
جميع حواسي هي بتلك القوية

636
00:30:39,192 --> 00:30:42,595
هذا مذهل

637
00:30:42,629 --> 00:30:44,196
هل دائما ما كنت هكذا

638
00:30:44,230 --> 00:30:47,099
يجب أن تسمعي ما يقوله والداي

639
00:30:47,133 --> 00:30:49,935
بإمكاني سماعهم

640
00:30:49,969 --> 00:30:51,904
يعتقدون أني مريضة
لاني

641
00:30:51,938 --> 00:30:53,940
لا أستطيع أن أستحمل منظر الجراثيم

642
00:30:53,974 --> 00:30:56,642
لأني بعض الأوقات
لا أود أن أأكل

643
00:30:56,677 --> 00:31:00,481
يتلون الصلوات ليجدوا شخص ما

644
00:31:00,515 --> 00:31:03,885
يتزوجوني

645
00:31:03,919 --> 00:31:08,323
لكني، لا أستطيع حتى أن
أستحمل قبلة

646
00:31:08,357 --> 00:31:12,159
من يريد الزواج من شخص هكذا؟

647
00:31:12,194 --> 00:31:17,064
الشيء الوحيد الذي أبرع به
أن أكون مختبر جرائم متحرك

648
00:31:17,099 --> 00:31:21,001
هل أخبرت والدتك بما تشعرين؟

649
00:31:21,036 --> 00:31:23,203
لا تود الحديث معي حول هذا

650
00:31:24,639 --> 00:31:26,840
في الحقيقة،
إنها لا تود الحديث معي حول أياً كان

651
00:31:28,509 --> 00:31:33,747
...إنه

652
00:31:33,782 --> 00:31:35,483
العميل هاركن

653
00:31:35,517 --> 00:31:38,186
لا بد أنه علم شيء ما حول كريس

654
00:31:38,220 --> 00:31:42,157
يجب أن ارد
رايتشل

655
00:31:42,191 --> 00:31:46,396
بوسعه الانتظار

656
00:31:46,430 --> 00:31:47,530
أنا هنا لأجلك

657
00:31:53,571 --> 00:31:56,573
يا ملاكي

658
00:32:03,147 --> 00:32:06,149
هوني عن نفسك

659
00:32:16,359 --> 00:32:17,927
كيف تشعرين؟

660
00:32:17,961 --> 00:32:20,963
رائعة

661
00:32:31,011 --> 00:32:32,260
لا إنتظر

662
00:32:32,261 --> 00:32:34,017
ماذا؟

663
00:32:36,665 --> 00:32:37,932
بلدة صغيرة

664
00:32:37,967 --> 00:32:40,001
لا يهم

665
00:32:48,845 --> 00:32:51,145
هل من شيء؟
لا، أنه خال

666
00:32:51,180 --> 00:32:55,316
سأكلم رايتشل

667
00:33:04,125 --> 00:33:07,393
رايتشل

668
00:33:07,428 --> 00:33:11,097
أنا بغاية الروعة أن بإستطاعتي التكلم
مع شخص ما

669
00:33:11,131 --> 00:33:12,665
لا أدري لماذا
لكني أشعر

670
00:33:12,700 --> 00:33:15,401
بأن بوسعي الثقة بك حول أي شيء

671
00:33:15,436 --> 00:33:17,603
بوسعك ذلك

672
00:33:17,637 --> 00:33:21,874
أود الوثوق بـ د. روزن
أريد ذلك، لكن

673
00:33:21,908 --> 00:33:25,010
بعض الأوقات أعتقد بأن جل إهتمامه
هو قدرتي الخارقة

674
00:33:25,045 --> 00:33:30,282
لذا كل أعضاء فريقك هم ألفا
مثلك تماماً؟

675
00:33:30,317 --> 00:33:33,319
نعم،
كل واحد منهم، ما عدا د. روزن

676
00:33:36,356 --> 00:33:37,790
إلى أين نحن ذاهبون؟

677
00:33:37,825 --> 00:33:41,027
يتوجب علينا أن نتوقف لمرة واحدة

678
00:33:41,061 --> 00:33:43,696
ومن ثم أود أن تساعديني
بالفرار

679
00:33:43,731 --> 00:33:45,665
الفرار؟

680
00:33:45,699 --> 00:33:47,768
الفرار من ماذا؟

681
00:33:47,802 --> 00:33:50,604
نينا، هل تتبع غاري هاتف
السيدة إلكارت حتى الآن

682
00:33:50,638 --> 00:33:51,872
سيدي، لا تلمس هذا

683
00:33:51,906 --> 00:33:54,107
هذا غير شرعي
DCIS

684
00:33:54,141 --> 00:33:57,877
أفسحي المجال من فضلك

685
00:33:57,912 --> 00:34:00,313
هل حالفك الحظ؟، غار
لا، هناك حمولة مفرطة في الإشارات

