1
00:00:01,314 --> 00:00:03,579
أنا أحقق في حادثة ليلة السبت

2
00:00:03,948 --> 00:00:07,155
فيم تحقّق؟ الأناس الأبرياء
لا ينتهي بهم الأمر ميّتون في شباك الصيد

3
00:00:07,262 --> 00:00:08,886
ولا حتى في "أتلانتيك سيتي"؟

4
00:00:09,805 --> 00:00:11,496
(ستخرج يا (ميكي
ستخرج من العمل

5
00:00:11,699 --> 00:00:13,169
تشاكي وايت) سيتولى مكانك) -
لماذا؟ -

6
00:00:13,200 --> 00:00:15,411
(لقد كسرت القاعدة الأساسية يا (ميكي
تمّ الإمساك بك

7
00:00:15,550 --> 00:00:16,652
السيّدة (شرودر) هنا

8
00:00:17,000 --> 00:00:18,279
من السيدة (شرودر)؟

9
00:00:18,513 --> 00:00:20,348
...بعد أن توفي زوجي

10
00:00:20,382 --> 00:00:22,600
كل ما أريده هو أن أُعيل أطفالي

11
00:00:22,600 --> 00:00:24,507
هلاّ ساعدتني سيد (تومسون)؟

12
00:00:24,670 --> 00:00:25,822
سيسرّني أن أساعدك

13
00:00:26,557 --> 00:00:27,567
جلبتُ شيئاً لكِ

14
00:00:27,976 --> 00:00:29,538
(جيمي) -
بحقّك يا أُمّي -

15
00:00:29,800 --> 00:00:31,550
كنت أملك نفس العقد منذ أعوام

16
00:00:31,998 --> 00:00:34,754
باعته كي تُبقي المنزل الذي يؤيني

17
00:00:34,900 --> 00:00:38,115
تفعل شيئاً مثل فعلتك تلك
(وتُشوّه صورتي عند (أرنولد روسيتين

18
00:00:38,365 --> 00:00:39,740
أنت تدين لي بثلاثة آلاف أخرى

19
00:00:39,747 --> 00:00:41,400
ناكي)، لقد أنفقت معظم المال)

