1
00:00:14,014 --> 00:00:15,017
تعال إلى هنا

2
00:00:15,052 --> 00:00:16,983
ماذا تفعلين؟

3
00:00:32,732 --> 00:00:34,975
هل سمعتي ذلك؟

4
00:00:35,009 --> 00:00:37,019
محاولة جيدة
أنا لا أخاف بتلك السهولة

5
00:00:37,053 --> 00:00:40,060
حقاً

6
00:00:52,590 --> 00:00:53,892
هل أنت بخير؟

7
00:00:57,466 --> 00:00:58,900
يا إلهي

8
00:00:58,934 --> 00:01:00,404
سيد هاورد؟

9
00:01:08,366 --> 00:01:12,370
<font color=#00ff00> Alphas 1x05 </font>
<font color=#00ffff>Never Let Me Go</font>
Original Air Date on August 8, 2011

10
00:01:12,395 --> 00:01:16,301
تمت الترجمة بواسطة
<font color=#00ff00>Dr.MHD Albadawi

11
00:01:16,336 --> 00:01:18,807
<font color=#00ff00>Dr.MHD Albadawi

12
00:01:18,841 --> 00:01:21,648
<font color=#00ff00>Dr.MHD Albadawi

13
00:01:36,952 --> 00:01:38,955
إلهي

14
00:01:38,990 --> 00:01:41,093
...إنها جريمة فدرالية

15
00:01:41,127 --> 00:01:43,530
لا، عالمية
عالمية، موافق

16
00:01:43,565 --> 00:01:44,933
بالتأكيد إنها عالمية

17
00:01:44,968 --> 00:01:46,636
أي شيء بتلك الروعة

18
00:01:50,412 --> 00:01:53,484
إنه منزل صديقتي
لكنها تسمح لي بالمكوث هنا

19
00:01:53,518 --> 00:01:56,792
...أتعلمين
لا زلت غير قادر على استيعاب

20
00:01:56,826 --> 00:01:58,628
كيف تتمكنين من معرفة
وصفة الطعام

21
00:01:58,663 --> 00:02:01,937
لأي شيء
بمجرد تذوقك له

22
00:02:01,971 --> 00:02:05,711
إنه شيء مبهر

23
00:02:05,747 --> 00:02:09,252
لديً حاسة تذوق خارقة

24
00:02:09,288 --> 00:02:10,990
...ما أفكر به هو

25
00:02:11,025 --> 00:02:12,293
...أنه من الممكن

26
00:02:12,328 --> 00:02:14,064
قبل أن تبدأي برنامجك الخاص
على محطة الغذاء

27
00:02:14,099 --> 00:02:16,103
...بإمكاننا

28
00:02:16,137 --> 00:02:17,472
أن نعمل شيئاً سريعاً

29
00:02:17,507 --> 00:02:19,544
فقط أنا وأنت

30
00:02:19,578 --> 00:02:22,584
عمل شيء سريع؟-
صحيح -

31
00:02:38,987 --> 00:02:40,655
! إلهي

32
00:02:40,690 --> 00:02:42,760
آسف
هل قمت بشيء ما؟

33
00:02:42,794 --> 00:02:44,163
لا

34
00:02:44,197 --> 00:02:45,798
أريدك أن تذهب
حسناً، حسناً

35
00:02:45,834 --> 00:02:47,135
هل بإمكانك المغادرة الآن؟

36
00:02:47,169 --> 00:02:48,270
هل أنت بخير؟ -
أرجوك -

37
00:02:48,305 --> 00:02:49,639
لا تلمسني،
أرجوك

38
00:02:49,674 --> 00:02:50,842
حسناً، متأسف -
متأسفة -

39
00:02:53,014 --> 00:02:56,153
أرجوك إذهب -
حسنا -

40
00:02:58,660 --> 00:03:00,362
...رايتشل -
للمرة الخمسين نينا -

41
00:03:00,398 --> 00:03:02,066
لن أحدثك عن مواعدتي مع سام

42
00:03:02,101 --> 00:03:04,572
حسناً، لكن إن قررتي فجأة أن تتكلمي

43
00:03:04,607 --> 00:03:06,711
تذكري
لدي خطط لهذه الليلة

44
00:03:06,745 --> 00:03:08,849
لن أتكلم -
...رايتش -

45
00:03:08,883 --> 00:03:12,022
صباح الخير
لديً هدايا لكم

46
00:03:12,057 --> 00:03:14,394
دعني أفتحها
حسناً

47
00:03:14,428 --> 00:03:16,798
دعني أفتحها، من فضلك
لا، لن أقوم بذلك

48
00:03:16,833 --> 00:03:19,436
حسناً
دعني أفتحها، من فضلك

49
00:03:19,472 --> 00:03:22,777
صوت قطع اللاصق الأحمر
بمثابة مجاملة للعميل سويلفان

50
00:03:22,811 --> 00:03:25,916
إنها شارات
هذا شيء رسمي، صحيح

51
00:03:25,951 --> 00:03:27,253
هذا صحيح، كاميرون

52
00:03:27,287 --> 00:03:29,357
يجب أن أحتفظ بهذه
إنها تحمل صورتي

53
00:03:29,391 --> 00:03:30,692
لكل واحد منا مثلها

54
00:03:30,728 --> 00:03:33,064
الآن أصبح كلينا له شارة
بيل

55
00:03:33,099 --> 00:03:35,135
- DCIS?
(Defense Criminal Investigative Service)

56
00:03:35,170 --> 00:03:38,108
العميل سويلفان
قال أنها سوف تفيدنا

57
00:03:38,143 --> 00:03:40,113
في تفادي العوائق التي نواجهها في
اجرائنا للتحقيقات

58
00:03:40,147 --> 00:03:42,852
إعتقدت أنني الوسيلة لتفادي تلك العوائق

59
00:03:42,887 --> 00:03:44,857
تفضل، إنها خاصتك يا بيل

60
00:03:44,891 --> 00:03:46,660
؟ DCIS ماذا تعني

61
00:03:46,695 --> 00:03:47,997
إنها تعني

62
00:03:48,031 --> 00:03:50,101
خدمة التحقيقات الوقائية الجنائية

63
00:03:50,135 --> 00:03:52,305
حقاً؟
ما زلت لا أملك أدنى فكرة

64
00:03:54,345 --> 00:03:57,082
مرحبا، أنها سارة بريزاد -
رايتشل -

65
00:03:57,117 --> 00:03:59,453
عفواً
أنا أقاطعك

66
00:03:59,488 --> 00:04:03,462
لا، لا، لا مشكلة
تفضلك، أرجوك

67
00:04:03,497 --> 00:04:06,234
هل هذا كان سام؟

68
00:04:06,269 --> 00:04:08,706
هل كل الموجودين هنا يعرفون كل شيء عن حياتي؟

69
00:04:08,740 --> 00:04:11,644
إنه مكتب عمل رايتشل
هذا ما يحدث هنا

70
00:04:11,680 --> 00:04:14,718
الأشخاص يراقبون بعضهم البعض

71
00:04:14,752 --> 00:04:16,956
وأول مواعدة،
إنها حدث هام

72
00:04:16,991 --> 00:04:18,392
في حياة أي فتاة شابة

73
00:04:18,427 --> 00:04:20,095
أرجوك

74
00:04:20,131 --> 00:04:22,468
د. روزن لن أتحدث عن هذا

75
00:04:22,503 --> 00:04:24,639
لا مع نينا، ولا معك بالتأكيد

76
00:04:24,673 --> 00:04:26,309
حسناً
...إذا غيرت رأيك

77
00:04:26,344 --> 00:04:27,679
شكراً -
أنا هنا -

78
00:04:27,713 --> 00:04:29,248
سأحيطك علماً

79
00:04:29,284 --> 00:04:31,019
هل تودين الذهاب في رحلة قصيرة؟

80
00:04:31,055 --> 00:04:33,525
إلى أين؟
فينتون، بنسلفينيا

81
00:04:33,559 --> 00:04:35,662
العميل سوليفان تحدث عن واقعة هناك

82
00:04:35,698 --> 00:04:38,703
وبإعتقادي أن قدراتك من المحتمل أن تفيدنا

83
00:04:41,409 --> 00:04:45,014
تبعاً للعميل سوليفان
فإن فينتون تعاني من كثرة في الوفيات

84
00:04:45,049 --> 00:04:47,319
ثلاثة لغاية الآن

85
00:04:47,354 --> 00:04:50,459
الضحايا قد عانت من فشل سريع في الأعضاء

86
00:04:50,494 --> 00:04:54,100
مركز مكافحة الأمراض وجدت
إعتلال في دماغ الضخايا

87
00:04:54,134 --> 00:04:56,772
لكن بلا مسبب جرثومي

88
00:04:56,807 --> 00:05:01,082
بالتأكيد مركز مكافحة الأمراض
ليس على دراية بوجود ألفا

89
00:05:01,116 --> 00:05:02,784
الآن يأتي دورنا

90
00:05:07,196 --> 00:05:08,698
أعتقد أننا

91
00:05:08,732 --> 00:05:12,406
يجب أن نستعمل غطائنا الجديد بسرعة

92
00:05:12,441 --> 00:05:14,076
لا أعلم

93
00:05:14,112 --> 00:05:15,747
أحببتها أكثر عندما كنا نبحث
(تقصد مهنتها)

94
00:05:15,781 --> 00:05:17,885
خبراء رياضيات
عازفي كمان خارقين

95
00:05:17,920 --> 00:05:19,622
أعلم أنها تعديل بسيط

96
00:05:19,657 --> 00:05:20,824
تعديل؟

97
00:05:20,859 --> 00:05:22,929
،تفويضنا قد تغير
رايتشل

98
00:05:22,963 --> 00:05:26,402
أنت على دراية بالمقولة
...مكافأة النجاح هي

99
00:05:26,437 --> 00:05:28,138
لا يجب أن نستبق الأحداث

100
00:05:28,174 --> 00:05:31,212
لا نزال لا نعلم إذا كنا نتعامل مع ألفا أو لا

101
00:05:31,246 --> 00:05:33,883
لهذا أريد أفضل محقق شرعي

102
00:05:44,272 --> 00:05:46,141
أحس بوجود الخوف

103
00:05:46,176 --> 00:05:48,313
بغض النظر عما يحدث هنا

104
00:05:48,348 --> 00:05:51,353
القرية بأكملها خائفة حتى الموت

105
00:05:55,988 --> 00:05:57,907
،حسناً
أنها هنا

106
00:06:03,313 --> 00:06:05,948
إنه إشعاع من المفاعل أعلى النهر

107
00:06:05,982 --> 00:06:08,751
فرأت مقالة حول المجال الكهرومغناطيسي

108
00:06:08,786 --> 00:06:10,620
التي تسببها خطوط الكهرباء

109
00:06:10,654 --> 00:06:12,321
! تكتلات سرطانية

110
00:06:12,356 --> 00:06:14,791
مرتعبون

111
00:06:14,826 --> 00:06:16,593
تماماً كالآخرين -
على ما يبدو أنهم -

112
00:06:16,628 --> 00:06:18,429
في حيرة تامة
(هذا ما تعنيه)

