1
00:00:00,402 --> 00:00:02,755
...في الحلقات السابقة

2
00:00:02,756 --> 00:00:03,956
أليست تلك سيارة (قاريت)؟

3
00:00:04,491 --> 00:00:06,592
اعتقد ذلك
أين سيذهب؟

4
00:00:09,264 --> 00:00:10,264
أبي ، ماذا تفعل في
منزل (جيسون)؟

5
00:00:10,298 --> 00:00:11,734
سبنسر) تستحق)
بعض الأجوبة

6
00:00:11,768 --> 00:00:13,468
هذا ليس من شأنك

7
00:00:13,803 --> 00:00:15,370
ستكون الجامعة تجربة
رائعة لكِ

8
00:00:15,605 --> 00:00:18,472
ستنظرين إلى الوراء
وتدركين كم كنتِ ساذجة

9
00:00:18,807 --> 00:00:19,774
حقاً؟

10
00:00:19,808 --> 00:00:21,475
ما هذا؟ -
شراب الشجاعة -

11
00:00:21,510 --> 00:00:23,043
أتريدين منه؟ -
اعطيني -

12
00:00:23,078 --> 00:00:25,512
كانت (كيت) ثملة أيضاً -
كيت ليست ثملة -

13
00:00:25,546 --> 00:00:27,980
...فقد قدمت للتو نخباً مؤثراً جداً

14
00:00:28,015 --> 00:00:29,015
لوحدها

15
00:00:29,049 --> 00:00:31,883
لقد انتهيت
اعطني الحاسوب

16
00:00:31,918 --> 00:00:34,621
كلا دعيه

17
00:00:34,655 --> 00:00:35,789
أمي ، هل أنتِ بخير؟

18
00:00:35,823 --> 00:00:39,194
عندما يعود والدكِ
فلا شيء من هذا حدث

19
00:00:39,229 --> 00:00:42,065
مرحبا يا مايا -
مرحبا يا إيميلي -

20
00:00:42,099 --> 00:00:44,600
لم تقطع كل هذه المسافة
من أجل رؤية (ميلسا) ، أليس كذلك؟

21
00:00:44,635 --> 00:00:46,636
لماذا لانكمل هذا النقاش
أثناء احتساء القهوة؟

22
00:00:46,671 --> 00:00:47,771
لدي الآن حبيب

23
00:00:47,805 --> 00:00:49,473
حسناً ، ماذا عن الشاي؟

24
00:00:49,507 --> 00:00:52,376
لا أذكر أي شيء من ليلة
(مصرع (آلي

25
00:00:52,410 --> 00:00:54,599
استيقظت في صبيحة اليوم
التالي على هذه

26
00:00:54,600 --> 00:00:56,203
"اعلم بما فعلت"

27
00:00:56,748 --> 00:00:58,816
هاهي صفحة التلخيص

28
00:00:58,850 --> 00:01:00,450
ماذا كتب فيها؟

29
00:01:00,485 --> 00:01:02,485
(لقد تم دفن (أليسون
وهي حية

30
00:01:02,520 --> 00:01:04,687
أين الصفحة الخامسة؟
...انظري ، هذه الصفحة الأولى

31
00:01:04,722 --> 00:01:06,589
...4،3،2

32
00:01:06,623 --> 00:01:07,790
الصفحة السادسة

33
00:01:07,824 --> 00:01:09,491
أين ذهبت الصفحة الخامسة؟

34
00:01:09,526 --> 00:01:10,559
الدكتورة سوليفان؟

35
00:01:10,593 --> 00:01:11,994
هل يمكنكِ أن تتصلي
على الفتيات الأخريات

36
00:01:12,028 --> 00:01:13,528
وأن تأتين إلى العيادة الآن؟

37
00:01:13,562 --> 00:01:14,729
(عرفت من يكون (اي

38
00:01:14,764 --> 00:01:17,566
إنها ليست هنا

39
00:01:18,702 --> 00:01:21,737
("الدكتورة غير موجودة "اي)

40
00:01:34,653 --> 00:01:38,790
إنهن على هذه الحال
منذ أن قبضنا عليهن

41
00:01:38,824 --> 00:01:41,727
لم يتفوهن بأي كلمة

42
00:01:43,764 --> 00:01:45,732
...إنك تعلم أنه

43
00:01:45,767 --> 00:01:48,469
أنه ربما تحصل على ترقية
من هذا

44
00:01:53,509 --> 00:01:55,410
كنت محقاً من البداية

45
00:01:55,444 --> 00:01:58,747
إنهن مذنبات ويمكننا
إثبات ذلك الآن

46
00:02:09,593 --> 00:02:11,494
هل اشتقتنَّ إلي؟

47
00:02:16,433 --> 00:02:19,869
هذا لايبدو سيئاً فحسب
بل أكثر من ذلك

48
00:02:20,104 --> 00:02:23,039
القتل هو جريمة تستوجب الإعدام
(في ولاية (بينسولفينيا

49
00:02:23,273 --> 00:02:25,741
وأنتن يا فتيات
ستدفعن الثمن

50
00:02:28,244 --> 00:02:30,312
ثمـــة سر اكبتـــه
هل لك أن تكتمه؟

51
00:02:30,346 --> 00:02:33,081
أَقْسِم على عدم البوح به

52
00:02:33,116 --> 00:02:38,088
ألا جنَّبتـــه الــورى؟
وواريته تحت الثرى؟

53
00:02:38,122 --> 00:02:43,126
إن أطلـعـتـــــك علـيـــــــــه
فإني متيقن بأنك لن تفشيه

54
00:02:43,161 --> 00:02:47,565
إذ أن السر لا يتجاوز الاثنين
إذا كان أحدهما من الميتين

55
00:02:47,665 --> 00:02:53,631
(عنوان الحلقة: (على جثتي
Lydia1 ترجمة

56
00:02:53,731 --> 00:02:55,699
،الدكتورة سوليفان
هل أنتِ في البيت؟

57
00:02:56,233 --> 00:02:57,434
(مرحباً ، لقد طلبت رقم (آن سوليفان

58
00:02:57,468 --> 00:03:00,070
لقد دُعيت إلى حالة طواريء
عائلية خارج المدينة

59
00:03:00,104 --> 00:03:02,072
إذا كنت تحتاج إلى
عناية عاجلة

60
00:03:02,106 --> 00:03:04,241
من فضلك قم بزيارة الطبيب
من أجل إحالتك

61
00:03:04,275 --> 00:03:05,475
تلقيت نفس هذا البريد الصوتي

62
00:03:05,510 --> 00:03:08,244
"قبل 12 ساعة"
أجل ، ربما أنها أرسلته إلى جميع المرضى

63
00:03:08,279 --> 00:03:10,080
"قبل 12 ساعة"
إنها ليست هنا

64
00:03:10,114 --> 00:03:13,149
يبدو أنها لم تأتي إلى
المنزل حتى في الليلة الماضية

65
00:03:13,184 --> 00:03:16,221
لم تتفقد البريد ولم تأخذ الصحف

66
00:03:18,790 --> 00:03:20,491
ربما ينبغي علينا أن
نبلغ الشرطة

67
00:03:20,525 --> 00:03:24,161
(وماذا نقول للضابط (قاريت
حينما يبدأ في طرح الأسئلة علينا؟

68
00:03:24,195 --> 00:03:25,395
(صدقت (هانا

69
00:03:25,430 --> 00:03:26,930
--قاريت وجينا وإيان وجيسون

70
00:03:26,965 --> 00:03:31,267
كلهم مرتبطون
لايمكننا أن نثق بأي واحد منهم

71
00:03:31,301 --> 00:03:33,402
اسمعن ، في آخر مرة اعتقد
(أحدهم أنه عرف من هو (اي

72
00:03:33,437 --> 00:03:35,504
اصطدمت به السيارة
(آسفة يا (هانا

73
00:03:36,538 --> 00:03:37,539
حسنٌ ، ماذا نفعل إذن؟

74
00:03:37,573 --> 00:03:40,008
ندخل في حالة تأهب قصوى
ضد الإرهاب ونأمل ألا ترن هواتفنا