20
00:00:41,400 --> 00:00:43,758
ثلاثة آلاف دولار
لديك ثمانية وأربعين ساعة

21
00:00:44,180 --> 00:00:46,296
أحضرتُ ما طلبتَ مني
هل صرنا متعادلين؟

22
00:00:46,366 --> 00:00:47,829
كقالب من الثلج

23
00:00:47,900 --> 00:00:50,692
ثلاثة آلاف على الأسوَد

24
00:00:50,994 --> 00:00:52,153
ثلاثة وعشرين أحمر

25
00:03:05,856 --> 00:03:08,263
كيف لا يزال حياً بعد
ثلاثة أيام قضاها في البرد؟

26
00:03:09,348 --> 00:03:10,065
إنه سمين

27
00:03:10,099 --> 00:03:11,566
ماذا يعني هذا بحق الجحيم؟

28
00:03:11,714 --> 00:03:13,672
إنّه معزول حرارياً
لا أدري، ما أدراني أنا؟

29
00:03:14,327 --> 00:03:17,036
البرد والعيار الناري
أنا لستُ طبيباً

30
00:03:17,560 --> 00:03:18,503
حقاً؟

31
00:03:20,402 --> 00:03:21,873
اعتقدتُ أننا قتلناهم جميعاً

32
00:03:21,907 --> 00:03:24,162
!اعتقدت! أرسطو اللعين

33
00:03:25,078 --> 00:03:26,366
ماذا سيفعلون به إذاً؟

34
00:03:26,658 --> 00:03:28,244
وما الفارق الذي سيصنعه؟

35
00:03:28,504 --> 00:03:30,980
الرجل لديه حفرة في بطنه
بحجم ثمرة الجريب فروت

36
00:03:31,638 --> 00:03:33,048
سينزف قليلاً ثمّ يموت

37
00:03:33,082 --> 00:03:34,660
الآن صرتَ طبيباً

38
00:03:35,278 --> 00:03:36,358
لماذا أنت غضبان منّي؟

39
00:03:36,451 --> 00:03:37,585
لقد تأخرت

40
00:03:38,233 --> 00:03:41,087
دع الطبيعة تتّخذ مجراها
ساعدها إن استطعت

41
00:03:41,346 --> 00:03:43,922
وأنت تمنّى أن يموت بأقصى سُرعة

42
00:04:19,089 --> 00:04:20,919
أسرعوا، أغلقوا الأبواب

43
00:04:22,270 --> 00:04:23,455
جئتُ في وقتي، أليس كذلك؟

44
00:04:23,489 --> 00:04:25,857
حسناً، هذا الحصان
ليس بطل سباقات بالتأكيد

45
00:04:26,510 --> 00:04:28,493
"لم تسابق به في "ساراتوجا
الصيف الماضي، أليس كذلك؟

46
00:04:28,782 --> 00:04:30,695
هيّا، افتحها

47
00:04:35,667 --> 00:04:38,068
سوف أعدّ الزجاجات بعد أن ننتهي

48
00:04:38,426 --> 00:04:42,405
وعلى كل زجاجة مفقودة
سآخذ عيّنة دم من واحد منكم

49
00:04:42,439 --> 00:04:43,740
(سايمون لاجري)
"تاجر عبيد"

50
00:04:44,107 --> 00:04:46,175
لا أبالي هل يوافقون أم لا

51
00:04:47,310 --> 00:04:49,344
ما رأيك (تشاكي)؟

52
00:04:49,592 --> 00:04:51,946
يمكنني أن أخلطها بشكل رائع

53
00:04:52,530 --> 00:04:54,681
خمسمائة زجاجة ستعطيك ثلاثة آلاف

54
00:04:57,421 --> 00:04:59,251
كيف سنُقسّم النسب إذاً؟

55
00:04:59,285 --> 00:05:02,187
لو سارت هذه الشحنة بشكل جيد
ثمانون لعشرين بالمائة لصالحي

56
00:05:02,221 --> 00:05:05,356
أنا أُوفّر المنتج
أنت وأصحابك تمارسون سحركم

57
00:05:06,409 --> 00:05:09,161
هذا سحرٌ كثير
على عشرين بالمائة فحسب

58
00:05:09,195 --> 00:05:11,063
(نفس السعر الذي أعطيته لـ(ميكي كوزيك

59
00:05:13,284 --> 00:05:15,433
هل علمت أن ذلك اللعين
غيّر اسمه إلى (دويل)؟

60
00:05:16,565 --> 00:05:17,968
أجل عرفت

61
00:05:18,773 --> 00:05:20,003
أربعون بالمائة

62
00:05:20,038 --> 00:05:21,054
ماذا حدث لـ"ثلاثين بالمائة"؟

63
00:05:21,054 --> 00:05:24,908
زدتك عشرة بالمائة
(لأنك ظننتني سآخذ نفس سعر (ميكي