113
00:06:18,463 --> 00:06:19,830
د. روزن
نعم

114
00:06:19,864 --> 00:06:21,799
آنسة بريزاد؟
بريزاد، نعم

115
00:06:21,834 --> 00:06:24,403
أنا د.كالدر، مركز مكافحة الأمراض -
ما إعتقدته أن -

116
00:06:24,437 --> 00:06:26,672
أن مركز مكافحة الأمرض
قد استثني من هذه الحالة

117
00:06:26,708 --> 00:06:28,809
، هذا صحيح
نحن نهم بالرحيل

118
00:06:28,843 --> 00:06:31,211
لكن عندما علمت أنهم
...DCIS سوف يرسلون

119
00:06:31,247 --> 00:06:33,982
إعتقدت أن بإمكاني أن أسلمها
لهم بنفسي

120
00:06:34,016 --> 00:06:35,851
هذا لطف منك

121
00:06:35,885 --> 00:06:36,985
لقد قرأت التقارير التي كتبتها

122
00:06:37,020 --> 00:06:38,388
هل هناك تطورات أخرى؟

123
00:06:38,422 --> 00:06:40,089
في الضحايا الثلاث

124
00:06:40,123 --> 00:06:42,257
الضرر كان متمركزاً في لوزة الدماغ
amygdala= لوزة الدماغ

125
00:06:42,293 --> 00:06:44,027
جزء من الدماغ

126
00:06:44,061 --> 00:06:45,528
مسؤول عن معالجة الخوف و القلق

127
00:06:45,562 --> 00:06:47,964
كما لو أنهم تعرضوا

128
00:06:47,999 --> 00:06:49,833
لصدمة شديدة مفاجئة
هل هؤلاء الناس خائفون

129
00:06:49,867 --> 00:06:51,268
بسبب موت جيرانهم

130
00:06:51,303 --> 00:06:52,869
أم أن الخوف هو ما يقتلهم؟

131
00:06:52,904 --> 00:06:54,571
!!نحن في حيرة

132
00:06:54,606 --> 00:06:57,774
بالتوفيق

133
00:06:57,809 --> 00:06:59,376
ثلاث أشخاص لقو حتفهم

134
00:06:59,411 --> 00:07:01,012
نريد إجابات

135
00:07:01,047 --> 00:07:02,648
كيف من المفترض أن يركز فريقي

136
00:07:02,683 --> 00:07:04,850
عندما يكون جل تفكيرهم من سيموت لاحقاً

137
00:07:04,885 --> 00:07:07,152
يجب أن تهدئ
لقد أخبرتك بكل ما أعرفه

138
00:07:07,187 --> 00:07:08,454
لم تخبرني شيئاً

139
00:07:08,489 --> 00:07:10,891
أقسم، يا مارتي
...إن كنت تخبأ علي

140
00:07:10,925 --> 00:07:13,927
إياك أن تهددني

141
00:07:18,736 --> 00:07:20,870
الكثير من التستستيرون
(تقصد: لقد كان هذا رجولياً)

142
00:07:20,904 --> 00:07:22,071
الشريف هانديل؟

143
00:07:22,107 --> 00:07:24,475
مرحباً، أنا د. لي روزن

144
00:07:24,509 --> 00:07:25,776
رايتشل بيرزاد

145
00:07:25,810 --> 00:07:28,479
مارتي
آسف حول ما جرى

146
00:07:28,514 --> 00:07:30,682
المدرب زيلانسكي
سريع الغضب

147
00:07:30,716 --> 00:07:32,517
زفيما يخص فريقه
"سريع الغضب؟"

148
00:07:32,553 --> 00:07:33,819
علمت أنهم سيرسلون المزيد من الأشخاص

149
00:07:33,854 --> 00:07:35,855
لذا من انتم يا جماعة؟

150
00:07:40,027 --> 00:07:42,663
عذراً -
- DCIS.

151
00:07:42,698 --> 00:07:45,534
تعالوا

152
00:07:45,568 --> 00:07:47,502
كيف انتهى هذا الأمر بوزارة الدفاع؟

153
00:07:47,538 --> 00:07:48,972
هل هذا إرهاب؟

154
00:07:49,006 --> 00:07:51,775
لا أريد أن نستعجل أي استنتاجات حتى الآن

155
00:07:51,811 --> 00:07:54,212
عذراً، يا شريف

156
00:07:54,247 --> 00:07:56,581
هل هناك أي علاقة تربط بين الضحايا؟

157
00:07:56,617 --> 00:07:59,886
نيد بيرتون توفي أولاً
والد ديفيد بيرتون

158
00:07:59,920 --> 00:08:02,822
ديفيد هو نجم كرة القدم هنا

159
00:08:02,857 --> 00:08:04,091
نيد كان سمسار عقارات

160
00:08:04,125 --> 00:08:05,826
وات كان مدير البنك

161
00:08:05,860 --> 00:08:09,429
جيمس هاورد
مرشد في مدرسة فينتون الثانوية

162
00:08:09,465 --> 00:08:12,233
هذه الجثث كانت شبه ذائبة من الداخل

163
00:08:12,268 --> 00:08:15,303
لكن لم يكن هناك أي عدوى
لا شيء في فحص السموم

164
00:08:15,338 --> 00:08:16,938
أخبرني، ما الذي أفقده هنا؟

165
00:08:16,974 --> 00:08:20,142
أربع قتلى في أربعة أسابيع
هذا لم يكن في الحسبان

166
00:08:20,177 --> 00:08:21,711
هل قلت أربع قتلى؟

167
00:08:21,746 --> 00:08:23,714
نحن على دراية بثلاثة فقط

168
00:08:23,748 --> 00:08:26,550
القتيل الرابع
لا علاقة له

169
00:08:26,586 --> 00:08:27,820
مجرد حادث غريب

170
00:08:27,854 --> 00:08:30,156
ما نوع غرابة هذا الحادث؟

171
00:08:30,190 --> 00:08:31,424
تحطم سيارة

172
00:08:31,459 --> 00:08:33,460
كريس إلكارت
اصطدم بعمود هاتف

173
00:08:33,495 --> 00:08:34,762
وهو في طريقه من المدرسة إلى البيت

174
00:08:34,797 --> 00:08:37,699
.كانت فاجعة مؤسفة
والتشريح؟

175
00:08:37,734 --> 00:08:40,370
في قرية صغيرة كهذه
عندما يصطدم طفل بعمود

176
00:08:40,404 --> 00:08:41,804
غالباً ما يكون مخدرات أو كحوليات

177
00:08:41,839 --> 00:08:43,907
لذا لما نعرض العائلة لشيء كهذا
(يقصد تشريح الجثة)

178
00:08:43,941 --> 00:08:46,710
بجانب، أن هذا لا علاقة له بالوفيات الأخرى

179
00:08:46,745 --> 00:08:49,681
بإعتقادي يجب أن نرى الجثة
لنكن متأكدين

180
00:08:49,716 --> 00:08:52,485
أعتقد أننا نحتاج لأمر من المحكمة
لننبش الجثة من القبر