686
00:34:00,348 --> 00:34:02,148
شاحنة رادار دوبلر موجود في المنطقة

687
00:34:02,183 --> 00:34:05,452
إني أكره دوبلر 2000، 3000
4000

688
00:34:05,486 --> 00:34:07,087
حسناً، لقد سمعت ذلك؟
إذا أعدت التفكير

689
00:34:07,121 --> 00:34:10,323
رايتشل إنجذبت لتلك المراة بسرعة

690
00:34:10,358 --> 00:34:12,592
من الممكن أن تموت

691
00:34:12,627 --> 00:34:13,727
تبعاً كلامك

692
00:34:13,761 --> 00:34:15,662
جسيكا ليس لديها أي
سبب لإيذاء رايتشل

693
00:34:15,696 --> 00:34:17,698
لا أعتقد أن السيدة إلكارت مُتَّزِنة
بما فيه الكفاية

694
00:34:17,732 --> 00:34:20,301
رابطة الاوكسيتوسين تعمل
بالإتجاهين

695
00:34:20,335 --> 00:34:21,935
وبإعتقادي وفاة كريس
قد حفز

696
00:34:21,970 --> 00:34:24,505
شيء مماثل لـ
إحباط ما بعد النٍفاس الذُهاني

697
00:34:24,539 --> 00:34:27,207
و رايتشل سريعة التأثر الآن

698
00:34:27,241 --> 00:34:28,342
ليس فقط عاطفياً

699
00:34:28,376 --> 00:34:29,843
لا بل جسدياً أيضاً
بسبب قدراتها

700
00:34:29,878 --> 00:34:31,912
حسناً، وجدتها
تأثير دوبلر قد إختفى

701
00:34:31,946 --> 00:34:33,847
إنهم يتجهون شرقاً
على شارع كروس كريك

702
00:34:33,882 --> 00:34:35,316
هيكس و هاركين قريبين لها

703
00:34:35,350 --> 00:34:38,018
أعلم هاركين و هيكس

704
00:34:38,052 --> 00:34:41,688
أنت قتلت هؤلاء الأشخاص

705
00:34:41,722 --> 00:34:44,457
لماذا؟ كيف؟

706
00:34:44,491 --> 00:34:47,827
...عندما ولد كريس

707
00:34:47,862 --> 00:34:52,066
شعرت بـهذا الإندفاع
من المحبة الغامرة

708
00:34:52,100 --> 00:34:55,135
ومنذ تلك اللحظة

709
00:34:55,170 --> 00:34:57,705
كان بإمكاني أن أجعل الآخرين بأن
يشعروا بالمثل

710
00:34:57,739 --> 00:34:59,774
لا أدري كيف ذلك
ممكن أن يؤذي الآخرين

711
00:34:59,808 --> 00:35:02,143
ولا حتى أنا عرفت ذلك
حتى جنازة كريس

712
00:35:02,178 --> 00:35:04,779
والد ديفيد جاء إلي يبكي

713
00:35:04,813 --> 00:35:08,782
حول ما فعله إبنه

714
00:35:08,817 --> 00:35:13,321
ومن ثم طمأنته

715
00:35:13,355 --> 00:35:16,791
ثم أخبرني أنه علم بشأن مضايقة إبنه ل كريس
ولم يفعل شيئاً

716
00:35:16,825 --> 00:35:20,928
أخبرته بأني لا أود أن أرى
وجهه مرة أخرى

717
00:35:20,962 --> 00:35:23,864
...في اليوم التالي
لقى حتفه

718
00:35:23,898 --> 00:35:27,301
في ذلك الوقت أدركت أن بوسعي
تصحيح الأمور لأجل كريس