64
00:05:24,942 --> 00:05:26,542
لم أعلم أنّك حسّاس هكذا

65
00:05:26,576 --> 00:05:28,877
كطفل صغير، أيها اللعين

66
00:05:30,980 --> 00:05:32,880
لنقل خمسة وثلاثون بالمائة

67
00:05:34,749 --> 00:05:37,250
نحن متفقّان

68
00:05:39,661 --> 00:05:41,220
هيّا جميعاً، أسرعوا

69
00:05:42,747 --> 00:05:44,256
ماذا تعني "ماذرفاكر"؟

70
00:05:44,497 --> 00:05:47,392
أعتقد أنها كلمة يهودية

71
00:05:59,822 --> 00:06:01,303
لماذا لا تأكلين؟

72
00:06:01,758 --> 00:06:02,858
لستُ جائعة

73
00:06:03,639 --> 00:06:05,039
تحتاجين استعادة قوّتك

74
00:06:05,039 --> 00:06:07,308
(أنا أقوى مما أبدو عليه يا (إيدييث

75
00:06:08,194 --> 00:06:10,744
أعتقد أنه يجدر بك
بعد كل ما مررتِ به

76
00:06:12,458 --> 00:06:14,880
أفكّر في استضافة نزيل بالمنزل

77
00:06:15,624 --> 00:06:17,515
ماذا؟ واحد من أولئك المهرّجين؟

78
00:06:19,700 --> 00:06:22,152
تعالي للإقامة عندي إن أحببتِ

79
00:06:22,540 --> 00:06:25,222
أشكرك، لا يمكننا

80
00:06:28,552 --> 00:06:29,892
ماذا عن أهلك؟

81
00:06:30,083 --> 00:06:31,431
هل فكّرت بالعودة للوطن؟

82
00:06:33,720 --> 00:06:36,497
جئت إلى هذا البلد
من أجل حياة أفضل

83
00:06:37,302 --> 00:06:40,034
متى سيأتي الطفل يا أُمّي؟

84
00:06:42,037 --> 00:06:44,038
لا أدري عزيزتي

85
00:06:44,773 --> 00:06:47,274
لابدّ أن اللقلق ضلّ طريقه

86
00:06:48,509 --> 00:06:49,776
كلي بيضتك

87
00:06:53,195 --> 00:06:55,213
سوف أعدّ لك صدور الدجاج

88
00:06:55,990 --> 00:06:57,782
وبعض البطاطس بجانبه

89
00:06:58,283 --> 00:07:00,050
سيكون هذا جميلاً

90
00:07:09,897 --> 00:07:11,626
(سيدة (شرودر -
من أنت؟ -

91
00:07:11,660 --> 00:07:13,196
(أنا السيدة (شرودر

92
00:07:14,630 --> 00:07:17,432
(وظيفة لكِ من السيد (تومسون

93
00:07:18,144 --> 00:07:21,201
تعازيّ الخالصة على وفاة زوجك

94
00:07:27,594 --> 00:07:30,478
"بيل فيم"
"فندق "ريتز كارلتون

95
00:07:30,512 --> 00:07:32,713
يبدو فاخراً، ما هو؟

96
00:07:33,287 --> 00:07:34,715
متجر، أعتقد

97
00:07:35,558 --> 00:07:36,784
إنّه فرنسي

98
00:07:38,728 --> 00:07:41,387
وكيف تعرفين رجلاً مثل (ناكي تومسون)؟

99
00:07:42,128 --> 00:07:43,288
من خلال صديقة

100
00:07:44,529 --> 00:07:45,958
من حلف الاعتدال

101
00:07:48,903 --> 00:07:50,728
أريدك أن تعتني بالأطفال

102
00:07:50,987 --> 00:07:53,831
هؤلاء الفرنسيون، لقد قرأتُ عنهم

103
00:07:59,281 --> 00:08:00,836
حسناً، هل انتهيت؟

104
00:08:01,402 --> 00:08:03,205
هذا الجرح يحتاج للرعاية

105
00:08:03,239 --> 00:08:04,973
لاحقاً، أريد استجوابه

106
00:08:05,007 --> 00:08:07,141
هذا الرجل مريض للغاية

107
00:08:07,311 --> 00:08:09,090
يعاني من التهاب داخلي عنيف

108
00:08:09,125 --> 00:08:11,445
لن تكون سوى عدّة دقائق

109
00:08:26,282 --> 00:08:27,959
ماذا فعل سيدي الضابط؟

110
00:08:28,841 --> 00:08:30,461
اخلد للنوم

111
00:09:02,277 --> 00:09:03,656
ما هذا؟

112
00:09:08,078 --> 00:09:09,392
ماذا قال؟

113
00:09:14,523 --> 00:09:15,931
ماذا يحدث عندك؟

114
00:09:16,915 --> 00:09:19,698
ماذا تعرف عن أحداث ليلة السبت؟

115
00:09:21,274 --> 00:09:22,537
هل هو بخير؟

116
00:09:26,458 --> 00:09:27,641
لا تقل ذلك

117
00:09:28,676 --> 00:09:29,976
كم رجلاً؟

118
00:09:33,761 --> 00:09:35,347
لا يمكنك الدخول هناك

119
00:09:36,963 --> 00:09:38,183
لا يمكنك الدخول هناك

120
00:09:51,178 --> 00:09:52,394
الأحمق المسكين

121
00:09:58,844 --> 00:10:00,000
سيّد

122
00:10:01,332 --> 00:10:02,408
سيّد، هل تسمعني؟

123
00:10:02,408 --> 00:10:05,138
يحتاج إلى الراحة، لديه التهاب عنيف

124
00:10:05,173 --> 00:10:06,069
وأنا أحتاج للتحدّث إليه

125
00:10:06,220 --> 00:10:08,274
لا حديث، هذا المريض في وصايتي

126
00:10:08,308 --> 00:10:11,409
"نحن خارج حدود "بنسلفانيا
مما يجعل هذا المكان خاضعاً للسلطة الفيدرالية