181
00:08:52,520 --> 00:08:54,288
والدة كريس عانت بما فيه الكفاية

182
00:08:54,322 --> 00:08:56,890
أعدك، أننا سكنون
مراعين لمشاعرها قدر الإمكان

183
00:08:56,925 --> 00:08:59,293
نبش جثة كريس؟

184
00:08:59,327 --> 00:09:01,328
لا أفهم

185
00:09:01,364 --> 00:09:03,965
سيدة إلكارت، أنا والد

186
00:09:03,999 --> 00:09:07,035
لكنني بدأت أتصور معاناتك

187
00:09:07,070 --> 00:09:09,839
...لكن

188
00:09:09,873 --> 00:09:13,242
تبعاً للظروف المحيطة بحادث كريس

189
00:09:13,278 --> 00:09:15,546
سألنا الشريف هاندل

190
00:09:15,580 --> 00:09:20,084
لمساعدتنا البحث في بعض الأمور
بشكل أكثر

191
00:09:20,119 --> 00:09:21,686
أليس هذا صحيحاً، رايتشل

192
00:09:21,722 --> 00:09:24,223
متأسفة، سيدة إلكارت

193
00:09:24,257 --> 00:09:25,791
كم مضى على وجودكم معاً؟

194
00:09:25,826 --> 00:09:28,961
كريس كان في الثانية عشرة
عندما توفي والده

195
00:09:28,997 --> 00:09:30,197
سرطان

196
00:09:30,231 --> 00:09:32,932
لابد أنها كانت أوقاتاً صعبة

197
00:09:32,967 --> 00:09:34,902
لقد ساعدني كريس في التغلب
على هذا الأمر

198
00:09:34,936 --> 00:09:37,704
أنا على دراية بأن معظم المراهقين
لا يودون

199
00:09:37,740 --> 00:09:40,774
قضاء الوقت مع أمهاتهم
لكن

200
00:09:40,809 --> 00:09:43,878
كريس لطالما أخبرني
أنني أعز أصدقائه

201
00:09:43,914 --> 00:09:47,583
دائماً ما يدعوننا
-الثنائي المرح -الفعال

202
00:09:47,619 --> 00:09:50,788
متأسف لسؤالي هذا

203
00:09:50,822 --> 00:09:54,925
لكن في الوقت السابق للحادثة
هل كان هناك شيء

204
00:09:54,960 --> 00:09:58,296
خارج عن العادة يحدث في حياة كريس

205
00:09:58,331 --> 00:10:00,299
خل كان يُبدي أي تصرفات غريبة

206
00:10:00,334 --> 00:10:02,735
كريس حاول أن يخوض في
فريق كرة القدم لهذا العام

207
00:10:02,771 --> 00:10:06,140
إنه بمثابة مبدأ هنا

208
00:10:06,175 --> 00:10:07,576
لكنه لم يكن ضخم كفاية

209
00:10:07,610 --> 00:10:11,213
لذا جعله المدرب زليلانسكي
مسؤول المعدات

210
00:10:11,249 --> 00:10:12,849
قابلنا المدرب سابقاً

211
00:10:12,884 --> 00:10:16,921
لقد كان منفعلاً

212
00:10:16,956 --> 00:10:18,423
إنه عنيف

213
00:10:18,458 --> 00:10:22,261
جرت العادة أن يستعبد كريس في كل شيء

214
00:10:22,296 --> 00:10:24,998
كل يصرخ عليه

215
00:10:25,032 --> 00:10:28,368
تحرك بسرعة
إفعلها بشكل جيد

216
00:10:28,403 --> 00:10:29,670
أخبرته أن يستقيل

217
00:10:29,704 --> 00:10:32,606
لكنه لم يرد أن يخذل فريقه

218
00:10:32,642 --> 00:10:35,343
مع ذلك قدموا جميعهم إلى جنازته

219
00:10:35,378 --> 00:10:37,245
اللاعبين والمدربين

220
00:10:37,281 --> 00:10:38,948
لابد أن هذا كان مُواسياً

221
00:10:38,982 --> 00:10:40,516
كان ذلك ليروق لـ كريس

222
00:10:40,550 --> 00:10:42,719
في النهاية كان واحداً منهم

223
00:10:42,754 --> 00:10:45,623
متأسفة

224
00:10:45,657 --> 00:10:51,063
هذا مناف لأخلاق المهنة

225
00:10:51,098 --> 00:10:52,566
...كريس

226
00:10:52,600 --> 00:10:55,670
كان كريس محظوظاً جدا
لوجود أم محبة مثلك

227
00:10:55,704 --> 00:11:00,876
هذا لطف منك أن تقولي هذا

228
00:11:03,280 --> 00:11:04,748
...حسناً

229
00:11:04,782 --> 00:11:08,317
إذا كان بإعتقادك أن نبش
الجثة سيعود بالفائدة

230
00:11:08,353 --> 00:11:11,354
لكن هل بالإمكان أن يتم هذا بسرعة

231
00:11:14,259 --> 00:11:17,994
رايتشل،
هل أنت بخير

232
00:11:18,030 --> 00:11:19,730
أريدك أن تكوني صريحة معي

233
00:11:19,765 --> 00:11:21,532
أعلم، أني لم أتمالك نفسي
د. روزن

234
00:11:21,568 --> 00:11:22,901
لن أكرر هذا مرة أخرى

235
00:11:22,936 --> 00:11:26,239
لكنك ستكررينها
ولا مانع لدي

236
00:11:26,274 --> 00:11:30,111
تعلمين أنني سعيد
باننا حظينا هذه الفرصة لنتكلم

237
00:11:30,146 --> 00:11:32,580
لأنك أصبحت حساسة

238
00:11:32,616 --> 00:11:37,020
منذ رحليك من منزل والديك،
أليس هذا صحيحاً

239
00:11:37,055 --> 00:11:39,724
أمي لا تريد حتى أن تعيد الإتصال بي
د. روزن

240
00:11:39,758 --> 00:11:42,327
و أنا أفتقدها

241
00:11:42,362 --> 00:11:45,197
لذا رؤيتك لعلاقة حب

242
00:11:45,231 --> 00:11:48,333
بين السيدة إلكارت مع ولدها
...جعلك تشعرين

243
00:11:48,369 --> 00:11:51,537
إنها تؤذيني

244
00:11:51,573 --> 00:11:53,941
ما أريده هو ان أجد من فعل هذا بها

245
00:11:53,975 --> 00:11:55,709
أيّاً كان من سلب منها طفلها

246
00:11:57,313 --> 00:11:59,081
المدرب على ما يبدو أنه بمثابة كابوس

247
00:11:59,115 --> 00:12:00,549
...خوف وقلق
أليس ذلك صحيحاً، د. روزن

248
00:12:00,583 --> 00:12:03,452
نعم، صحيح
نحتاج لإيجاد كل ما باستطاعتنا إيجاده

249
00:12:03,487 --> 00:12:05,855
قبل أن نواجه أي شخص
بالتأكيد

250
00:12:05,889 --> 00:12:07,790
لكن، صحيح
ذلك الشريف لم يكن

251
00:12:07,826 --> 00:12:10,828
من المعجبين بالمدرب زيلانسكي

252
00:12:21,676 --> 00:12:25,079
أيها الشريف؟

253
00:12:25,114 --> 00:12:26,848
هذا غريب؟

254
00:12:26,884 --> 00:12:30,820
هل من أحد هنا؟

255
00:12:44,170 --> 00:12:46,037
أشم رائحة عفن

256
00:12:55,949 --> 00:13:01,021
نبض قلب واحد
في الخلف

257
00:13:01,056 --> 00:13:04,058
رايتشل

258
00:13:28,992 --> 00:13:30,325
الشريف هانديل؟

259
00:13:46,381 --> 00:13:49,384
الشريف هانديل؟

260
00:13:56,929 --> 00:14:00,432
تلك الرائحة، إنها في كل مكان

261
00:14:04,471 --> 00:14:06,672
رايتشل، انتظري

262
00:14:07,708 --> 00:14:10,010
المساعدة

263
00:14:16,852 --> 00:14:17,952
هل أنت بخير؟

264
00:14:17,986 --> 00:14:20,354
لا أعلم

265
00:14:20,389 --> 00:14:23,258
أيها الشريف
هل تسمعني؟

266
00:14:23,293 --> 00:14:24,527
كان يجب أن أستمع

267
00:14:24,561 --> 00:14:25,929
من فعل هذا بك؟

268
00:14:25,965 --> 00:14:28,699
كان يجب أن توقفه

269
00:14:44,049 --> 00:14:47,150
أرجوك
عاود الإتصال بي

270
00:14:48,886 --> 00:14:50,100
هل ستنضم رايتشل إلينا؟

271
00:14:50,102 --> 00:14:52,202
أخبرتها ان طعامها يبرد
لكن

272
00:14:52,236 --> 00:14:54,036
إذا كانت تشعر بأي شيء
مثلما أشعر

273
00:14:54,072 --> 00:14:55,672
بتصوري انها
منزعجة قليلاً

274
00:14:55,707 --> 00:14:58,775
سوف آخذ واحدة لأجل الفريق

275
00:14:58,810 --> 00:15:00,443
هل تود ان تدفع؟
بيل

276
00:15:00,478 --> 00:15:04,214
بيض، جبنة
....لحم مقدد، فطائر

277
00:15:04,248 --> 00:15:06,749
هل انت متأكد أن تلك الجماعة
لم تمت من فشل في القلب

278
00:15:06,784 --> 00:15:08,818
فشل في القلب
بسبب الطعام

279
00:15:08,854 --> 00:15:10,487
ممكن أنهم توفوا من الملل

280
00:15:10,521 --> 00:15:11,821
لقد ترعرت في بلدة مثل هذه

281
00:15:11,856 --> 00:15:12,955
بالتأكيد

282
00:15:12,990 --> 00:15:14,256
!وإلا فسِر لي إسمك، هيكس

283
00:15:14,292 --> 00:15:16,625
ماذا كنت تعلب؟
الربيع الخلفي اللامع؟

284
00:15:16,659 --> 00:15:18,159
لا، كنت الرامي اللامع
صحيح

285
00:15:18,194 --> 00:15:19,594
ماذا بوسعي القول،
لقد وصلت القمة مبكراً

286
00:15:19,629 --> 00:15:20,995
أقول بثقة مطلقة

287
00:15:21,031 --> 00:15:24,599
أنه لم يمت أحد منهم من الملل
أو من سوء التغذية

288
00:15:24,633 --> 00:15:27,067
معدلات الكورتيزول في دم
الشريف هانديل

289
00:15:27,102 --> 00:15:28,902
كانت أعلى بخمس مرات
من أعلى قيمة رأيتها

290
00:15:28,937 --> 00:15:33,973
كورتيزول
يبدو منطقياً

291
00:15:34,008 --> 00:15:35,441
بربك، ما هو الكورتيزول؟
أيها الطبيب

292
00:15:35,475 --> 00:15:38,076
هو هرمون يُطلق في الجسم
عندما يعاني من القلق

293
00:15:38,111 --> 00:15:41,413
عندما يرتفع بمعدلات عالية
تضمُر لوزة الدماغ

294
00:15:41,447 --> 00:15:43,747
ومن ثم العضلات والأعضاء

295
00:15:43,783 --> 00:15:46,717
تخيَل ذلك على مقياس مُضخم

296
00:15:46,751 --> 00:15:48,050
هل أحضر لك أي شيء آخر؟

297
00:15:48,086 --> 00:15:50,486
DCIS
لا تسألي، نحن من نسأل

298
00:15:50,521 --> 00:15:52,488
نحن نسأل انت تجيبي

299
00:15:52,524 --> 00:15:53,789
جيري، هذا غير مهذب

300
00:15:53,824 --> 00:15:55,991
إذن أنت بالفعل فدراليين

301
00:15:56,026 --> 00:15:57,492
ضعها جانباً -
لقد علمت ذلك -

302
00:15:57,528 --> 00:16:00,763
إنه قاتل متسلسل
أليس كذلك؟

303
00:16:00,797 --> 00:16:02,664
أخبرينا انت
إحترمي الشارة

304
00:16:02,699 --> 00:16:03,865
غيري -
غيري -

305
00:16:03,900 --> 00:16:05,800
بيل يضحك -
ماذا يمكن أن تكون -

306
00:16:05,835 --> 00:16:07,667
أنا على علم انهم لم يجدوا سُماً

307
00:16:07,703 --> 00:16:10,470
لكن هناك سموم لا تترك أثر
-تقصد في دم الضحية-

308
00:16:10,506 --> 00:16:13,807
أو ممكن أن هناك شيء ما في المياه

309
00:16:13,841 --> 00:16:16,442
سيدتي، أعدك
إننا نبحث في كل شيء

310
00:16:16,477 --> 00:16:19,745
له علاقة بهؤلاء الضحايا

311
00:16:19,779 --> 00:16:21,346
وعندما نجد المسبب

312
00:16:21,381 --> 00:16:26,618
سنعلم الجميع

313
00:16:28,821 --> 00:16:32,890
قابل المرب كنت زيلانسكي

314
00:16:32,925 --> 00:16:34,858
دُّهْن

315
00:16:34,893 --> 00:16:36,926
شكراً غاري

316
00:16:36,961 --> 00:16:38,961
إنه على علاقة مع الأربع ضحايا

317
00:16:38,997 --> 00:16:41,463
مرشد المدرسة،
والد لاعب كرة القدم

318
00:16:41,499 --> 00:16:43,766
و كريس إلكارت
أنا ورايتشل رأيناه

319
00:16:43,800 --> 00:16:45,600
في خلاف مع الشريف

320
00:16:45,635 --> 00:16:48,136
لست أدري
ماذا يجب ان تكون خطوتنا التالية

321
00:16:48,171 --> 00:16:50,138
تحقيقات جرائم القتل
ليست بالتحديد

322
00:16:50,172 --> 00:16:51,839
الركن الأساسي في مهنتي

323
00:16:51,874 --> 00:16:54,041
حسناً
متأكد بأنك لم تعتقد

324
00:16:54,076 --> 00:16:56,544
بأني جئت إلى هنا لقضاء إجازة
صحيح

325
00:16:56,578 --> 00:17:00,179
لقد توليت ذلك
شكراً، بيل

326
00:17:02,114 --> 00:17:05,783
أنا و نينا سنبدأ مع المدرب زيلانسكي

327
00:17:05,818 --> 00:17:07,385
أريد بقيتكم أن تتفحصوا المدرسة

328
00:17:07,420 --> 00:17:09,120
كونوا حذرين

329
00:17:09,154 --> 00:17:11,054
لا نعلم كيف يقتل هذا الـ ألفا

330
00:17:11,090 --> 00:17:12,656
إذا كان هناك ألفا

331
00:17:12,691 --> 00:17:14,825
مع ذلك، يجب أن نكون حذرين

332
00:17:14,859 --> 00:17:17,126
لا أصدق أنه لا زال لدينا
تدريب للتشجيع

333
00:17:17,162 --> 00:17:18,995
بينما هناك أناس يموتون

334
00:17:19,031 --> 00:17:23,033
الآنسة رو أهانتني بسبب
امتحان علم حساب المثلثات