75
00:03:41,811 --> 00:03:44,111
هذا لم يحدث للتو

76
00:03:44,145 --> 00:03:46,513
(إنها (مايا

77
00:03:46,548 --> 00:03:48,582
انظري إلى نفسكِ
انبسطت أسارير وجهكِ فجأة

78
00:03:51,319 --> 00:03:53,687
إذن ، هل كان ذلك مثل
قولوا لا وحسب" بلا توقف"

79
00:03:53,722 --> 00:03:55,156
ومغنين الغروب؟

80
00:03:55,191 --> 00:03:59,526
:سأعترف أني أعرف كل كلمات ترنيمة
"What a friend we have in Jesus"

81
00:03:59,561 --> 00:04:02,430
ولكني قابلت أيضاً الكثير
من الرائعين هناك

82
00:04:02,464 --> 00:04:04,164
كروعة آل (أوزمندس)؟

83
00:04:05,199 --> 00:04:06,368
اختاري الذهبي

84
00:04:06,402 --> 00:04:08,570
وإنسانة رائعة مثلكِ
لاينتهي بها المطاف في الشمال

85
00:04:08,604 --> 00:04:10,304
لأنكِ ممتثلة للأعراف والعادات

86
00:04:10,339 --> 00:04:13,074
سمعت أنهم جعلوكِ
...تنظرين إلى الصور

87
00:04:13,075 --> 00:04:14,609
هانا) ، إني أحبكِ)

88
00:04:14,644 --> 00:04:17,179
ولكن لم تتسنى لي
(الفرصة للحديث مع (مايا

89
00:04:17,213 --> 00:04:19,081
بمفردنا

90
00:04:19,115 --> 00:04:20,583
!اوه ، هذا موعد غرامي

91
00:04:20,617 --> 00:04:22,351
ليس موعداً غرامياً -
ليس موعداً غرامياً -

92
00:04:22,385 --> 00:04:25,187
وأنا لم أدري
يالي من مغفلة

93
00:04:25,222 --> 00:04:27,457
حسنٌ ، اسمعي ، أنا
سعيدة حقاً بعودتك

94
00:04:27,491 --> 00:04:30,092
...وأتمنى أن نـ

95
00:04:30,126 --> 00:04:32,127
هل هذان من موضة هذا الموسم؟

96
00:04:35,198 --> 00:04:36,498
سنتحدث فيما بعد

97
00:04:36,532 --> 00:04:38,366
بالطبع

98
00:04:38,400 --> 00:04:40,401
وأرجو أن يكون الزفاف
أفضل من البروفة

99
00:04:40,436 --> 00:04:43,504
لا استطيع أن اتخيل
كيف يمكن أن يكون أسوأ

100
00:04:45,273 --> 00:04:47,240
من اللطيف أنكن ترافقنها

101
00:04:47,275 --> 00:04:49,376
مررنا بالكثير معاً

102
00:04:49,410 --> 00:04:51,511
لديكِ أصدقاء رائعون

103
00:04:51,546 --> 00:04:55,482
اعتقد أنه يجب أن نبدأ
مرة أخرى من هذا المنطلق

104
00:04:55,516 --> 00:04:58,385
أتريدين أن نكون أصدقاء وحسب؟

105
00:04:58,419 --> 00:05:00,454
كلا ، لم أقل ذلك

106
00:05:00,488 --> 00:05:04,525
...لقد حدث الكثير و

107
00:05:04,559 --> 00:05:08,428
(ولا أدري ... عن هذا يا (إيميلي

108
00:05:08,463 --> 00:05:11,364
خلتُ أنكِ ستحبينها

109
00:05:11,398 --> 00:05:13,432
اعلم أني سأحبها
...ولكن

110
00:05:13,467 --> 00:05:16,368
أريد أن أتأكد أنها مازالت تحبني

111
00:05:17,838 --> 00:05:22,708
أريد أن تعرفي أني
اهتززت من الفرح حينما اتصلتِ بي

112
00:05:22,742 --> 00:05:25,109
كان ينبغي علي أن
اتصل بكِ أولاً

113
00:05:25,644 --> 00:05:27,445
فعلاً

114
00:05:27,479 --> 00:05:30,147
ولكني سامحتكِ

115
00:05:36,422 --> 00:05:38,423
شكراً لك ، سآخذها بعد ساعة

116
00:05:38,957 --> 00:05:40,827
ماذا قال الميكانيكي؟

117
00:05:40,861 --> 00:05:43,630
أن زيت (الفرامل) كان قليلاً -
ماذا؟ -

118
00:05:43,664 --> 00:05:44,365
كيف حدث ذلك حتى؟

119
00:05:44,399 --> 00:05:46,633
إنك تعامل تلك الشاحنة
كما لو كانت صغيرك

120
00:05:46,667 --> 00:05:48,367
حبل الفرامل مقطوع

121
00:05:48,402 --> 00:05:50,736
ربما رجعت على شيء ما
أثناء العمل

122
00:05:50,771 --> 00:05:53,305
كنت محظوظاً أنك لم
تكن على الطريق السريع

123
00:05:55,274 --> 00:05:59,144
إذا رزقنا بصغير حقيقي

124
00:05:59,179 --> 00:06:01,246
كيف سيبدو شكله؟

125
00:06:01,281 --> 00:06:05,484
سأصوِّر المولود مع
نصف دزينة من البيرة

126
00:06:12,492 --> 00:06:15,564
يبدو أن (جيسون) يزيح
زخارف النوافذ

127
00:06:17,599 --> 00:06:20,467
إنه يمضي وقتاً طويلاً
(في غرفة (أليسون

128
00:06:23,271 --> 00:06:26,341
أجل ، ربما أن المنظر يروق له

129
00:06:26,375 --> 00:06:30,512
ألم يخبركِ والدكِ عن أي شيء
حدث في الليلة الماضية إذن؟

130
00:06:31,246 --> 00:06:33,515
ما الذي دعى والدكِ
إلى الذهاب هناك؟

131
00:06:35,519 --> 00:06:39,355
كما قلت لك
إنه لم يرغب أن يخبرني

132
00:06:40,625 --> 00:06:44,360
وهذا كان نهاية المحادثة؟

133
00:06:44,394 --> 00:06:45,095
أجل

134
00:06:45,129 --> 00:06:47,163
(سبنسر)

135
00:06:47,197 --> 00:06:48,397
اعرفكِ

136
00:06:48,432 --> 00:06:50,366
عندما تريدين الإجابات
فإنكِ تحصلين عليها

137
00:06:50,400 --> 00:06:52,101
نعم ، قد تكون تعرفني

138
00:06:52,135 --> 00:06:53,369
ولكنك لا تعرف أبي

139
00:06:53,404 --> 00:06:55,205
وحين يقول
اهتمي بشؤونكِ الخاصة

140
00:06:55,239 --> 00:06:56,039
فهذا ما أفعله

141
00:06:56,074 --> 00:06:58,242
فهل يمكنك أن تتجاوز ذلك؟

142
00:07:00,546 --> 00:07:03,414
أنا آسفة

143
00:07:03,448 --> 00:07:05,316
...إنها فقط
هذه طبيعته

144
00:07:05,350 --> 00:07:06,651
وهذا لا بأس به عندكِ؟

145
00:07:06,686 --> 00:07:09,387
حسنٌ ، ليس أمامي خيار آخر

146
00:07:09,772 --> 00:07:12,524
أشعر أن أمامنا خيارات دائماً

147
00:07:21,100 --> 00:07:23,335
"الدكتورة سوليفان"