719
00:35:27,335 --> 00:35:29,336
أنت تتكلمين حول جريمة قتل

720
00:35:29,371 --> 00:35:30,638
انا أتحدث حول العدالة

721
00:35:30,672 --> 00:35:33,074
جيسيكا
أرجوك، أوقفي هذا

722
00:35:33,108 --> 00:35:35,511
...أنت شخص جيد
لا، لقد استجديتهم

723
00:35:35,545 --> 00:35:39,382
لأني يوقفوا ديفيد وأصدقائه
لقد استجديتهم

724
00:35:39,416 --> 00:35:42,953
ومن ثم ألقوا بالملامة على كريس

725
00:35:42,987 --> 00:35:45,488
لقد ألقوا باللوم عليه
وقالوا أنه حساس جداً

726
00:35:45,523 --> 00:35:48,158
وأنه يتوجب عليَ أخذه إلى معالج

727
00:35:48,192 --> 00:35:50,594
وأنه يجب أن أخشنه
د. روزن بإستطاعته مساعدتك

728
00:35:50,628 --> 00:35:53,930
لا أوَد أن يساعدني
إنها تؤلم

729
00:35:53,964 --> 00:35:55,598
أنا آسف رايتشل

730
00:35:55,632 --> 00:35:58,201
لكن كان من المفترض
أن تساعدينني

731
00:35:58,235 --> 00:36:00,569
...إذا ساعدتني

732
00:36:00,604 --> 00:36:04,407
ستشعرين بتحسن

733
00:36:04,441 --> 00:36:06,075
إنهم يتجهون شرقاً

734
00:36:06,109 --> 00:36:08,477
إتجه شرقاً

735
00:36:08,512 --> 00:36:10,046
حسناً، إنتظر
اتجه يميناً

736
00:36:10,080 --> 00:36:11,747
هل أنت متأكد
نعم، اتجه يميناً، الآن

737
00:36:17,655 --> 00:36:19,423
من خلال الغابة؟
توجب عليك أن تجعلني أنا أقود

738
00:36:19,458 --> 00:36:21,726
أتعلم ماذا، إنها سيارتي

739
00:36:21,760 --> 00:36:25,763
حسناً، بإستطاعتك أن تلاقيهم
عند التقاطع التالي

740
00:36:25,798 --> 00:36:28,366
زد من سرعتك

741
00:36:28,400 --> 00:36:30,101
إنها وعرة

742
00:36:30,135 --> 00:36:33,038
ألو؟

743
00:36:41,281 --> 00:36:44,316
تباً، غاري
لقد كسرت محور العجلة

744
00:36:44,350 --> 00:36:45,818
أخبرتك،
كان يجب أن تدعني أتولى القيادة

745
00:36:45,852 --> 00:36:48,588
إن هذا ليس خطأي
بوسعك القيادة بسلامة وسرعة

746
00:36:48,622 --> 00:36:50,690
يديك يجب أن تكون على شكل الساعة عشرة وعشرة
غاري، مهما يكن