335
00:17:23,067 --> 00:17:24,634
حاول أن تركز

336
00:17:24,669 --> 00:17:26,068
بتلك التي من المدرب زيلانسكي

337
00:17:26,104 --> 00:17:27,537
حسناً
أووه

338
00:17:27,571 --> 00:17:30,505
سترتي ليس له اكمام من جلد

339
00:17:30,541 --> 00:17:32,607
"G" أريد رقعة على سترتي تحمل الحرف

340
00:17:32,643 --> 00:17:34,409
"G" سوف أحضر لك

341
00:17:34,443 --> 00:17:35,776
Gary نسبة إلى
سأخيطها بنفسي

342
00:17:35,812 --> 00:17:37,111
كل تريده هو ان تركز لدققتين

343
00:17:37,146 --> 00:17:39,447
كاميرون
بدأت تتدخل في شؤوني

344
00:17:39,481 --> 00:17:41,714
يجب أن تكف عن ذلك
حسناً

345
00:17:41,749 --> 00:17:45,717
المدرب زيلانسكي يبعث
رسائل وضيعة للآخرين

346
00:17:45,752 --> 00:17:48,419
هناك واحدة لـ ريتش والاس

347
00:17:48,454 --> 00:17:49,553
...وهناك ثلاث

348
00:17:49,589 --> 00:17:52,256
لا، أربعة رسائل بعثت لـ
ديفيد بيرتون

349
00:17:52,291 --> 00:17:54,191
ديفيد بيرتون
بيرتون

350
00:17:54,226 --> 00:17:55,892
أليس هذا الإسم هو واحد من أسماء
الأشخاص الميتين؟

351
00:17:55,928 --> 00:17:58,929
كُفي النظر DCIS

352
00:18:02,968 --> 00:18:04,902
ما دخل علاقتي بـ نيد بيرتون

353
00:18:04,937 --> 00:18:06,570
بموته
مثلما قلت

354
00:18:06,605 --> 00:18:09,206
نحاول أن نفهم المتوفين بصورة أفضل

355
00:18:09,241 --> 00:18:11,308
بإعتقادك اني لا أعرف أين يؤول هذا؟

356
00:18:11,343 --> 00:18:13,676
حسناً
أخبرني إلى أين يؤول

357
00:18:13,712 --> 00:18:15,578
يجب أن تكون متأكداً بنفسك

358
00:18:15,613 --> 00:18:17,346
قبل أن تأتي إلى مدرستي وتبدأ بإتهامي

359
00:18:17,381 --> 00:18:18,580
...بأن أكن ضلعاً في
استمع، استمع

360
00:18:18,615 --> 00:18:22,250
...لا أحد يتهمك بأي شيء
حتى الآن

361
00:18:22,285 --> 00:18:24,251
هل تعلم ما الذي أفعله لأجل هذه البلدة

362
00:18:24,286 --> 00:18:27,653
في حال لم تدرك ذلك
فريق النمور لكرة القدم بمثابة فينتون

363
00:18:27,689 --> 00:18:30,456
فريقي يعطي الناس الأمل
وانت تأتي إلى هنا

364
00:18:30,491 --> 00:18:32,224
تُلٍمح بأن لي علاقة بوفاتهم

365
00:18:32,259 --> 00:18:33,992
أنا لم أُلمح لأي شيء

366
00:18:34,027 --> 00:18:35,260
أنت كاذب
...أنت

367
00:18:35,294 --> 00:18:37,027
توقف

368
00:18:37,063 --> 00:18:40,097
يجب أن تجلس
وأن تحسن من موقفك

369
00:18:40,132 --> 00:18:41,666
وأن تجيب على أسألتنا

370
00:18:41,700 --> 00:18:45,436
حسناً
حسناً

371
00:18:45,471 --> 00:18:48,406
سوف أجيب على أسألتك
ماذا تريدين ان تعرفي

372
00:18:48,440 --> 00:18:51,408
أود أن أرى هذه الشارات الرائعة تفعل هذا

373
00:18:51,443 --> 00:18:53,743
المدرب زيلانسكي عبارة عن أخرق

374
00:18:53,779 --> 00:18:55,078
لكنه بالتأكيد ليس ألفا

375
00:18:55,112 --> 00:18:56,411
هل انت متأكد من ذلك؟

376
00:18:56,447 --> 00:18:58,713
ممكن أن أكون مخطئاً
من الممكن أن تكون المياه

377
00:18:58,749 --> 00:19:01,516
مركز مكافحة الأمراض تأكد من هذا

378
00:19:01,550 --> 00:19:05,018
بإفتراض أنه ألفا
انه يستعمل

379
00:19:05,053 --> 00:19:07,353
الخوف والترهيب لقتل الآخرين

380
00:19:07,388 --> 00:19:08,753
هل صادفت شخص ما

381
00:19:08,789 --> 00:19:10,788
يطابق هذه المواصفات

382
00:19:10,824 --> 00:19:13,658
لا يوجد لاعب كرة قدم ظهر

383
00:19:13,693 --> 00:19:16,059
في ملفات هانديل بسبب شجار أو تجريب ممتلكات

384
00:19:16,095 --> 00:19:17,862
لكن من أجل الترهيب

385
00:19:17,897 --> 00:19:20,598
توقف، توقف
أين غاري؟

386
00:19:20,633 --> 00:19:23,367
ديفيد بيرتون
لم يحب أحد ديفيد بيرتون

387
00:19:23,402 --> 00:19:25,069
لا المدرب، ولا أي شخص

388
00:19:25,105 --> 00:19:27,071
"هو ضربك"

389
00:19:27,106 --> 00:19:29,340
هل رأيت بيرتون يفزع؟

390
00:19:29,375 --> 00:19:31,776
Freak'n.
F-r-e-a-k-n.

391
00:19:31,810 --> 00:19:33,043
هذه ليس بكلمة

392
00:19:33,078 --> 00:19:36,345
إنه معتوه

393
00:19:40,783 --> 00:19:45,018
اخرج من الرواق أيها الجبان

394
00:19:46,421 --> 00:19:47,553
أنت ديف بيرتون

395
00:19:47,589 --> 00:19:48,955
القاتل يخيف الآخرين

396
00:19:48,990 --> 00:19:49,956
أنت تخيف الآخرين

397
00:19:49,991 --> 00:19:51,357
أيها القاتل؟

398
00:19:51,391 --> 00:19:54,125
منذ متى سمحوا للمتخلفين عقلياً
بالدخول المدرسة

399
00:19:54,161 --> 00:19:55,260
...أنا لست بمتخلـ

400
00:19:55,295 --> 00:19:56,727
لا يجب أن تستعمل تلك الكلمة

401
00:19:56,762 --> 00:19:59,129
أنا أعاني التوحد
انت المتخلف

402
00:19:59,165 --> 00:20:01,031
بالنسبة لي تبدو متخلفاً

403
00:20:01,066 --> 00:20:02,733
على مقياس السيارة 32

404
00:20:02,767 --> 00:20:03,733
رائحة نفسك كريهة

405
00:20:03,768 --> 00:20:05,768
كارلي ويلن قالت

406
00:20:05,803 --> 00:20:08,672
أنها تفضل أن تلعق مقعدة الحمام
على ان تقبلك

407
00:20:08,707 --> 00:20:11,341
لدي 47 رد على تويتر

408
00:20:11,376 --> 00:20:15,179
! لا تلمسني
لا أحب أن يلمسني أحد

409
00:20:15,214 --> 00:20:18,215
حقاً، إن ذلك سيئاً بالنسبة لك

410
00:20:27,793 --> 00:20:29,693
تراجع

411
00:20:44,443 --> 00:20:48,747
إترك لاعبيً وشأنهم

412
00:20:48,781 --> 00:20:50,949
ذلك ديفيد بيرتون
أنه ألفا

413
00:20:50,985 --> 00:20:52,452
أوقفه

414
00:20:52,486 --> 00:20:55,488
أعرني هذا

415
00:20:58,961 --> 00:21:00,062
FBI إبتعدوا عن الطريق

416
00:21:00,096 --> 00:21:01,063
عذراً
ابتعدوا عن الطريق

417
00:21:05,603 --> 00:21:07,904
دكتور

418
00:21:07,940 --> 00:21:10,841
حاولنا أن نعيق الطفل
لا أن نقتله

419
00:21:10,875 --> 00:21:14,778
أنا آسف
أنا آسف

420
00:21:14,814 --> 00:21:18,050
لم أقصد أن

421
00:21:19,086 --> 00:21:20,419
كاميرون
أنت لم تفعل هذا

422
00:21:20,455 --> 00:21:24,090
إنه ليس ألفا
إنه مجرد ضحية أخرى

423
00:21:24,125 --> 00:21:26,259
لكن كيف؟
أين ألفا الذي فعل هذا؟

424
00:21:26,294 --> 00:21:28,796
هناك مستشفى يبعد 15 ميل من هنا

425
00:21:28,830 --> 00:21:31,398
كاثي، أريدك أن تحجزي لي
MRI

426
00:21:31,434 --> 00:21:32,834
أريد ان أجري بعض الفحوصات

427
00:21:32,868 --> 00:21:34,937
لأرى إن كان بإستطاعتي معرفة السبب

428
00:21:34,972 --> 00:21:37,741
سترته سوف تعلق في الباب

429
00:21:37,775 --> 00:21:39,209
إنه كبير الحجم
يجب أن تخلعه

430
00:21:39,245 --> 00:21:40,345
...غاري
دعني البسها

431
00:21:40,380 --> 00:21:41,814
غاري، تراجع
يجب ان ترفع الكرسي

432
00:21:41,848 --> 00:21:43,182
غاري، سوف تتأذى

433
00:21:43,217 --> 00:21:45,385
الرافعة إنها هنا
إنها عالقة

434
00:21:45,419 --> 00:21:47,454
أعتقد أن وجودنا هنا
قد سرَع

435
00:21:47,489 --> 00:21:50,191
مخطط القاتل
سوف أقدر مساعدتكم لي

436
00:21:50,225 --> 00:21:52,226
الآن
شكرا، إننا في طريقنا إليكم

437
00:21:52,261 --> 00:21:53,561
بيل، كاميرون
أعتقد أنه يجب

438
00:21:53,596 --> 00:21:55,463
أن تبقوا هنا و أن تستمروا بالبحث

439
00:21:55,497 --> 00:21:58,866
بإعتقادي أنها فكرة جيدة أن تعيدوا البحث
في الساعات الأخيرة لـ ديفيد