148
00:07:23,369 --> 00:07:26,304
صندوق البريد الذي
تحاول الوصول إليه ممتلئ

149
00:07:36,683 --> 00:07:38,283
أنتَ مبكر

150
00:07:38,317 --> 00:07:40,352
وأنتِ جميلة

151
00:07:40,386 --> 00:07:42,353
حسنٌ ، أود أن أرى صوراً

152
00:07:42,388 --> 00:07:44,322
أود أن اسمع تفاصيلاً
--أود أن

153
00:07:44,357 --> 00:07:47,192
حسنٌ ، أعدكِ أني سأروي
لكِ الرحلة بأكملها

154
00:07:47,226 --> 00:07:50,462
ولكن ماأريده الآن هو
أن تأتي هنا

155
00:07:55,568 --> 00:07:57,269
شكراً لك

156
00:07:59,205 --> 00:08:00,439
على ماذا؟

157
00:08:01,473 --> 00:08:03,475
على وجودك هنا

158
00:08:03,510 --> 00:08:05,411
هانا) ، ما الخطأ؟)

159
00:08:05,445 --> 00:08:08,314
اسألني ما الصح
إذا أردت إجابة أقصر

160
00:08:10,483 --> 00:08:11,684
(لقد تقيأت على فستان (إيزابيل

161
00:08:11,718 --> 00:08:14,186
وأبي لم يغضب علي
من قبل مثل ذلك

162
00:08:14,220 --> 00:08:15,754
وبعد هذه الليلة

163
00:08:15,789 --> 00:08:18,456
ستكون (كيت) أختي
الشريرة مدى الحياة

164
00:08:18,991 --> 00:08:20,158
...والأسوأ من هذا كله هو

165
00:08:20,192 --> 00:08:21,726
أنه يجب علي أن ارتدي
فستاناً لاينطبق علي تماماً

166
00:08:21,761 --> 00:08:24,228
لم أجد صدرية مناسبة
مما يعني أن ظهري سيبدو بديناً

167
00:08:24,263 --> 00:08:25,697
يمكن أن تكون أنحف شخص
...في العالم و

168
00:08:25,731 --> 00:08:27,532
هانا ، هانا

169
00:08:49,124 --> 00:08:52,227
رؤيتك هكذا تذكرني
بالأيام الماضية

170
00:08:54,262 --> 00:08:57,430
رأيت سيارتك في المواقف
خلت أنك قد ترغب في أخذ استراحة للقهوة

171
00:08:57,465 --> 00:09:00,333
هل تعملين على مقالتكِ؟

172
00:09:00,867 --> 00:09:03,469
لا أصدق حقاً أنها ستُنشر

173
00:09:03,504 --> 00:09:05,204
المرة الأولى لها تأثير لايقاوم

174
00:09:05,238 --> 00:09:07,306
ولكن لايجب أن أخبرك بذلك

175
00:09:07,340 --> 00:09:09,475
عندما اقرأ قصائدك ، اتذكر

176
00:09:09,509 --> 00:09:11,845
كم كان سهلاً علي
الوقوع في حبك

177
00:09:11,879 --> 00:09:13,379
...(جاكي)

178
00:09:13,414 --> 00:09:15,415
أنا أواعد واحدة

179
00:09:15,949 --> 00:09:18,085
بالطبع

180
00:09:19,755 --> 00:09:21,158
فأنت صيد ثمين

181
00:09:22,692 --> 00:09:25,393
أنا آسفة لأني لم
أدرك ذلك فيما مضى

182
00:09:27,430 --> 00:09:31,267
ولكني أتساءل كيف ستكون الأمور
إذا كنا عزاباً على حد سواء

183
00:09:31,801 --> 00:09:35,004
...ولكني لست كذلك ، لذا

184
00:09:35,038 --> 00:09:38,173
اعلم ، فهمت

185
00:09:38,208 --> 00:09:40,175
للمضي قدماً

186
00:09:40,210 --> 00:09:42,210
لـ ...للمضي قدماً

187
00:09:57,337 --> 00:09:59,905
"(مازالت حية (اي"

188
00:10:06,001 --> 00:10:07,649
"افتح الصندوق وإلا فإنها ستموت"

189
00:10:07,735 --> 00:10:07,885
"قبل 10 ساعات"

190
00:10:07,920 --> 00:10:10,075
"قبل 10 ساعات"
رافقت (توبي) إلى الخارج
وحين عدت إلى الداخل وجدته هنا

191
00:10:10,610 --> 00:10:12,377
هنا؟ تقصدين في وسط المطبخ

192
00:10:12,411 --> 00:10:14,279
أو هنا في الشرفة
وأنتِ أدخلتيه

193
00:10:14,313 --> 00:10:15,381
لم أمسه

194
00:10:15,915 --> 00:10:17,782
... لم أخبركن بهذا من قبل ولكن

195
00:10:19,317 --> 00:10:21,320
(الدكتورة (سوليفان
ساعدتني حقاً

196
00:10:21,355 --> 00:10:23,488
أجل ، لهذا السبب
وثقنا فيها

197
00:10:23,723 --> 00:10:25,592
فقد ساعدتنا جميعاً

198
00:10:26,326 --> 00:10:27,594
ألا تعتقدن أن أُذنها هنا ؟

199
00:10:27,628 --> 00:10:30,630
هذا صندوق كبير على الأُذن

200
00:10:44,847 --> 00:10:46,649
أمامكن وقت حتى"
"السابعة مساءاً لإنقاذ حياتها

201
00:10:47,683 --> 00:10:49,718
"هذه مطالبي"

202
00:10:50,753 --> 00:10:52,354
!دمى؟

203
00:10:53,389 --> 00:10:54,589
...حسناً

204
00:10:56,825 --> 00:10:58,393
اعتقد أن هذه لكِ

205
00:11:03,798 --> 00:11:05,398
مهلاً

206
00:11:07,334 --> 00:11:09,369
اجعلي (جاكي) ترحل

207
00:11:11,672 --> 00:11:14,574
هل هناك كلمة تعبر عن
الخوف أكثر من (مروّع)؟

208
00:11:16,344 --> 00:11:18,278
مهلاً ، هذه المقالة التي
(ستنشرها (جاكي

209
00:11:18,312 --> 00:11:21,316
...(عن (ثيودور -
جيريكلت) ؟) -

210
00:11:21,350 --> 00:11:24,386
...إنه ذلك الرسام الفرنسي -
الذي يرسم -

211
00:11:25,422 --> 00:11:26,722
أجل ، باختصار

212
00:11:27,756 --> 00:11:30,124
ولكن (اي) أعطتكِ أيضاً
(هذه المقالة الفرنسية التي عن (جيريكلت

213
00:11:30,159 --> 00:11:32,793
و..هي مطابقة
(لمقالة (جاكي

214
00:11:32,827 --> 00:11:34,462
لقد انتحلت هذه

215
00:11:41,635 --> 00:11:43,371
أوقفي الزواج

216
00:11:54,615 --> 00:11:56,584
ابقي (توبي) في أمان

217
00:11:58,618 --> 00:11:59,653
يا إلهي

218
00:12:00,187 --> 00:12:02,723
لقد كان (توبي) يقود شاحنته
(هذا الصباح فانقطعت (فراملها

219
00:12:03,557 --> 00:12:05,493
لم يكن ذلك حادثاً
(بل من فعل (اي

220
00:12:10,098 --> 00:12:11,732
لم احصل على دمية

221
00:12:12,266 --> 00:12:15,168
(لقد كنت هدف (اي
(منذ أسابيع يا (إم

222
00:12:15,503 --> 00:12:18,738
أجل ، ربما أن (اي) سئمت منكِ

223
00:12:18,773 --> 00:12:20,840
واعني أن ذلك أمر جيد

224
00:12:20,875 --> 00:12:23,876
إذا كانت (اي) تريد إخراسي
فقد وجدت طريقة لفعل ذلك

225
00:12:23,910 --> 00:12:26,779
أعني أننا أخيراً أخبرنا
أحدهم بالحقيقة

226
00:12:26,813 --> 00:12:28,180
(والآن اختفت الدكتورة (سوليفان

227
00:12:28,214 --> 00:12:30,916
يمكن لـ (اي) أن تفعل ذلك
لأي أحد عزيز علينا

228
00:12:33,786 --> 00:12:36,889
إذن إذا قمنا بهذه المطالب
فإن (اي) سترجعها؟

229
00:12:36,923 --> 00:12:38,824
أهذا مايفترض أن نصدق به؟

230
00:12:38,858 --> 00:12:42,895
فهمت أن هذه لعبة
ولكني لم أفهمها

231
00:12:47,033 --> 00:12:48,734
(سبنس)