747
00:36:54,062 --> 00:36:57,064
ماذا الآن؟

748
00:37:02,638 --> 00:37:06,074
....لا أدري عنك

749
00:37:06,108 --> 00:37:09,110
لكني سأبدأ بالركض

750
00:37:14,016 --> 00:37:17,584
ماذا هناك؟

751
00:37:17,619 --> 00:37:19,320
ما الذي تستطيعين رؤيته أما انا فلا

752
00:37:19,354 --> 00:37:21,488
رايتشل

753
00:37:21,522 --> 00:37:23,189
إنه بيل

754
00:37:23,224 --> 00:37:25,057
والآخرين ليسوا ببعيدين عنه

755
00:37:34,468 --> 00:37:37,303
حسناً، رايتشل
تعالي إلى هنا

756
00:37:37,338 --> 00:37:39,139
ماذا تفعلين؟
أنا آسفة

757
00:37:39,173 --> 00:37:40,373
ما الذي يحدث؟

758
00:37:40,408 --> 00:37:42,308
أنا آسفة
لماذا؟

759
00:37:42,343 --> 00:37:44,678
أنا آسفة
لكن وقتي ينفذ

760
00:37:44,712 --> 00:37:47,948
ماذا؟

761
00:37:47,982 --> 00:37:49,483
أنا لا أحبك

762
00:37:49,517 --> 00:37:52,520
أريدك أن تموتين

763
00:38:02,932 --> 00:38:05,367
رايتشل،رايتشل،
رايتشل

764
00:38:05,401 --> 00:38:08,403
رايتشل

765
00:38:21,423 --> 00:38:24,124
جيسيكا

766
00:38:24,159 --> 00:38:26,560
الحمد لله

767
00:38:26,595 --> 00:38:28,428
أنا في غاية السعادة أنك اتصلتي

768
00:38:28,463 --> 00:38:31,065
أخذ الفدراليين ديفيد
بينما الآخرين يموتون

769
00:38:31,099 --> 00:38:34,702
أشعر بأنني أفقد السيطرة

770
00:38:34,736 --> 00:38:38,306
لكن إن كان بوسعنا التحدث
سأشعر بالتحسن

771
00:38:38,340 --> 00:38:41,009
إنها دائما ما تفيد

772
00:38:41,044 --> 00:38:43,145
لن أبقى هنا لمدة طويلة

773
00:38:43,179 --> 00:38:44,780
لما لا؟

774
00:38:44,814 --> 00:38:46,849
أنت قتلت إبني
يا كنت

775
00:38:46,883 --> 00:38:48,751
أنت وبقيتكم
لا

776
00:38:48,785 --> 00:38:50,519
الآن، أريدك

777
00:38:50,554 --> 00:38:55,859
أن تمضي ساعاتك الأخيرة
تموت لوحدك

778
00:38:55,893 --> 00:38:58,128
دكتور، إنها لا تستجيب
ماذا أفعل؟

779
00:38:58,162 --> 00:38:59,763
أمسكها، بيل

780
00:38:59,797 --> 00:39:01,965
رايتشل؟
ما هذا؟

781
00:39:02,000 --> 00:39:04,134
إنه أوكسيتوسين

782
00:39:04,168 --> 00:39:05,535
هرمون ليوقف الأعراض الإنسحابية

783
00:39:05,569 --> 00:39:06,936
إنها لا تبدو كأعراض إنسحابية
أيها الطبيب

784
00:39:06,971 --> 00:39:08,171
إنها تحث بسرعة

785
00:39:08,205 --> 00:39:10,806
لأي شخص آخر
لكن ليس لـ رايتشل

786
00:39:10,840 --> 00:39:12,975
إنها ليست اي شخص
هيا

787
00:39:14,977 --> 00:39:16,311
إلهي
إنها لا تعمل

788
00:39:16,345 --> 00:39:19,781
إنها لا تكسر دورة الألم

789
00:39:19,815 --> 00:39:20,848
ممكن أن بإستطاعتها

790
00:39:20,883 --> 00:39:23,718
رايتشل،رايتشل،
استمعي إلي

791
00:39:23,752 --> 00:39:25,287
ركزي على كلامي

792
00:39:25,321 --> 00:39:27,723
أمسكها،
أمسكها بقوة

793
00:39:27,757 --> 00:39:29,191
ركز على الأحاسيس التي بيدينا

794
00:39:29,226 --> 00:39:32,228
هذا الشعور
سيحجب أي شيء آخر

795
00:39:32,262 --> 00:39:34,564
إشعري بالراحة
إني أريدها

796
00:39:34,598 --> 00:39:36,533
إن حبها ليس حقيقياً

797
00:39:36,568 --> 00:39:39,003
الحب الحقيقي رايتشل يكون بلا شروط

798
00:39:39,037 --> 00:39:40,204
إستمعي إلي

799
00:39:40,239 --> 00:39:42,173
إني أهتم بك أكثر مما تتوقعين

800
00:39:42,207 --> 00:39:44,408
أنت بمثابة إبنة لي

801
00:39:44,443 --> 00:39:46,811
لطالما كنتي ولسوف تبقين
كإبنة

802
00:39:46,845 --> 00:39:49,479
ركزي
ركزي

803
00:39:49,513 --> 00:39:51,848
نحن نحبك، رايتشل

804
00:39:51,882 --> 00:39:53,983
نحن نحبك، رايتشل
كلنا

805
00:39:54,017 --> 00:39:56,919
رايتشل
إستمعي إلى الطبيب، رايتشل

806
00:39:56,953 --> 00:39:58,087
هل أنت بخير؟

807