440
00:21:58,901 --> 00:22:00,335
د. روزن
أود البقاء أيضاً

441
00:22:00,370 --> 00:22:01,704
حسناً

442
00:22:01,738 --> 00:22:04,773
غاري، إصعد
لا، لدي كدمة في شعري

443
00:22:06,910 --> 00:22:09,945
عائلة ديفيد تقول

444
00:22:09,981 --> 00:22:11,348
أنه غادر في نفس الوقت المعتاد

445
00:22:11,383 --> 00:22:13,150
مشى خلال الحي

446
00:22:13,185 --> 00:22:15,420
لا أحد في المدرسة رأى أي شيء غريب
حتى بدئ المشاجرة

447
00:22:15,455 --> 00:22:17,556
لا نملك شيئاً حتى الآن
ليس بتلك السرعة

448
00:22:17,590 --> 00:22:19,858
نبش جثة كريس إلكارت قد تم

449
00:22:19,894 --> 00:22:22,095
لدينا الصفقة بأشملها
التشريح هنا

450
00:22:22,130 --> 00:22:24,064
لدينا سجلاته الطبية

451
00:22:24,100 --> 00:22:26,534
تقرير الحادث
طلبت ملفات المدرسة التي تخصه

452
00:22:26,569 --> 00:22:30,072
رايتشل، قولتي أنه في كل الضحايا
...لوز

453
00:22:30,107 --> 00:22:32,609
لوزة الدماغ
شكراً، د. هاوس

454
00:22:32,644 --> 00:22:34,444
قد تقلصت بكل الضحايا، صحيح

455
00:22:34,479 --> 00:22:36,513
حسناً،
لكنها ليست نفس الحالة

456
00:22:36,548 --> 00:22:38,716
مع كريس إلكارت

457
00:22:38,750 --> 00:22:40,250
إذن فهي مجرد حادث

458
00:22:40,286 --> 00:22:44,088
لا أدري
تقرير الحادث لا يحوي على خلاصة

459
00:22:44,122 --> 00:22:48,693
هيكس، ذلك الحَيِّز الصُدْغيّ
مهما كان ذلك الذي تقوم به

460
00:22:48,727 --> 00:22:51,095
من الممكن أن نستفيد منه
أريدك أن تاتي معي

461
00:22:51,130 --> 00:22:52,130
من الرائع أن تشعر بأنك مرغوب فيه

462
00:22:52,165 --> 00:22:53,399
أتعلمون ماذا
بإستطاعتكم الذهاب

463
00:22:53,433 --> 00:22:54,900
أريد أن أذهب لأكلم الأم

464
00:23:01,410 --> 00:23:04,379
غاري، اخلع السترة
إنها ليست خاصتك

465
00:23:04,414 --> 00:23:07,416
لا، إنها أجمل وأنا أرتديها
أنا قاذف الكرات

466
00:23:07,451 --> 00:23:09,519
كيف تعرف هذه الكلمة؟

467
00:23:09,553 --> 00:23:12,856
إنها الكلمة الصحيحة
نينا، نينا

468
00:23:12,891 --> 00:23:14,592
نفس الاعراض مثل الضحايا الأخرى

469
00:23:14,626 --> 00:23:16,493
مستوى الكوتيزول مرتفع جداً

470
00:23:16,529 --> 00:23:18,196
وعندما غسلنا جسمه
-يقصد من الكورتيزول-

471
00:23:18,231 --> 00:23:20,466
إستمر جسمه بإفراز الكورتيزول

472
00:23:20,501 --> 00:23:21,868
بنفس السرعة التي نزيله بها

473
00:23:21,903 --> 00:23:23,403
من الممكن أن يكون ديفيد مُجهد

474
00:23:23,437 --> 00:23:25,739
وذلك يبقيه متحفزاً

475
00:23:25,774 --> 00:23:28,109
ممكن ان نينا هي القاتلة

476
00:23:28,143 --> 00:23:29,477
هل أنت القاتلة، نينا؟

477
00:23:29,512 --> 00:23:32,148
ستكون مفاجأة

478
00:23:32,182 --> 00:23:34,751
لبقاء المعدلات عالية لمدة طويلة

479
00:23:34,786 --> 00:23:36,821
يجب أن يحفز إطلاقها باستمرار

480
00:23:36,855 --> 00:23:39,123
هذه القراءات متوافقة مع

481
00:23:39,159 --> 00:23:42,061
إدمان المخدرات

482
00:23:43,665 --> 00:23:46,734
لهذا جسده يفرز الكورتيزول بكميات عالية

483
00:23:46,769 --> 00:23:48,303
إنه يعاني أعراضاً انسحابيه
-الاعراض الانسحابية يعاني منها الشخص عند الانقطاع عن المخدرات-

484
00:23:48,338 --> 00:23:49,905
أعراض انسحابية

485
00:23:49,940 --> 00:23:51,406
لكن، ما الذي يدمن عليه؟

486
00:23:51,442 --> 00:23:53,176
لا يوجد أي مواد غريبة

487
00:23:53,210 --> 00:23:55,912
في دمه

488
00:23:55,947 --> 00:23:58,782
أعتقد أنه يدمن شخص ما
-يحب شخص ما-

489
00:23:58,817 --> 00:23:59,783
إنهم جميعهم كذلك

490
00:23:59,818 --> 00:24:01,819
هناك نمط متوافق بينهم

491
00:24:01,854 --> 00:24:03,955
إدمان، ثم أعراض انسحابية

492
00:24:03,989 --> 00:24:07,291
أعراض انسحابية قاتلة

493
00:24:07,326 --> 00:24:09,628
إنه لا يستجيب للأدوية
تماماً كالبقية

494
00:24:09,663 --> 00:24:11,197
بإعتقادي يجب أن نعزل هذا الفتى

495
00:24:11,232 --> 00:24:13,633
لا أعتقد أن هذا ضرورياً
مهما كان مرضه

496
00:24:13,669 --> 00:24:15,970
إنه غير معدي
د. كالدر، مرحبا

497
00:24:16,005 --> 00:24:17,972
لقد طلبت من المستشفى أن يستدعيني

498
00:24:18,008 --> 00:24:20,610
إذا شعر أي شخص بأنه مريض
هل بإمكاني؟

499
00:24:20,644 --> 00:24:22,612
يجب أن نباشر بعلاج مُدعم في الحال

500
00:24:22,648 --> 00:24:24,515
إبدأ بمحلول مخفف

501
00:24:31,759 --> 00:24:33,393
ما الذي فعلتيه له؟

502
00:24:33,428 --> 00:24:34,661
رفعت يده

503
00:24:34,696 --> 00:24:36,530
على ما يبدو أنه بحاجه إلى شخص ما

504
00:24:36,565 --> 00:24:40,434
دعيه لوهلة

505
00:24:42,371 --> 00:24:44,839
حسناً
أمسكيه مرة أخرى

506
00:24:44,874 --> 00:24:46,308
كلتا يديه

507
00:24:46,342 --> 00:24:48,076
لا أعلم
لماذا هذا يساعده؟

508
00:24:48,110 --> 00:24:49,644
عندما تمسك يده، نينا

509
00:24:49,679 --> 00:24:52,047
إنها تعطي ديفيد ما يريد

510
00:24:52,081 --> 00:24:55,584
إنه هرمون يفرز من خلال دماغه
أوكسيتوسين

511
00:24:55,619 --> 00:24:57,087
غالباً ما يدعى
"هرمون المحبة"

512
00:24:57,121 --> 00:24:58,655
إنه في غاية الأهمية

513
00:24:58,690 --> 00:25:01,192
في الارتباط بالأشخاص الذين تحبهم

514
00:25:01,226 --> 00:25:04,095
وعلى النقيض
أنه يسبب ألم حاد جداً

515
00:25:04,131 --> 00:25:05,765
يعانيه الآخرين عندما يبتعدوا عن
بعضهم البعض

516
00:25:05,799 --> 00:25:07,266
هذا سبب إفراز الكورتيزول

517
00:25:07,302 --> 00:25:08,336
نحن بحاجة لإعطائه أوكسيتوسين
في الحال

518
00:25:08,370 --> 00:25:09,704
لك هذا

519
00:25:09,738 --> 00:25:11,205
هناك شيء آخر بإستطاعتي ان أضيفه

520
00:25:11,240 --> 00:25:15,143
هل بإمكانك مساعدتي

521
00:25:15,178 --> 00:25:17,914
نينا، هناك شخص في حياة ديفيد
فعل هذا له

522
00:25:17,949 --> 00:25:21,486
قاتل متسلسل كوًن بشكل
غير طبيعي هذه سثرالعلاقات القوية

523
00:25:21,521 --> 00:25:24,290
ومن ثم قطع تلك العلاقة

524
00:25:24,324 --> 00:25:27,561
إنه ألفا

525
00:25:27,596 --> 00:25:29,396
إن قلبه سيتوقف
نينا، أمسكيه جيداً

526
00:25:29,432 --> 00:25:34,236
إنه ينهار

527
00:25:34,271 --> 00:25:35,904
بناءً على الأدلة الطبية

528
00:25:35,939 --> 00:25:37,873
لا يبدو ان كريس
كان ضحية لجريمة قتل

529
00:25:37,907 --> 00:25:40,708
لكن زملائي لا زالوا ينظروا في الموضوع

530
00:25:40,744 --> 00:25:42,644
وسنجيبك قريباً جداً

531
00:25:42,680 --> 00:25:43,813
لكن هل لديكم شخص مشتبه به

532
00:25:43,848 --> 00:25:46,583
ديفيد بيرتون

533
00:25:46,617 --> 00:25:47,951
لقد قرأت ملف ديفيد

534
00:25:47,986 --> 00:25:50,388
لقد عرفت أن كريس هو شخص متنمر
لكنه الآن يموت

535
00:25:50,422 --> 00:25:53,358
سوف تعذريني
إذا لم أذرف الدموع

536
00:25:53,393 --> 00:25:56,496
ليس بعد ما فعله ديفيد وأصدقائه لإبني

537
00:25:56,531 --> 00:25:57,665
ماذا فعلوا بالتحديد؟

538
00:25:57,699 --> 00:25:59,133
جيسكا،
نحن بحاجة لمعرفة كل شيء

539
00:25:59,167 --> 00:26:01,202
كان بإعتقادهم أنه ضعيف

540
00:26:01,238 --> 00:26:03,173
لأنه لم يكن بإستطاعته
(تكوين فرقة (المقصود شلة

541
00:26:03,207 --> 00:26:08,246
لم يحب نفس الموسيقى التي أحبوها
لقد أحبو أشياء غبية