232
00:12:48,768 --> 00:12:51,170
كلا ، إنها في الحقيقة بارعة

233
00:12:51,204 --> 00:12:53,272
اي) هو صديقنا)
وفي الأخير عدونا

234
00:12:53,306 --> 00:12:55,006
حيث يجبرنا على أن
نحصل على مانريد

235
00:12:55,041 --> 00:12:56,174
...ولكنا نعلم أننا إذا فعلنا ذلك

236
00:12:56,208 --> 00:12:57,975
سينهار كل شيء

237
00:12:58,010 --> 00:12:59,844
صدقنني ، إني أريد حقاً
(أن اتخلص من (جاكي

238
00:12:59,878 --> 00:13:01,846
ولكن إن استخدمت هذه
لفعل ذلك

239
00:13:01,880 --> 00:13:03,714
قد لايسامحني (إيزرا) أبداً

240
00:13:03,748 --> 00:13:06,049
هناك أسباب توقفنا عن
قول الحقيقة

241
00:13:06,084 --> 00:13:08,185
لأنها تعود وتعضك بقوة

242
00:13:12,791 --> 00:13:14,792
حسنٌ ، أمامنا خمس ساعات

243
00:13:14,826 --> 00:13:16,928
...للاستجابة لأوامر الدمى أو

244
00:13:17,608 --> 00:13:19,428
"ستموت"

245
00:13:19,435 --> 00:13:21,165
لقد رأيت (اي) وهي
تدفع (إيان) من برج الجرس

246
00:13:21,199 --> 00:13:23,202
بلا تردد

247
00:13:23,236 --> 00:13:25,137
سبنس) ، ماذا تقصدين؟)

248
00:13:25,171 --> 00:13:28,708
تقصد أن القتل لم يكن
(عسيراً على (اي

249
00:13:28,742 --> 00:13:31,778
وأنا لا أعرف سوى
(طريقة واحدة للمحافظة على سلامة (توبي

250
00:13:32,813 --> 00:13:35,181
وهي بإبقائه بعيداً عني

251
00:13:57,672 --> 00:14:00,142
لم أجري مكالمة من قبل
لذا أرغب في إجرائها الآن

252
00:14:01,976 --> 00:14:03,945
أخذت تقرير المحقق

253
00:14:04,179 --> 00:14:06,247
والصفحة الخامسة فيه مفقودة أيضاً

254
00:14:06,282 --> 00:14:09,718
لذا تفقدت مستندات القضية
في نظام الحاسوب

255
00:14:10,252 --> 00:14:12,787
سيدي ، لايوجد سجلات
للصفحة الخامسة في أي مكان

256
00:14:13,822 --> 00:14:15,790
ماذا يوجد في تلك الصفحة؟

257
00:14:15,824 --> 00:14:20,060
تحليل لآثار الدليل
على جثة الضحية

258
00:14:20,694 --> 00:14:22,830
أتخبرني بأن كل سجلات
الأدلة المادية

259
00:14:22,864 --> 00:14:24,999
التي وجدت على المتوفاة
قد اختفت؟

260
00:14:48,055 --> 00:14:51,993
لقد ارتكبت خطأ فادحاً
وإني بحاجة إليك

261
00:15:00,714 --> 00:15:05,642
"قبل 6 ساعات"

262
00:15:15,754 --> 00:15:18,088
أتبحثين عن السيد (فيتز)؟

263
00:15:18,523 --> 00:15:19,824
أخطأتِ في اختيار الطابق

264
00:15:49,122 --> 00:15:52,158
من يعلم أيضاً عن هذا؟
هل (إيزرا) يعلم؟

265
00:15:53,693 --> 00:15:54,894
كلا

266
00:15:57,964 --> 00:15:59,197
ماذا تريدين؟

267
00:16:02,234 --> 00:16:04,035
اعتقد أنه يجب عليكِ
(أن تغادري (هوليز

268
00:16:04,270 --> 00:16:05,804
أو؟

269
00:16:12,245 --> 00:16:14,112
أنا آسفة
يجب علي أن افعل هذا

270
00:16:51,674 --> 00:16:53,007
هل توصلتِ إلى خطة؟

271
00:16:53,541 --> 00:16:56,541
إم) ، لقد كان أبي)
في عداد المفقودين لمدة عامين

272
00:16:56,576 --> 00:16:58,942
وخلتُ أني لن أسامحه
على ذلك أبداً

273
00:16:58,976 --> 00:17:00,076
ولكني سامحته

274
00:17:01,111 --> 00:17:03,944
إن أفسدت هذا الزفاف
فسيرحل مرة أخرى

275
00:17:03,964 --> 00:17:05,677
"قبل 5 ساعات"

276
00:17:05,712 --> 00:17:07,945
هل تحدثت معه بعد
ليلة البارحة؟

277
00:17:08,479 --> 00:17:09,646
لقد تحدث إلى أمي

278
00:17:10,180 --> 00:17:11,514
اضطرت (إيزابيل) أن
تشتري فستاناً جديداً

279
00:17:19,087 --> 00:17:22,556
سأوافيكِ في الكنيسة ، حسناً؟

280
00:17:34,405 --> 00:17:35,606
أنا آسفة على ماحدث
في الليلة الماضية

281
00:17:35,640 --> 00:17:37,541
اعلم ذلك

282
00:17:37,575 --> 00:17:41,479
وأنا آسف أني وضعت عليكِ
حمل ثقيل لتقديم ذلك النخب

283
00:17:41,813 --> 00:17:43,980
سيكون هذا تسوية للجميع
...ولكن

284
00:17:44,515 --> 00:17:47,251
اعتقد أننا نستطيع جميعاً أن
نجد طريقة للانسجام

285
00:17:47,285 --> 00:17:48,820
عائلة واحدة كبيرة وسعيدة

286
00:17:48,854 --> 00:17:50,888
يمكن أن تكون كذلك

287
00:17:50,922 --> 00:17:52,623
إذا قبلتيها

288
00:17:52,657 --> 00:17:56,259
أبي ، هل أنت متأكد حقاً
أنك تريد فعل ذلك؟

289
00:17:56,294 --> 00:17:59,196
اعلم أنك وأمي لستما
مثاليين معاً

290
00:17:59,230 --> 00:18:02,800
ولكن ... لا أدري ، لقد
حظيتَ بكثير من المتعة هنا

291
00:18:02,834 --> 00:18:05,636
أمكِ أذكى مني كثيراً

292
00:18:05,670 --> 00:18:09,539
وساعدتني في أن أدرك أني
كنت أتجنب هذا الارتباط

293
00:18:09,573 --> 00:18:13,209
ولكن هذا ليس بسبب
(أني لا أحب (إيزابيل

294
00:18:13,244 --> 00:18:16,446
انه فقط، أحيانا عندما تسير
الامور جيدا بالنسبة لي

295
00:18:16,480 --> 00:18:19,283
فإني أفسدها قبل
أي شخص آخر

296
00:18:19,817 --> 00:18:22,486
اعلم أن ذلك لايبدو منطقياً تماماً

297
00:18:22,520 --> 00:18:25,991
ولكنها عادة أحاول التخلص منها

298
00:18:26,025 --> 00:18:28,594
إذن فأنت تحب (إيزابيل) حقاً؟

299
00:18:28,628 --> 00:18:30,328
إنها تجعلني سعيداً يا صغيرتي

300
00:18:48,516 --> 00:18:49,550
سبنسر

301
00:18:50,684 --> 00:18:52,352
إنكِ تخيفينني

302
00:18:52,686 --> 00:18:55,456
لقد قلتِ بأن الأمر هام
ولكنكِ لا تتحدثين

303
00:18:56,990 --> 00:18:58,091
...هذا لأني

304
00:18:58,626 --> 00:19:01,260
اعرف أنك حينما تسمع
...ما سأقول

305
00:19:02,862 --> 00:19:06,164
ستدرك أني لست
الشخص الذي تظنه

306
00:19:06,198 --> 00:19:09,134
كلا ، هذا غير صحيح

307
00:19:09,168 --> 00:19:11,436
لقد كذبت عليك هذا الصباح

308
00:19:14,040 --> 00:19:17,375
لقد أخبرني أبي حديثاً أكثر من
مجرد الاهتمام بشؤوني الخاصة