00:39:58,121 --> 00:39:59,922
هيا
بوسعك فعلها

808
00:39:59,956 --> 00:40:04,359
ركزي على المشاعر بأيدينا

809
00:40:04,394 --> 00:40:06,362
إنها تعمل
لقد فعلتها

810
00:40:06,396 --> 00:40:07,830
لقد فعلتها

811
00:40:09,934 --> 00:40:11,635
إرفعها
تعالي إلى هنا

812
00:40:11,669 --> 00:40:14,104
د. روزن

813
00:40:14,138 --> 00:40:15,639
إننا هنا
كلنا هنا

814
00:40:15,674 --> 00:40:16,707
أنت بخير

815
00:40:16,742 --> 00:40:19,944
فتاة جيدة

816
00:40:22,014 --> 00:40:24,483
لا تفعلي هذا
إني أحبك

817
00:40:24,517 --> 00:40:26,651
سأفعل أي شيء لإرجاع كريس
أي شيء

818
00:40:26,686 --> 00:40:27,919
لقد فات الآوان

819
00:40:27,954 --> 00:40:29,221
أعلم بأن الأمور خرجت عن السيطرة

820
00:40:29,255 --> 00:40:30,388
أنا أعترف بذلك

821
00:40:30,422 --> 00:40:31,789
لكن إن أراد كريس أن يلعب الكرة

822
00:40:31,823 --> 00:40:34,125
توجب عليه أن يكون
أخشن مما كان عليه

823
00:40:34,159 --> 00:40:36,527
لم يعتقد أحد أنه سيصطدم
بعمود الهاتف، لا أحد

824
00:40:36,562 --> 00:40:38,229
دائما ما يكون هذا السبب
أليس كذلك؟

825
00:40:38,263 --> 00:40:40,731
دائما ما يكون خطأ كريس

826
00:40:40,765 --> 00:40:42,032
إنها مشكلة كريس

827
00:40:42,067 --> 00:40:46,103
لقد تعبت من سماع هذا

828
00:40:46,137 --> 00:40:47,338
ماذا تريدين مني أن أفعل، جيسيكا

829
00:40:47,372 --> 00:40:48,806
أخبريني
وسأفعل ذلك

830
00:40:48,841 --> 00:40:50,174
أقسم بأني سأفعلها

831
00:40:50,209 --> 00:40:53,412
إحترق في الجحيم

832
00:41:00,388 --> 00:41:02,723
توقفي، حيثما أنت
لا تتحركي

833
00:41:02,757 --> 00:41:04,124
لا تجعلها تلمسك

834
00:41:04,159 --> 00:41:07,028
نحتاج سيارة إسعاف
على طريق 57 بوبلار

835
00:41:07,062 --> 00:41:08,963
إلى أين تذهب؟
...لا تدعه

836
00:41:08,998 --> 00:41:11,299
لا تساعده
لقد ترك ولدي يموت

837
00:41:11,333 --> 00:41:12,634
متأسف لسماع هذا

838
00:41:12,668 --> 00:41:14,436
لكن قتل الآخرين لن يفيدك

839
00:41:14,471 --> 00:41:16,672
جيسيكا، توقفي

840
00:41:16,707 --> 00:41:19,242
لم يكن لـ كريس أن يجعلك تؤذي
أياً كان

841
00:41:19,276 --> 00:41:23,079
ليس لأجله

842
00:41:23,114 --> 00:41:24,680
أشتاق إليه

843
00:41:24,715 --> 00:41:27,283
أعلم ذلك

844
00:41:27,317 --> 00:41:31,788
أشتاق إليه

845
00:41:36,059 --> 00:41:37,526
بماذا أخبرت الآخرين هذه المرة؟

846
00:41:37,561 --> 00:41:39,562
جعلتها بسيطة

847
00:41:39,596 --> 00:41:42,598
بأن جيسيكا سممت
ضحاياها

848
00:41:42,632 --> 00:41:46,001
إنه صحيح، لحد ما

849
00:41:50,373 --> 00:41:52,807
إنها ذاهبة،
أليس كذلك؟

850
00:41:52,842 --> 00:41:55,643
إلى بينقامتون
صحيح

851
00:41:55,678 --> 00:41:58,612
نعم، وآمل بأن لا يكون هذا شؤماً

852
00:41:58,647 --> 00:42:00,648
للحالات القادمة

853
00:42:00,682 --> 00:42:03,784
إنه خطير

854
00:42:03,818 --> 00:42:06,554
كيف حالك؟

855
00:42:06,588 --> 00:42:08,689
يجب أن نطبع هذا على
القمصان

856
00:42:10,759 --> 00:42:12,493
....أنا على قيد الحياة

857
00:42:12,528 --> 00:42:15,296
الفضل لك

858
00:42:15,331 --> 00:42:16,731
اشكري نفسك، رايتشل

859
00:42:16,766 --> 00:42:19,769
إنها قدرتك هي من أنقذت حياتك

860
00:42:23,841 --> 00:42:28,110
أنت إمرأة مقتدرة

861
00:42:28,145 --> 00:42:30,179
بشكل أكثر مما تتصوريه

862
00:42:30,213 --> 00:42:36,184
ما رأيك أن نرجع إلى المنزل

863
00:42:36,218 --> 00:42:39,220
حسنا

864
00:42:39,245 --> 00:42:43,245
تمت الترجمة بواسطة
<font color=#00ff00>Dr.MHD Albadawi
أرجو أن تكونوا قد استمتعتم

865
00:42:46,294 --> 00:43:06,814
== Dr.MHD Albadawi ==