542
00:26:08,280 --> 00:26:11,048
لذا قاموا بالسخرية منه

543
00:26:11,084 --> 00:26:13,552
قاموا بنشر الشائعات عنه
على الإنترنت

544
00:26:13,586 --> 00:26:16,054
أوسعوه ضرباً

545
00:26:16,089 --> 00:26:20,292
أسوأ ما في كريس
أنه كان يحبهم حب أعمى

546
00:26:20,328 --> 00:26:23,830
لم يدرك لماذا استهدفوه

547
00:26:23,865 --> 00:26:26,300
متأسفة لإلقائي بكل هذا عليك

548
00:26:26,334 --> 00:26:27,968
لطف منك أنت تأتي إلى هنا

549
00:26:28,004 --> 00:26:30,204
متى سيعود أصدقائك؟

550
00:26:30,239 --> 00:26:32,674
إنهم في مكان الحادث

551
00:26:32,709 --> 00:26:34,577
نصف ساعة، ممكن 45 دقيقة

552
00:26:34,612 --> 00:26:36,579
بإمكانك البقاء هنا

553
00:26:36,615 --> 00:26:38,416
بإمكاني أن أعمل لك وجبة خفيفة

554
00:26:38,450 --> 00:26:41,353
متأسفة
لا عليك

555
00:26:41,388 --> 00:26:44,758
إنها عادة
مجرد عادة

556
00:26:44,792 --> 00:26:48,094
(بطريقة ما إنك تذكريني به (إبنها

557
00:26:49,599 --> 00:26:53,168
أنت لطيفة جداً
لذا لن أصر عليك

558
00:26:53,202 --> 00:26:56,471
لا عليك
أود البقاء

559
00:26:56,506 --> 00:27:00,575
حقاً؟
وجبة خفيفة ستكون مناسبة

560
00:27:00,610 --> 00:27:02,278
هذا هو مكان الحادث؟

561
00:27:02,312 --> 00:27:05,146
أتعلم، أنني على دراية تامة بتقارير
الحوادث، هيكس

562
00:27:05,182 --> 00:27:06,515
هل كنت تعرف ذلك؟

563
00:27:06,549 --> 00:27:08,884
هل كانت تمطر؟
بقعة زيت زلقة أو شيء ما

564
00:27:08,919 --> 00:27:10,720
لا، لقد كان يوم صافي

565
00:27:10,754 --> 00:27:13,889
غائم جزئي
لذا لا شمس تضرب في عينيه

566
00:27:13,925 --> 00:27:16,793
مثل هذا اليوم

567
00:27:16,829 --> 00:27:19,163
كم كانت سرعته؟
يقول التقرير 65

568
00:27:19,198 --> 00:27:21,899
لكن المكابح لديه كانت جيدة
والعجلات كانت جديدة، لذا

569
00:27:21,935 --> 00:27:24,269
مساحة واسعة تمكنه من المناورة

570
00:27:32,947 --> 00:27:35,949
أتوقع أن أرى علامات إنحراف
إذا كان بالفعل حادث

571
00:27:50,868 --> 00:27:54,237
على ماذا حصلت؟

572
00:27:54,273 --> 00:27:55,774
إنه ليس بحادث

573
00:28:03,185 --> 00:28:04,853
على ما يبدو أن الأوكسيتوسين بدأ مفعوله

574
00:28:04,887 --> 00:28:09,459
غريزتك هي من أنقذت حياة ديفيد

575
00:28:09,494 --> 00:28:13,731
لا زلت لا أعلم ما هي قصة
الإدمان على الأوكسيتوسين

576
00:28:13,765 --> 00:28:16,167
هل يملك فريقك أدنى فكرة ما سبب هذا

577
00:28:16,202 --> 00:28:20,338
نعم، إنهم كذلك

578
00:28:23,845 --> 00:28:25,946
حسناً

579
00:28:25,980 --> 00:28:29,283
مجرد صمت العمل الحكومي المبتذل

580
00:28:29,318 --> 00:28:33,755
يبدو أن هذا مألوف لديك

581
00:28:33,790 --> 00:28:35,473
لقد كان مصدر سرور بالنسبة لي

582
00:28:35,498 --> 00:28:36,698
شكراً

583
00:28:37,362 --> 00:28:41,465
....أريد...أن أرى

584
00:28:41,500 --> 00:28:43,301
...أريد...أن أراها

585
00:28:43,335 --> 00:28:47,472
أخبرها بأني آسف

586
00:28:47,507 --> 00:28:50,876
لم أعني أن أوؤذيها

587
00:28:50,912 --> 00:28:52,245
من تريد أن ترى،
ديفيد

588
00:28:53,950 --> 00:28:57,919
من تقصد بأنك لم ترد أن تؤذيها

589
00:28:57,954 --> 00:29:00,289
حسناً

590
00:29:00,324 --> 00:29:02,858
أعلمني إذا حدثت أية تغيرات
من فضلك

591
00:29:02,894 --> 00:29:07,966
بالتأكيد

592
00:29:08,000 --> 00:29:09,367
نعم، يا بيل

593
00:29:09,402 --> 00:29:11,169
دكنور، بإعتقادي أني وجدت الألفا

594
00:29:11,203 --> 00:29:12,737
من؟
كيف؟

595
00:29:12,772 --> 00:29:14,273
تبعاً لـ هيكس

596
00:29:14,307 --> 00:29:16,342
كريس إلكارت لم يمت في الحادث

597
00:29:16,377 --> 00:29:18,145
لقد تحطمت سيارته عن عمد
دكتور

598
00:29:18,179 --> 00:29:19,613
الفتى طُرِح أرضاً
...ومن ثم قاد إلى

599
00:29:19,647 --> 00:29:21,648
لقد توليت هذا، حسناً؟
إن هذا ما اقوم به

600
00:29:21,683 --> 00:29:23,117
ضعه على السماعة الخارجية
لقد قارنا بين تقرير التشريح

601
00:29:23,151 --> 00:29:24,418
مع تقرير الحادث

602
00:29:24,453 --> 00:29:26,554
والحقيقة أنهم غير متوافقات
في النهاية

603
00:29:26,589 --> 00:29:28,924
لقد توفي هذا الطفل نتيجة الإنتحار

604
00:29:28,958 --> 00:29:30,692
لمذا لم يكن ذلك في التقارير

605
00:29:30,727 --> 00:29:32,328
لا أدنى فكرة
هانديل قد غطى على ذلك

606
00:29:32,362 --> 00:29:33,863
لقد غطى الكثير من الامور

607
00:29:33,898 --> 00:29:35,632
مثل لاعب كرة القدم
ديفيد بيرتون

608
00:29:35,667 --> 00:29:38,068
على ما يبدو انه كان يضايق كريس
بشكل شيء

609
00:29:38,103 --> 00:29:39,436
وتبعاً لملف كريس

610
00:29:39,472 --> 00:29:41,139
فإن أمه قد استثارت غضباً في وجه

611
00:29:41,174 --> 00:29:43,442
مرشد المدرسة
والد ديف

612
00:29:43,478 --> 00:29:45,446
والراعي الرسمي للفريق
مارفين واتس

613
00:29:45,480 --> 00:29:46,947
والشريف هانديل

614
00:29:46,981 --> 00:29:48,315
ولم يفعل أحد أي شيء حول هذا

615
00:29:48,350 --> 00:29:49,984
وهنا أصبح لدينا الحافز
والفرصة

616
00:29:50,019 --> 00:29:53,654
أم فجعى
وبلدة بأكملها لتلقي اللوم عليهم

617
00:29:53,690 --> 00:29:54,990
صحيح

618
00:29:55,024 --> 00:29:56,325
رايتشل
ماذا؟

619
00:29:56,360 --> 00:29:57,627
رايتشل ذهبت إلى منزل
تلك المرأة

620
00:29:57,661 --> 00:29:59,395
يا إلهي

621
00:29:59,429 --> 00:30:00,996
هيا

622
00:30:01,032 --> 00:30:03,265
هل هذه جوزة الطيب وفلفل أحمر؟

623
00:30:03,300 --> 00:30:06,802
لقد أبهرتني

624
00:30:06,838 --> 00:30:11,843
أستعمل حفنة من الفلفل الأحمر لكل العجنة

625
00:30:11,877 --> 00:30:13,511
لقد كانت المفضلة لدى كريس

626
00:30:13,546 --> 00:30:15,814
لقد أحببته فعلاً،
أليس كذلك؟

627
00:30:15,849 --> 00:30:18,385
إنه ولدي

628
00:30:18,420 --> 00:30:21,623
والِدايَ، يعتقدوا بأنني شخص غريب

629
00:30:21,657 --> 00:30:23,792
لا يسعني أن أن أصدق هذا

630
00:30:23,827 --> 00:30:27,764
الفلفل الأحمر،
لم يكن هذا شيئاً يذكر

631
00:30:27,799 --> 00:30:29,633
بإمكاني تذوق كل المكونات

632
00:30:29,668 --> 00:30:32,903
...هذه السجادة
صوف ألباكا وحرير

633
00:30:32,938 --> 00:30:35,673
زائداً 5% صوف معدل

634
00:30:35,707 --> 00:30:37,708
بإمكاني أن أخبرك بذلك
بمجرد لمسي له

635
00:30:37,743 --> 00:30:39,677
جميع حواسي هي بتلك القوية

636
00:30:39,711 --> 00:30:43,114
هذا مذهل

637
00:30:43,149 --> 00:30:44,716
هل دائما ما كنت هكذا

638
00:30:44,750 --> 00:30:47,619
يجب أن تسمعي ما يقوله والداي

639
00:30:47,654 --> 00:30:50,456
بإمكاني سماعهم

640
00:30:50,491 --> 00:30:52,426
يعتقدون أني مريضة
لاني

641
00:30:52,460 --> 00:30:54,462
لا أستطيع أن أستحمل منظر الجراثيم

642
00:30:54,497 --> 00:30:57,165
لأني بعض الأوقات
لا أود أن أأكل

643
00:30:57,200 --> 00:31:01,004
يتلون الصلوات ليجدوا شخص ما

644
00:31:01,039 --> 00:31:04,409
يتزوجوني

645
00:31:04,444 --> 00:31:08,848
لكني، لا أستطيع حتى أن
أستحمل قبلة

646
00:31:08,883 --> 00:31:12,685
من يريد الزواج من شخص هكذا؟

647
00:31:12,721 --> 00:31:17,592
الشيء الوحيد الذي أبرع به
أن أكون مختبر جرائم متحرك