309
00:19:19,378 --> 00:19:23,481
أشعر أننا كنا في هذا معاً
مع عائلتكِ

310
00:19:23,516 --> 00:19:26,184
ومع (جيسون) أيضاً

311
00:19:26,218 --> 00:19:30,522
أجل -
مالا أستطيع فهمه هو لماذا كذبتِ علي -

312
00:19:30,556 --> 00:19:32,092
...هناك

313
00:19:32,626 --> 00:19:35,161
هناك الكثير مما لا تعرفه

314
00:19:37,565 --> 00:19:40,333
ولا استطيع أبداً أن أخبرك

315
00:19:44,505 --> 00:19:46,306
ألا تثقين بي؟

316
00:19:53,448 --> 00:19:56,516
خِلتُ أننا نشعر بنفس
الطريقة تجاه بعضنا البعض

317
00:19:58,086 --> 00:19:59,853
وجدت طريقة للتعايش
مع أسراري

318
00:19:59,888 --> 00:20:02,623
ولكن كل أحد يعز علي
يتعرض للأذى

319
00:20:02,657 --> 00:20:04,926
وأنت تستحق أن تكون مع شخص
يستطيع أن يكون صادقاً معك

320
00:20:04,960 --> 00:20:06,394
لذا أنا آسفة

321
00:20:06,429 --> 00:20:07,229
سبنسر

322
00:20:09,263 --> 00:20:10,497
سبنسر

323
00:20:11,032 --> 00:20:12,266
انتظري

324
00:20:55,514 --> 00:20:57,548
تبدين جميلة

325
00:20:57,882 --> 00:20:59,249
شكراً لك

326
00:21:00,618 --> 00:21:02,486
إذن ، كيف سارت الأمور؟

327
00:21:03,020 --> 00:21:05,289
يبدو أن (مايك) مرتاح البال

328
00:21:05,323 --> 00:21:08,558
والإخصائي يقول أنه
كان منفتحاً للحديث

329
00:21:08,593 --> 00:21:10,293
جيد

330
00:21:11,862 --> 00:21:14,364
اعتذر أني طلبت منكِ الكذب

331
00:21:15,066 --> 00:21:16,867
تعلمين أني أحاول
أن افعل كل شيء بشكل صحيح

332
00:21:16,901 --> 00:21:20,604
ولكني أحياناً اخطيء

333
00:21:21,139 --> 00:21:24,275
ثقي بي ، إني اتفهم ذلك

334
00:21:25,309 --> 00:21:26,410
لقد كان (مايك) ميتاً من الجوع

335
00:21:26,444 --> 00:21:29,212
لذا فقد أخذه والدكِ
(إلى (بابا بيزا

336
00:21:29,247 --> 00:21:31,515
(هذا يبدو من شيم (مايك

337
00:21:33,051 --> 00:21:35,552
سآخذ حماماً دافئاً وطويلاً

338
00:21:35,586 --> 00:21:39,022
وسأتظاهر لمدة ساعة واحدة
أني أم مثالية

339
00:21:39,056 --> 00:21:40,557
أمي

340
00:21:44,160 --> 00:21:46,361
كلنا نخطيء أحياناً

341
00:21:52,002 --> 00:21:54,172
سأفتحه

342
00:22:01,912 --> 00:22:02,947
ماذا تفعلين هنا؟

343
00:22:02,948 --> 00:22:04,316
انهي مابدأتيه

344
00:22:09,723 --> 00:22:11,456
أمي في الدور العلوي

345
00:22:11,491 --> 00:22:13,458
مخيف ، أليس كذلك؟
اللعب بالنار

346
00:22:13,493 --> 00:22:15,126
يجب أن تغادري

347
00:22:15,161 --> 00:22:16,762
لقد ارتكبت خطأ فادحاً
عندما تركته يذهب

348
00:22:16,797 --> 00:22:19,031
حسنٌ ، وأنتِ الآن ترتكبين
خطأ أفدح بكثير بوجودك هنا

349
00:22:19,065 --> 00:22:21,299
هذا ليس ما آراه

350
00:22:21,333 --> 00:22:22,701
(أنا وأنتِ متشابهتان يا (آريا

351
00:22:22,735 --> 00:22:24,569
اعتقد أن هذا يدل
على أن (إيزرا) يفضل نوع معين

352
00:22:25,103 --> 00:22:27,405
كلا ، لا أرى أي تشابه بيننا

353
00:22:27,439 --> 00:22:29,340
في الحقيقة ، إنكِ تشبهينني كثيراً

354
00:22:29,374 --> 00:22:31,109
كلانا مستعدتان لفعل
كل مايتطلبه الأمر للمحافظة عليه

355
00:22:31,144 --> 00:22:32,845
إنه ليس معكِ
حتى تحافظي عليه

356
00:22:32,879 --> 00:22:34,881
هذا على وشك أن يتغير

357
00:22:34,915 --> 00:22:38,685
(لن اترك (هوليز
(ولكنكِ أنتِ ستتركين (إيزرا

358
00:22:38,719 --> 00:22:40,187
وإن ذكرتِ هذه المحادثة

359
00:22:40,221 --> 00:22:44,058
...أو معلومات بحثي لأي أحد

360
00:22:44,092 --> 00:22:48,662
افترض أن (إيزرا) صغير بما يكفي
ليبدأ حياته من جديد في مكان آخر

361
00:22:48,697 --> 00:22:50,731
لكن تداعيات العلاقة الغرامية
للأستاذ مع الطالبة

362
00:22:50,765 --> 00:22:53,067
ستكون مريرة

363
00:22:55,103 --> 00:22:57,938
ستعلمين أن ذلك سيضره
أكثر بكثير مني

364
00:22:58,473 --> 00:23:00,808
...لا أريد أن أضره

365
00:23:00,843 --> 00:23:02,643
ولكني سأفعل إن
اضطررت إلى ذلك

366
00:23:06,280 --> 00:23:07,514
فستان لطيف

367
00:23:22,065 --> 00:23:24,933
استعدي للانعطاف نحو اليمين

368
00:23:25,468 --> 00:23:27,068
هذا غريب

369
00:23:27,603 --> 00:23:29,671
انعطفي نحو اليمين مباشرة

370
00:23:51,893 --> 00:23:55,697
سآخذكِ إليها
اذهبي لوحدكِ

371
00:23:57,031 --> 00:23:58,998
اتجهي لليمين من فضلك

372
00:24:02,134 --> 00:24:03,334
نصرح رسمياً أنه نعم

373
00:24:03,434 --> 00:24:07,003
لقد تلقينا معلومات من مصدر مجهول
قادت السلطات إلى المشتبه بهن

374
00:24:07,037 --> 00:24:09,071
ولكن هذا كل مايمكن أن
أفيدكم به الآن

375
00:24:11,108 --> 00:24:12,308
حسناً ، حسناً ، هيا
فلننصرف

376
00:24:12,342 --> 00:24:14,977
أيها الضابط ، هل يمكنك أن
تخبرنا بالذي كن يحاولن إخفائه؟

377
00:24:15,012 --> 00:24:16,946
أيها الضابط ، هل كانت جثة؟

378
00:24:16,980 --> 00:24:18,247
قلت لكم تحركوا

379
00:24:48,011 --> 00:24:50,113
ربما ينبغي أن اذهب

380
00:24:50,114 --> 00:24:51,114
"قبل 4 ساعات"