648
00:31:17,627 --> 00:31:21,529
هل أخبرت والدتك بما تشعرين؟

649
00:31:21,565 --> 00:31:23,732
لا تود الحديث معي حول هذا

650
00:31:25,169 --> 00:31:27,370
في الحقيقة،
إنها لا تود الحديث معي حول أياً كان

651
00:31:29,039 --> 00:31:34,278
...إنه

652
00:31:34,314 --> 00:31:36,015
العميل هاركن

653
00:31:36,049 --> 00:31:38,718
لا بد أنه علم شيء ما حول كريس

654
00:31:38,753 --> 00:31:42,690
يجب أن ارد
رايتشل

655
00:31:42,724 --> 00:31:46,929
بوسعه الانتظار

656
00:31:46,964 --> 00:31:48,064
أنا هنا لأجلك

657
00:31:54,107 --> 00:31:57,109
يا ملاكي

658
00:32:03,685 --> 00:32:06,687
هوني عن نفسك

659
00:32:16,900 --> 00:32:18,468
كيف تشعرين؟

660
00:32:18,503 --> 00:32:21,505
رائعة

661
00:32:31,983 --> 00:32:33,231
لا إنتظر

662
00:32:33,232 --> 00:32:34,987
ماذا؟

663
00:32:37,634 --> 00:32:38,900
بلدة صغيرة

664
00:32:38,936 --> 00:32:40,969
لا يهم

665
00:32:49,810 --> 00:32:52,109
هل من شيء؟
لا، أنه خال

666
00:32:52,144 --> 00:32:56,278
سأكلم رايتشل

667
00:33:05,084 --> 00:33:08,350
رايتشل

668
00:33:08,386 --> 00:33:12,053
أنا بغاية الروعة أن بإستطاعتي التكلم
مع شخص ما

669
00:33:12,088 --> 00:33:13,621
لا أدري لماذا
لكني أشعر

670
00:33:13,656 --> 00:33:16,356
بأن بوسعي الثقة بك حول أي شيء

671
00:33:16,391 --> 00:33:18,557
بوسعك ذلك

672
00:33:18,591 --> 00:33:22,826
أود الوثوق بـ د. روزن
أريد ذلك، لكن

673
00:33:22,861 --> 00:33:25,961
بعض الأوقات أعتقد بأن جل إهتمامه
هو قدرتي الخارقة

674
00:33:25,997 --> 00:33:31,232
لذا كل أعضاء فريقك هم ألفا
مثلك تماماً؟

675
00:33:31,267 --> 00:33:34,267
نعم،
كل واحد منهم، ما عدا د. روزن

676
00:33:37,303 --> 00:33:38,736
إلى أين نحن ذاهبون؟

677
00:33:38,772 --> 00:33:41,972
يتوجب علينا أن نتوقف لمرة واحدة

678
00:33:42,007 --> 00:33:44,641
ومن ثم أود أن تساعديني
بالفرار

679
00:33:44,676 --> 00:33:46,609
الفرار؟

680
00:33:46,643 --> 00:33:48,711
الفرار من ماذا؟

681
00:33:48,745 --> 00:33:51,545
نينا، هل تتبع غاري هاتف
السيدة إلكارت حتى الآن

682
00:33:51,580 --> 00:33:52,813
سيدي، لا تلمس هذا

683
00:33:52,848 --> 00:33:55,048
هذا غير شرعي
DCIS

684
00:33:55,082 --> 00:33:58,816
أفسحي المجال من فضلك

685
00:33:58,852 --> 00:34:01,252
هل حالفك الحظ؟، غار
لا، هناك حمولة مفرطة في الإشارات

686
00:34:01,287 --> 00:34:03,086
شاحنة رادار دوبلر موجود في المنطقة

687
00:34:03,121 --> 00:34:06,388
إني أكره دوبلر 2000، 3000
4000

688
00:34:06,423 --> 00:34:08,023
حسناً، لقد سمعت ذلك؟
إذا أعدت التفكير

689
00:34:08,057 --> 00:34:11,257
رايتشل إنجذبت لتلك المراة بسرعة

690
00:34:11,293 --> 00:34:13,526
من الممكن أن تموت

691
00:34:13,561 --> 00:34:14,660
تبعاً كلامك

692
00:34:14,695 --> 00:34:16,595
جسيكا ليس لديها أي
سبب لإيذاء رايتشل

693
00:34:16,629 --> 00:34:18,630
لا أعتقد أن السيدة إلكارت مُتَّزِنة
بما فيه الكفاية

694
00:34:18,664 --> 00:34:21,232
رابطة الاوكسيتوسين تعمل
بالإتجاهين

695
00:34:21,266 --> 00:34:22,865
وبإعتقادي وفاة كريس
قد حفز

696
00:34:22,901 --> 00:34:25,435
شيء مماثل لـ
إحباط ما بعد النٍفاس الذُهاني

697
00:34:25,469 --> 00:34:28,136
و رايتشل سريعة التأثر الآن

698
00:34:28,170 --> 00:34:29,270
ليس فقط عاطفياً

699
00:34:29,304 --> 00:34:30,770
لا بل جسدياً أيضاً
بسبب قدراتها

700
00:34:30,806 --> 00:34:32,839
حسناً، وجدتها
تأثير دوبلر قد إختفى

701
00:34:32,873 --> 00:34:34,773
إنهم يتجهون شرقاً
على شارع كروس كريك

702
00:34:34,808 --> 00:34:36,241
هيكس و هاركين قريبين لها

703
00:34:36,276 --> 00:34:38,943
أعلم هاركين و هيكس

704
00:34:38,977 --> 00:34:42,611
أنت قتلت هؤلاء الأشخاص

705
00:34:42,645 --> 00:34:45,378
لماذا؟ كيف؟

706
00:34:45,413 --> 00:34:48,747
...عندما ولد كريس

707
00:34:48,783 --> 00:34:52,985
شعرت بـهذا الإندفاع
من المحبة الغامرة

708
00:34:53,020 --> 00:34:56,053
ومنذ تلك اللحظة

709
00:34:56,088 --> 00:34:58,622
كان بإمكاني أن أجعل الآخرين بأن
يشعروا بالمثل

710
00:34:58,657 --> 00:35:00,691
لا أدري كيف ذلك
ممكن أن يؤذي الآخرين

711
00:35:00,725 --> 00:35:03,059
ولا حتى أنا عرفت ذلك
حتى جنازة كريس

712
00:35:03,094 --> 00:35:05,694
والد ديفيد جاء إلي يبكي

713
00:35:05,728 --> 00:35:09,695
حول ما فعله إبنه

714
00:35:09,730 --> 00:35:14,232
ومن ثم طمأنته

715
00:35:14,267 --> 00:35:17,701
ثم أخبرني أنه علم بشأن مضايقة إبنه ل كريس
ولم يفعل شيئاً

716
00:35:17,736 --> 00:35:21,837
أخبرته بأني لا أود أن أرى
وجهه مرة أخرى

717
00:35:21,871 --> 00:35:24,771
...في اليوم التالي
لقى حتفه

718
00:35:24,806 --> 00:35:28,207
في ذلك الوقت أدركت أن بوسعي
تصحيح الأمور لأجل كريس

719
00:35:28,242 --> 00:35:30,242
أنت تتكلمين حول جريمة قتل

720
00:35:30,277 --> 00:35:31,543
انا أتحدث حول العدالة

721
00:35:31,577 --> 00:35:33,978
جيسيكا
أرجوك، أوقفي هذا

722
00:35:34,013 --> 00:35:36,415
...أنت شخص جيد
لا، لقد استجديتهم

723
00:35:36,449 --> 00:35:40,284
لأني يوقفوا ديفيد وأصدقائه
لقد استجديتهم

724
00:35:40,318 --> 00:35:43,853
ومن ثم ألقوا بالملامة على كريس

725
00:35:43,888 --> 00:35:46,388
لقد ألقوا باللوم عليه
وقالوا أنه حساس جداً

726
00:35:46,423 --> 00:35:49,057
وأنه يتوجب عليَ أخذه إلى معالج

727
00:35:49,091 --> 00:35:51,492
وأنه يجب أن أخشنه
د. روزن بإستطاعته مساعدتك

728
00:35:51,526 --> 00:35:54,826
لا أوَد أن يساعدني
إنها تؤلم

729
00:35:54,861 --> 00:35:56,494
أنا آسف رايتشل

730
00:35:56,528 --> 00:35:59,096
لكن كان من المفترض
أن تساعدينني

731
00:35:59,130 --> 00:36:01,463
...إذا ساعدتني

732
00:36:01,498 --> 00:36:05,299
ستشعرين بتحسن

733
00:36:05,334 --> 00:36:06,967
إنهم يتجهون شرقاً

734
00:36:07,001 --> 00:36:09,368
إتجه شرقاً

735
00:36:09,403 --> 00:36:10,936
حسناً، إنتظر
اتجه يميناً

736
00:36:10,971 --> 00:36:12,637
هل أنت متأكد
نعم، اتجه يميناً، الآن

737
00:36:18,543 --> 00:36:20,310
من خلال الغابة؟
توجب عليك أن تجعلني أنا أقود

738
00:36:20,345 --> 00:36:22,612
أتعلم ماذا، إنها سيارتي

739
00:36:22,647 --> 00:36:26,648
حسناً، بإستطاعتك أن تلاقيهم
عند التقاطع التالي

740
00:36:26,683 --> 00:36:29,250
زد من سرعتك

741
00:36:29,284 --> 00:36:30,984
إنها وعرة

742
00:36:31,019 --> 00:36:33,920
ألو؟

743
00:36:42,160 --> 00:36:45,193
تباً، غاري
لقد كسرت محور العجلة

744
00:36:45,228 --> 00:36:46,695
أخبرتك،
كان يجب أن تدعني أتولى القيادة

745
00:36:46,730 --> 00:36:49,464
إن هذا ليس خطأي
بوسعك القيادة بسلامة وسرعة

746
00:36:49,499 --> 00:36:51,566
يديك يجب أن تكون على شكل الساعة عشرة وعشرة
غاري، مهما يكن