381
00:24:50,147 --> 00:24:52,115
كنت افكر للتو في
ذلك المساء

382
00:24:52,149 --> 00:24:54,317
حينما أمسكتي بي
وأنا أدخن سيجارة خلسة

383
00:24:54,352 --> 00:24:57,220
أجل -
...كنتِ مذهلة -

384
00:24:57,255 --> 00:25:00,924
وهاهو التاريخ يعيد نفسه

385
00:25:00,958 --> 00:25:03,160
شكراً لك

386
00:25:03,694 --> 00:25:06,963
ليس على الإطراء
ولكن على التوصيل إلى البيت

387
00:25:06,998 --> 00:25:09,199
والاستماع إلي

388
00:25:09,234 --> 00:25:11,268
إني لا أسمح لنفسي حقاً
بالبكاء أمام الآخرين

389
00:25:11,302 --> 00:25:14,037
ولكنك جعلت الأمر سهلاً حقاً

390
00:25:14,471 --> 00:25:17,307
أجل ، لطالما كان لدي
هذا التأثير على النساء

391
00:25:19,110 --> 00:25:21,345
لم التقِ بشاب من قبل
يحمل منديلاً

392
00:25:21,879 --> 00:25:23,380
...لذا ... لذا لا

393
00:25:24,415 --> 00:25:26,050
لا أعرف حقاً النظام

394
00:25:26,084 --> 00:25:29,987
لا أعرف إن كنت تود
...أن اغسله أولاً أو فقط

395
00:25:31,323 --> 00:25:34,225
ربما أنكِ استعجلت حينما أفضيتِ
بكل ماعندكِ للنجار

396
00:25:34,759 --> 00:25:36,261
(لا أحد منا مثالي يا (سبنسر

397
00:25:36,295 --> 00:25:38,129
كلنا نأتي مع حقائب السفر

398
00:25:38,163 --> 00:25:40,965
أجل ، حسناً ، النجار له اسم

399
00:25:40,999 --> 00:25:43,133
وسيحتاج إلى رافعة شوكية

400
00:25:43,167 --> 00:25:46,336
لتحريك حمولة حطامي العاطفي

401
00:25:46,370 --> 00:25:50,074
أوَ تعلمين ، إني مجاز في الواقع
لتشغيل واحدة من هذه

402
00:25:51,109 --> 00:25:54,412
كلا ، لا استطيع أن اتخيل
أنك تشغل أي نوع من الآلات الثقيلة

403
00:25:54,447 --> 00:25:56,148
أجل ، ولا أنا أيضاً
لقد لفقت ذلك

404
00:25:56,182 --> 00:25:58,117
ولكني جعلتكِ تبتسمين

405
00:26:02,089 --> 00:26:03,423
علي الذهاب

406
00:26:07,262 --> 00:26:10,063
هنا -
شكراً -

407
00:26:14,369 --> 00:26:18,405
اعلم أنه من غير
المناسب أبداً أن أقول هذا

408
00:26:18,740 --> 00:26:21,241
ولكني في أشد الحاجة
إلى تقبيلك

409
00:26:22,476 --> 00:26:24,411
لا اعتقد أن هذه فكرة جيدة

410
00:26:24,646 --> 00:26:26,146
متأكد أنكِ على حق

411
00:26:37,327 --> 00:26:40,329
أنا آسف ، ولكني كنت
أتحرق شوقاً لفعل ذلك

412
00:26:42,099 --> 00:26:43,333
لديك توقيت سيء

413
00:26:43,567 --> 00:26:45,969
من بين أمور أخرى

414
00:26:53,612 --> 00:26:56,113
تقول (هانا) أن إيميلي
غادرت قبلها

415
00:26:56,147 --> 00:26:59,016
إم) ، أين أنتِ؟)

416
00:27:03,421 --> 00:27:04,955
(أشعر بالقلق يا (سبنس

417
00:27:04,989 --> 00:27:06,190
لستِ وحدكِ

418
00:27:16,735 --> 00:27:19,104
تبدو عليهما السعادة حقاً

419
00:27:19,138 --> 00:27:22,040
حاولي أن تكبحي حماستك

420
00:27:23,075 --> 00:27:24,375
لماذا أنتِ متجهمة يا (هانا)؟

421
00:27:25,110 --> 00:27:26,211
أتشعرين بالتوتر؟

422
00:27:29,147 --> 00:27:31,149
اعتقد أن الرنين من
حقيبتك

423
00:27:35,355 --> 00:27:37,222
هذه بدلة جميلة جداً

424
00:27:37,257 --> 00:27:40,292
وهذا فستان جميل جداً

425
00:27:43,329 --> 00:27:45,397
ولكن ينبغي أن تعرفين
أنه يجعل ظهركِ يبدو بديناً

426
00:27:53,029 --> 00:27:55,397
"(الهواء يكاد ينفذ منها (اي"

427
00:28:03,180 --> 00:28:06,016
لقد وصلتِ إلى وجهتك

428
00:28:18,080 --> 00:28:22,168
أحبوا بعضكم بعضاً ولكن...
لا تقيدوا المحبة بالقيود

429
00:28:22,703 --> 00:28:27,974
بل لتكن المحبة بحراً متموجاً
بين شواطئ نفوسكم

430
00:28:28,009 --> 00:28:32,012
ليملأ كل واحد منكم كأس رفيقه
ولكن لا تشربوا من كأس واحدة

431
00:28:32,046 --> 00:28:33,313
أعطوا من خبزكم

432
00:28:33,347 --> 00:28:36,383
ولكن, لا تأكلوا من الرغيف الواحد

433
00:28:36,417 --> 00:28:39,052
غنوا وارقصوا معاً وكونوا فرحين أبداً

434
00:28:39,086 --> 00:28:41,421
ولكن فليكن كل منكم وحده

435
00:28:41,455 --> 00:28:44,323
...كما أن -
إيزابيل؟ -

436
00:28:48,695 --> 00:28:51,297
هل يمكنني التحدث
معكِ لحظات؟

437
00:28:59,373 --> 00:29:02,309
،هانا) مهما كان الأمر)
يمكن تأجيله

438
00:29:03,344 --> 00:29:06,214
كلا ، لا يمكن ياأبي

439
00:29:10,953 --> 00:29:13,154
"احم"

440
00:29:13,189 --> 00:29:15,423
دعينا نذهب إلى بيت القسيس

441
00:29:27,368 --> 00:29:28,303
ما الأمر؟

442
00:29:31,973 --> 00:29:34,042
أظن أن (هانا) بحاجة
إلى سيارة للفرار

443
00:29:34,076 --> 00:29:35,377
أجل ، فلنذهب

444
00:29:44,888 --> 00:29:48,459
حينما عاد أبي
(إلى بلدة (روزوود

445
00:29:48,493 --> 00:29:52,129
أخذ يكرر زيارة أمي
...و

446
00:29:52,463 --> 00:29:54,931
وهذا يعني أنهما
ناما معاً

447
00:29:54,966 --> 00:29:57,034
اعرف مايعنيه ذلك

448
00:29:58,068 --> 00:30:00,236
هل هذا ... صحيح؟

449
00:30:14,751 --> 00:30:15,752
أنا آسفة

450
00:30:40,111 --> 00:30:41,311
الدكتورة سوليفان؟

451
00:31:22,451 --> 00:31:24,253
لا لا لا

452
00:31:25,488 --> 00:31:26,256
مرحبا

453
00:31:26,590 --> 00:31:28,124
دعوني اخرج

454
00:31:30,161 --> 00:31:32,262
اخرجوني

455
00:31:44,173 --> 00:31:46,241
ساعدوني
دعوني اخرج

456
00:32:01,508 --> 00:32:03,622
يجب أن تعود إلى منزلك يابُني
لا داعِ من وجودكِ هنا

457
00:32:03,658 --> 00:32:05,392
أنا لست ابنك
ولن أغادر

458
00:32:05,426 --> 00:32:07,226
أنت في مقام لايسمح
لك بالجدال

459
00:32:07,261 --> 00:32:08,361
!سبنسر

460
00:32:08,895 --> 00:32:10,563
لا اهتم بما لاتستطيعين
إخباري به

461
00:32:10,597 --> 00:32:13,199
إني اهتم بكِ
أحبكِ

462
00:32:13,233 --> 00:32:16,168
هل تسمعينني؟ أحبكِ

463
00:32:16,202 --> 00:32:18,203
سبنسر

464
00:32:18,237 --> 00:32:19,404
سبنسر

465
00:32:19,405 --> 00:32:24,165
"قبل 3 ساعات"

466
00:32:56,443 --> 00:32:58,244
لا بأس عليكِ

467
00:32:58,278 --> 00:32:59,478
أنتِ معي الآن

468
00:33:01,014 --> 00:33:02,215
أليسون؟

469
00:33:03,249 --> 00:33:05,385
من الرائع جداً
(أن أراكِ يا (إيميلي

470
00:33:06,119 --> 00:33:07,554
اعتقد أنكِ أكثر شخص اشتقت إليه

471
00:33:10,090 --> 00:33:12,159
ارتاحي وحسب

472
00:33:12,193 --> 00:33:15,529
هذا ماتحتاجين إليه
الراحة

473
00:33:20,002 --> 00:33:22,336
...لم أخبركِ بهذا أبداً ، ولكن

474
00:33:22,371 --> 00:33:25,407
لطالما كنتِ المفضلة لدي

475
00:33:25,441 --> 00:33:28,176
لم يحبني أحد مثلما أحببتِني

476
00:33:29,211 --> 00:33:31,480
هل هذا مايعنيه الاحتضار؟

477
00:33:32,014 --> 00:33:34,483
تلك السافلة تعتقد أن
--هذا ماتريدين حقاً

478
00:33:35,017 --> 00:33:37,586
(حتى تتحرري تماماً من (اي

479
00:33:38,120 --> 00:33:40,355
هل تعرفين من هو (اي)؟

480
00:33:40,890 --> 00:33:42,557
بالطبع

481
00:33:42,592 --> 00:33:44,326
يجب أن تخبريني

482
00:33:46,229 --> 00:33:48,431
لا اعتقد أن هذه فكرة سديدة

483
00:33:48,465 --> 00:33:50,399
لماذا؟

484
00:33:51,934 --> 00:33:53,468
لأن الاثنان يستطيعان
كتم السر فقط

485
00:33:53,903 --> 00:33:55,503
إذا كان أحدهما ميتاً

486
00:33:59,941 --> 00:34:02,343
يجب أن تقرري
(ماذا تريدين يا (إيميلي

487
00:34:03,378 --> 00:34:05,513
...يمكنكِ أن تبقي هنا

488
00:34:05,547 --> 00:34:08,350
أو يمكنكِ أن تأتي معي

489
00:34:13,290 --> 00:34:14,490
إيميلي الحلوة

490
00:34:26,704 --> 00:34:27,637
إيميلي

491
00:34:27,872 --> 00:34:29,273
إيميلي

492
00:34:29,307 --> 00:34:30,507
إم) ، هل أنتِ بخير؟)

493
00:34:30,942 --> 00:34:32,543
ماذا حدث؟

494
00:34:37,250 --> 00:34:38,483
إنها مازالت حية

495
00:34:44,056 --> 00:34:45,356
لقد كانت هنا

496
00:34:45,391 --> 00:34:46,591
هل رأيتِ الدكتورة (سوليفان)؟

497
00:34:53,298 --> 00:34:54,498
(رأيت (أليسون

498
00:35:09,011 --> 00:35:11,214
إم) ، هل أنتِ بخير؟)

499
00:35:12,316 --> 00:35:14,283
لم أتفوه لأحد بأي كلمة

500
00:35:14,318 --> 00:35:16,385
إنهم... يراقبوننا

501
00:35:18,655 --> 00:35:20,390
ماذا قال الطبيب؟

502
00:35:21,425 --> 00:35:25,229
لقد وضع لي الأكسجين
أنا بخير

503
00:35:26,263 --> 00:35:27,565
أود أن أرى ابنتي

504
00:35:27,599 --> 00:35:28,834
وأود أن أراها الآن

505
00:35:28,868 --> 00:35:31,437
اتفهم ذلك ، ولكن علي
أن انتظر الضابط المسؤول

506
00:35:31,771 --> 00:35:34,406
حسن ، إنهن في السجن
ولكن لم يتم احتجازهن

507
00:35:34,641 --> 00:35:36,476
...أجل ، افهم ذلك ، ولكن

508
00:35:36,510 --> 00:35:38,644
سأعاود الاتصال بك

509
00:35:38,679 --> 00:35:40,212
ماذا تفعل هنا برب السماء؟

510
00:35:40,747 --> 00:35:41,447
إياك

511
00:35:41,981 --> 00:35:43,448
عليك أن تبقى بعيداً
عن هذا

512
00:35:44,183 --> 00:35:45,650
اعتقد أن أختي
تريدني هنا

513
00:35:46,984 --> 00:35:48,586
...انظر

514
00:35:49,121 --> 00:35:51,088
هذا الأمر لايتعلق بي وحسب
حسناً؟

515
00:35:51,122 --> 00:35:52,323
إنه يتعلق بك

516
00:35:52,357 --> 00:35:54,491
،قمت بأمور لاتعرفها حتى
كي أحميك

517
00:35:54,526 --> 00:35:56,393
لقد أخبرتني أمي عن الوصية ، حسناً؟

518
00:35:56,428 --> 00:35:58,362
وما كان يجب عليك
فعل ذلك

519
00:35:58,396 --> 00:36:01,432
(أنا لم اقتل (آلي -
لم أفكر بهذا أبداً -

520
00:36:07,273 --> 00:36:09,241
جيسون) ، لقد راقبتك وأنت تكبر)

521
00:36:09,775 --> 00:36:11,243
وقد رأيت مامررت به

522
00:36:11,978 --> 00:36:12,978
وقد كنت صادقاً معك
ليلة الأمس

523
00:36:13,013 --> 00:36:14,247
لأني اعتقدت أن ذلك
سيساعدك

524
00:36:14,282 --> 00:36:16,483
كلا ، لقد أخبرتني لأني
لم امنحك خيارات

525
00:36:16,518 --> 00:36:19,253
لماذا اشتريتُ ذلك
المنزل بظنك ، هاه؟

526
00:36:19,287 --> 00:36:21,355
كنت اعرف ما سأجد فيه

527
00:36:21,889 --> 00:36:23,190
كانت (آلي) بارعة في
كتم الأسرار

528
00:36:23,224 --> 00:36:26,661
ولكنها بارعة أيضاً في
معاقبة الناس بالحقيقة

529
00:36:29,297 --> 00:36:30,598
هل هي تعلم؟

530
00:36:34,770 --> 00:36:35,903
كلا

531
00:36:36,338 --> 00:36:39,206
ولن تعلم الليلة

532
00:36:46,682 --> 00:36:48,484
لا ينبغي أن تكون هنا

533
00:36:49,518 --> 00:36:50,819
لقد فقدتِ وعيكِ

534
00:36:50,853 --> 00:36:52,888
ربما أنكِ لاتذكرين أنكِ
فتحت الأبواب

535
00:36:52,889 --> 00:36:54,926
"قبل ساعتين"

536
00:36:55,758 --> 00:36:57,826
لم يكن ذلك هنا من قبل

537
00:37:08,836 --> 00:37:11,008
إنها مجموعة من إحداثيات
خطوط الطول والعرض

538
00:37:11,009 --> 00:37:12,459
"ستحتاج إلى هذا"

539
00:37:12,573 --> 00:37:15,841
الرسالة التي أرسلها لي (اي) في
الكنيسة تقول أن الهواء يكاد ينفذ منها

540
00:37:17,744 --> 00:37:19,812
هل دفن (اي) الدكتورة وهي حية؟

541
00:37:26,487 --> 00:37:28,589
حسناً ، اعتقد أن علينا
أن نسير إلى أعلى نحو الشمال