747
00:36:54,937 --> 00:36:57,937
ماذا الآن؟

748
00:37:03,510 --> 00:37:06,944
....لا أدري عنك

749
00:37:06,978 --> 00:37:09,978
لكني سأبدأ بالركض

750
00:37:14,883 --> 00:37:18,449
ماذا هناك؟

751
00:37:18,485 --> 00:37:20,185
ما الذي تستطيعين رؤيته أما انا فلا

752
00:37:20,219 --> 00:37:22,352
رايتشل

753
00:37:22,387 --> 00:37:24,053
إنه بيل

754
00:37:24,088 --> 00:37:25,920
والآخرين ليسوا ببعيدين عنه

755
00:37:35,328 --> 00:37:38,161
حسناً، رايتشل
تعالي إلى هنا

756
00:37:38,197 --> 00:37:39,997
ماذا تفعلين؟
أنا آسفة

757
00:37:40,031 --> 00:37:41,230
ما الذي يحدث؟

758
00:37:41,266 --> 00:37:43,165
أنا آسفة
لماذا؟

759
00:37:43,200 --> 00:37:45,534
أنا آسفة
لكن وقتي ينفذ

760
00:37:45,568 --> 00:37:48,802
ماذا؟

761
00:37:48,837 --> 00:37:50,337
أنا لا أحبك

762
00:37:50,371 --> 00:37:53,372
أريدك أن تموتين

763
00:38:03,781 --> 00:38:06,215
رايتشل،رايتشل،
رايتشل

764
00:38:06,250 --> 00:38:09,250
رايتشل

765
00:38:22,366 --> 00:38:25,070
جيسيكا

766
00:38:25,105 --> 00:38:27,508
الحمد لله

767
00:38:27,543 --> 00:38:29,378
أنا في غاية السعادة أنك اتصلتي

768
00:38:29,414 --> 00:38:32,018
أخذ الفدراليين ديفيد
بينما الآخرين يموتون

769
00:38:32,053 --> 00:38:35,660
أشعر بأنني أفقد السيطرة

770
00:38:35,694 --> 00:38:39,268
لكن إن كان بوسعنا التحدث
سأشعر بالتحسن

771
00:38:39,302 --> 00:38:41,974
إنها دائما ما تفيد

772
00:38:42,009 --> 00:38:44,112
لن أبقى هنا لمدة طويلة

773
00:38:44,146 --> 00:38:45,748
لما لا؟

774
00:38:45,783 --> 00:38:47,820
أنت قتلت إبني
يا كنت

775
00:38:47,855 --> 00:38:49,725
أنت وبقيتكم
لا

776
00:38:49,759 --> 00:38:51,494
الآن، أريدك

777
00:38:51,530 --> 00:38:56,841
أن تمضي ساعاتك الأخيرة
تموت لوحدك

778
00:38:56,875 --> 00:38:59,112
دكتور، إنها لا تستجيب
ماذا أفعل؟

779
00:38:59,147 --> 00:39:00,749
أمسكها، بيل

780
00:39:00,783 --> 00:39:02,953
رايتشل؟
ما هذا؟

781
00:39:02,989 --> 00:39:05,125
إنه أوكسيتوسين

782
00:39:05,159 --> 00:39:06,527
هرمون ليوقف الأعراض الإنسحابية

783
00:39:06,562 --> 00:39:07,930
إنها لا تبدو كأعراض إنسحابية
أيها الطبيب

784
00:39:07,966 --> 00:39:09,167
إنها تحث بسرعة

785
00:39:09,201 --> 00:39:11,804
لأي شخص آخر
لكن ليس لـ رايتشل

786
00:39:11,839 --> 00:39:13,976
إنها ليست اي شخص
هيا

787
00:39:15,981 --> 00:39:17,316
إلهي
إنها لا تعمل

788
00:39:17,350 --> 00:39:20,789
إنها لا تكسر دورة الألم

789
00:39:20,824 --> 00:39:21,858
ممكن أن بإستطاعتها

790
00:39:21,894 --> 00:39:24,732
رايتشل،رايتشل،
استمعي إلي

791
00:39:24,766 --> 00:39:26,302
ركزي على كلامي

792
00:39:26,337 --> 00:39:28,741
أمسكها،
أمسكها بقوة

793
00:39:28,775 --> 00:39:30,210
ركز على الأحاسيس التي بيدينا

794
00:39:30,246 --> 00:39:33,251
هذا الشعور
سيحجب أي شيء آخر

795
00:39:33,286 --> 00:39:35,590
إشعري بالراحة
إني أريدها

796
00:39:35,624 --> 00:39:37,561
إن حبها ليس حقيقياً

797
00:39:37,596 --> 00:39:40,033
الحب الحقيقي رايتشل يكون بلا شروط

798
00:39:40,068 --> 00:39:41,236
إستمعي إلي

799
00:39:41,272 --> 00:39:43,208
إني أهتم بك أكثر مما تتوقعين

800
00:39:43,242 --> 00:39:45,445
أنت بمثابة إبنة لي

801
00:39:45,480 --> 00:39:47,850
لطالما كنتي ولسوف تبقين
كإبنة

802
00:39:47,885 --> 00:39:50,522
ركزي
ركزي

803
00:39:50,556 --> 00:39:52,893
نحن نحبك، رايتشل

804
00:39:52,928 --> 00:39:55,031
نحن نحبك، رايتشل
كلنا

805
00:39:55,065 --> 00:39:57,970
رايتشل
إستمعي إلى الطبيب، رايتشل

806
00:39:58,005 --> 00:39:59,140
هل أنت بخير؟

807
00:39:59,174 --> 00:40:00,977
هيا
بوسعك فعلها

808
00:40:01,011 --> 00:40:05,419
ركزي على المشاعر بأيدينا

809
00:40:05,454 --> 00:40:07,424
إنها تعمل
لقد فعلتها

810
00:40:07,459 --> 00:40:08,894
لقد فعلتها

811
00:40:11,001 --> 00:40:12,703
إرفعها
تعالي إلى هنا

812
00:40:12,738 --> 00:40:15,175
د. روزن

813
00:40:15,209 --> 00:40:16,711
إننا هنا
كلنا هنا

814
00:40:16,747 --> 00:40:17,781
أنت بخير

815
00:40:17,816 --> 00:40:21,021
فتاة جيدة

816
00:40:23,094 --> 00:40:25,565
لا تفعلي هذا
إني أحبك

817
00:40:25,600 --> 00:40:27,736
سأفعل أي شيء لإرجاع كريس
أي شيء

818
00:40:27,772 --> 00:40:29,006
لقد فات الآوان

819
00:40:29,041 --> 00:40:30,309
أعلم بأن الأمور خرجت عن السيطرة

820
00:40:30,344 --> 00:40:31,478
أنا أعترف بذلك

821
00:40:31,512 --> 00:40:32,880
لكن إن أراد كريس أن يلعب الكرة

822
00:40:32,915 --> 00:40:35,219
توجب عليه أن يكون
أخشن مما كان عليه

823
00:40:35,253 --> 00:40:37,623
لم يعتقد أحد أنه سيصطدم
بعمود الهاتف، لا أحد

824
00:40:37,659 --> 00:40:39,327
دائما ما يكون هذا السبب
أليس كذلك؟

825
00:40:39,362 --> 00:40:41,832
دائما ما يكون خطأ كريس

826
00:40:41,867 --> 00:40:43,135
إنها مشكلة كريس

827
00:40:43,170 --> 00:40:47,210
لقد تعبت من سماع هذا

828
00:40:47,245 --> 00:40:48,447
ماذا تريدين مني أن أفعل، جيسيكا

829
00:40:48,481 --> 00:40:49,916
أخبريني
وسأفعل ذلك

830
00:40:49,952 --> 00:40:51,286
أقسم بأني سأفعلها

831
00:40:51,322 --> 00:40:54,528
إحترق في الجحيم

832
00:41:01,512 --> 00:41:03,849
توقفي، حيثما أنت
لا تتحركي

833
00:41:03,884 --> 00:41:05,252
لا تجعلها تلمسك

834
00:41:05,288 --> 00:41:08,160
نحتاج سيارة إسعاف
على طريق 57 بوبلار

835
00:41:08,194 --> 00:41:10,097
إلى أين تذهب؟
...لا تدعه

836
00:41:10,132 --> 00:41:12,435
لا تساعده
لقد ترك ولدي يموت

837
00:41:12,470 --> 00:41:13,772
متأسف لسماع هذا

838
00:41:13,806 --> 00:41:15,576
لكن قتل الآخرين لن يفيدك

839
00:41:15,611 --> 00:41:17,814
جيسيكا، توقفي

840
00:41:17,850 --> 00:41:20,387
لم يكن لـ كريس أن يجعلك تؤذي
أياً كان

841
00:41:20,422 --> 00:41:24,229
ليس لأجله

842
00:41:24,264 --> 00:41:25,831
أشتاق إليه

843
00:41:25,867 --> 00:41:28,437
أعلم ذلك

844
00:41:28,472 --> 00:41:32,948
أشتاق إليه

845
00:41:37,224 --> 00:41:38,692
بماذا أخبرت الآخرين هذه المرة؟

846
00:41:38,728 --> 00:41:40,731
جعلتها بسيطة

847
00:41:40,765 --> 00:41:43,770
بأن جيسيكا سممت
ضحاياها

848
00:41:43,805 --> 00:41:47,177
إنه صحيح، لحد ما

849
00:41:51,555 --> 00:41:53,991
إنها ذاهبة،
أليس كذلك؟

850
00:41:54,026 --> 00:41:56,830
إلى بينقامتون
صحيح

851
00:41:56,866 --> 00:41:59,803
نعم، وآمل بأن لا يكون هذا شؤماً

852
00:41:59,838 --> 00:42:01,841
للحالات القادمة

853
00:42:01,875 --> 00:42:04,980
إنه خطير

854
00:42:05,015 --> 00:42:07,754
كيف حالك؟

855
00:42:07,788 --> 00:42:09,891
يجب أن نطبع هذا على
القمصان

856
00:42:11,964 --> 00:42:13,699
....أنا على قيد الحياة

857
00:42:13,735 --> 00:42:16,506
الفضل لك

858
00:42:16,541 --> 00:42:17,942
اشكري نفسك، رايتشل

859
00:42:17,978 --> 00:42:20,984
إنها قدرتك هي من أنقذت حياتك

860
00:42:25,061 --> 00:42:29,334
أنت إمرأة مقتدرة

861
00:42:29,370 --> 00:42:31,406
بشكل أكثر مما تتصوريه

862
00:42:31,440 --> 00:42:37,417
ما رأيك أن نرجع إلى المنزل

863
00:42:37,452 --> 00:42:40,457
حسنا

864
00:42:40,482 --> 00:42:44,486
تمت الترجمة بواسطة
<font color=#00ff00>Dr.MHD Albadawi
أرجو أن تكونوا قد استمتعتم

865
00:42:47,540 --> 00:43:08,083
== Dr.MHD Albadawi ==