542
00:37:28,623 --> 00:37:29,823
المسافة ليست بعيدة
من هنا

543
00:37:30,358 --> 00:37:32,059
المسافة في هذا الكعب

544
00:37:32,093 --> 00:37:34,829
مثل مسافة سباق المارثون
بالأحذية الرياضية

545
00:37:38,434 --> 00:37:39,734
لا يمكنني فعل ذلك

546
00:37:39,769 --> 00:37:40,937
هنا

547
00:37:42,071 --> 00:37:45,572
مهلاً ، هذه هي الإحداثيات
لقد وصلنا

548
00:37:49,744 --> 00:37:51,845
لا يوجد شيء هنا

549
00:37:55,584 --> 00:37:56,750
يا رفاق

550
00:37:58,720 --> 00:38:00,554
هل يمكن أن تكون
تحت ذلك؟

551
00:38:05,527 --> 00:38:07,494
مازالت حية
ولكن يجب أن نبدأ بالحفر

552
00:38:07,529 --> 00:38:08,529
(الدكتورة (سوليفان

553
00:38:14,702 --> 00:38:16,703
ثمة شيء في الأسفل

554
00:38:28,431 --> 00:38:30,783
رباه ، أحذيتها
هذه أحذيتها

555
00:38:30,817 --> 00:38:32,518
بسرعة

556
00:38:35,388 --> 00:38:36,588
هيا

557
00:38:39,859 --> 00:38:41,727
(الدكتورة (سوليفان

558
00:38:42,961 --> 00:38:44,129
ما هذا؟

559
00:38:57,311 --> 00:38:58,481
إنهن هنا

560
00:38:58,482 --> 00:39:00,481
نحن رجال الشرطة
!ابقين في مكانكن

561
00:39:01,915 --> 00:39:04,351
اي) نصب لنا فخاً)

562
00:39:04,385 --> 00:39:06,420
نعم ولكن لماذا؟

563
00:39:07,254 --> 00:39:08,455
على الأرض....

564
00:39:11,392 --> 00:39:13,060
فيرونيكا) في الداخل)
معهن الآن

565
00:39:13,094 --> 00:39:14,095
سترى إن كن محميات

566
00:39:14,129 --> 00:39:16,463
ولكنهن بحاجة إلى محامي

567
00:39:18,298 --> 00:39:20,533
ماذا يفعل (إيزرا) هنا؟

568
00:39:23,669 --> 00:39:25,471
لماذا لا تسمع ماعند (بيتر)؟

569
00:39:25,505 --> 00:39:27,372
وسأعود في الحال

570
00:39:33,211 --> 00:39:34,212
(إيلا)

571
00:39:35,347 --> 00:39:36,714
اعلم سبب وجودك هنا

572
00:39:37,949 --> 00:39:39,451
...يجب أن تفهمي أني

573
00:39:39,485 --> 00:39:40,819
توقف

574
00:39:40,853 --> 00:39:42,821
هذه بلدة صغيرة جداً

575
00:39:42,856 --> 00:39:45,624
فالناس يرون الأشياء
ويتحدثون

576
00:39:47,293 --> 00:39:49,829
خِلتُ أنك أستاذ بارز

577
00:39:53,568 --> 00:39:55,602
إني أحبها

578
00:40:01,142 --> 00:40:03,777
سأمحنك فرصة واحدة
لتغادر بسلام من هنا

579
00:40:04,311 --> 00:40:05,779
وهذا ليس لأنك تستحق ذلك

580
00:40:06,314 --> 00:40:10,217
ولكن لأن هذا آخر شيء
يجب أن نتعامل معه الآن

581
00:40:10,251 --> 00:40:13,519
وعندما تذهب
يجب أن تواصل السير

582
00:40:13,553 --> 00:40:16,188
إذ لو اكتشف والدا (سبنسر) هذا

583
00:40:16,223 --> 00:40:17,889
سيدمرانك

584
00:40:21,194 --> 00:40:22,929
ظننت أن المحقق (ويلدن) مفصول

585
00:40:22,963 --> 00:40:25,464
لقد كان موقوفاً عن العمل
بسبب أفعاله

586
00:40:25,499 --> 00:40:27,867
ولكن تمت إعادته ليكون الضابط
الأعلى في هذا التحقيق

587
00:40:28,401 --> 00:40:29,468
كيف يمكن أن يحدث هذا؟

588
00:40:29,503 --> 00:40:31,670
لديه دليل يدعم إدعائاته

589
00:40:33,473 --> 00:40:35,708
وهو دليل خطير
وإلا لما تم احتجازكن

590
00:40:38,078 --> 00:40:39,712
هل اتصل أحد بوالديّ؟

591
00:40:39,747 --> 00:40:41,747
إنهما في طريقهما إلى هنا

592
00:40:45,251 --> 00:40:47,686
لم نستطع أن نأتي بخطة أفضل

593
00:40:47,721 --> 00:40:51,523
أتمنى لو كنت استطيع
أن أرى الآن تلكم السافلات

594
00:40:51,558 --> 00:40:53,692
من المؤسف أنهن لايعلمن
أننا نحن اللذان فعلنا ذلك لهن

595
00:40:55,528 --> 00:41:00,499
هل أنت مستعد للتخلي عن
مهنتك في مجال إنفاذ القانون؟

596
00:41:00,533 --> 00:41:04,570
لا أطيق صبراً حتى اتخلص
من هذا الزي السخيف

597
00:41:05,105 --> 00:41:07,674
ليس من الذكاء أن أتخلى
الليلة عن العمل

598
00:41:07,708 --> 00:41:12,379
حسنٌ ، إنك أكثر صبراً مني

599
00:41:12,414 --> 00:41:16,718
لقد كنت انتظر منذ شهور
حتى ادخل إلى ذلك المخزن

600
00:41:16,752 --> 00:41:20,522
اعتقد أن بوسعي الانتظار
قليلاً للاستقالة من الشرطة

601
00:41:20,556 --> 00:41:22,791
هل مازلت قلقاً بشأن (جيسون)؟

602
00:41:23,325 --> 00:41:26,527
تعلمين أنه اكتشف أنه
ليس هو الذي قتلها

603
00:41:26,561 --> 00:41:30,397
ولكن ليس لديه أدنى فكرة
أننا نحن اللذان كتبنا تلك الملاحظة

604
00:41:30,431 --> 00:41:32,833
وسننجو من العقاب

605
00:41:35,503 --> 00:41:37,237
(عندما تم قتل (أليسون ديلورنتس

606
00:41:37,271 --> 00:41:41,541
تم ضربها بقوة شديدة مما
سبب فجوة في جمجتها

607
00:41:43,310 --> 00:41:46,713
لقد منحتكن الكثير من الفرص
لتَصْدقن معي فحسب

608
00:41:47,248 --> 00:41:48,683
الدليل لا يكذب

609
00:41:52,755 --> 00:41:55,158
لقد كنا نعلم منذ البداية
ماذا كان سلاح الجريمة

610
00:41:55,192 --> 00:41:57,560
والليلة قبضنا عليكن وهو بحوزتكن

611
00:42:11,742 --> 00:42:13,443
خذي هذه إلى المنزل

612
00:42:16,413 --> 00:42:18,381
واحرقيها

613
00:42:18,416 --> 00:42:20,717
هل هي الصفحة الخامسة؟

614
00:42:20,752 --> 00:42:22,552
(لقد انتهى الأمر يا (جينا

615
00:42:22,587 --> 00:42:24,588
لم يبقَ شيء يربطنا
بتلك الليلة

616
00:42:27,425 --> 00:42:30,562
إنها تستحق أن تموت هكذا

617
00:42:59,291 --> 00:43:01,659
لقد فعلت كل ماطلبته مني

618
00:43:25,219 --> 00:43:27,320
كيف حالك الليلة
ياذا/ذات العينين الجميلتين؟

619
00:43:27,355 --> 00:43:28,789
أتريد شريحة من الفطائر؟

620
00:43:28,989 --> 00:43:38,130
Lydia1 ترجمة