127
00:10:11,443 --> 00:10:13,978
هذا رأيك أنت، صاحب الكلام الأنيق

128
00:10:15,280 --> 00:10:16,948
اذهب من هنا

129
00:10:16,983 --> 00:10:19,384
أنت تُعطّل تحقيقاً فيدرالياً أيها المأمور

130
00:10:19,418 --> 00:10:21,018
حقاً؟ أحضروا مُذكّرة إذاً

131
00:10:26,505 --> 00:10:28,824
ابق هنا واحمِ هذا الشاهد

132
00:11:05,535 --> 00:11:06,990
انتهينا تقريباً، ابقَ ثابتاً

133
00:11:11,046 --> 00:11:14,195
يا إلهي، لو عرفتُ أنّ هذا هو العلاج
لذهبتُ لقتال الألمان

134
00:11:14,229 --> 00:11:18,245
كان عليك أن تُفكّر بهذا قبل أن
(تُعرّض نفسك عمداً للسيلان سيد (لوتشيانو

135
00:11:23,858 --> 00:11:25,272
...الخبر السعيد هو

136
00:11:27,007 --> 00:11:28,722
علاج كبريتات الزنك يُجدي مفعولاً

137
00:11:31,155 --> 00:11:32,609
هل هدأت أعراضك؟

138
00:11:32,644 --> 00:11:33,644
أجل

139
00:11:34,967 --> 00:11:37,681
توقّف عن التقطير
إن كان هذا ما تعنيه

140
00:11:37,716 --> 00:11:41,218
وأثناء التبوّل
أيّ ألم أو حكّة؟

141
00:11:42,111 --> 00:11:44,255
...لا شيء لا يمكنني احتماله، ولكن

142
00:11:45,157 --> 00:11:46,258
ماذا؟

143
00:11:50,328 --> 00:11:51,831
...أحياناً

144
00:11:54,030 --> 00:11:55,666
لا أدري

145
00:11:58,603 --> 00:12:00,837
...عندما أمارسه

146
00:12:00,872 --> 00:12:03,673
أو أحاول ممارسته

147
00:12:03,708 --> 00:12:05,341
مع فتاة

148
00:12:05,376 --> 00:12:07,043
أجل؟

149
00:12:09,747 --> 00:12:11,814
يبدأ الأمر جيّداً

150
00:12:13,024 --> 00:12:14,116
ولكنّه يختفي بعدها

151
00:12:14,707 --> 00:12:16,051
يرتخي قضيبك؟

152
00:12:16,469 --> 00:12:17,458
كرّر ما قلت

153
00:12:17,458 --> 00:12:19,254
لا يبقَ صلباً؟

154
00:12:22,458 --> 00:12:23,675
أحياناً، أجل

155
00:12:26,594 --> 00:12:28,061
ماذا تفعل؟
هل تكتب كتاباً؟

156
00:12:28,095 --> 00:12:31,930
سيد (لوتشيانو)، أحتاج إلى
توثيق شفاءك... وسير الأدوية

157
00:12:31,933 --> 00:12:34,001
انسى الأمر، أنا بخير

158
00:12:34,763 --> 00:12:36,225
انسَ أنّي قلتُ شيئاً

159
00:12:37,222 --> 00:12:38,638
هل تسمع ما أقوله أم ماذا؟

160
00:12:55,113 --> 00:12:57,080
بالطبع، سجّل ألف دولار من عندي

161
00:12:58,929 --> 00:13:00,684
أجل، إنها قضيّة رائعة

162
00:13:03,187 --> 00:13:05,487
بالتوفيق، تسرّني المساعدة

163
00:13:07,633 --> 00:13:09,524
من ستعطي المال هذه المرة؟

164
00:13:09,609 --> 00:13:11,092
لا أحد

165
00:13:12,258 --> 00:13:13,561
مستشفى الأطفال المبتسرين

166
00:13:13,595 --> 00:13:15,162
على الممرّ الخشبي؟

167
00:13:15,368 --> 00:13:18,165
هل قلتُ أنني انتهيت؟

168
00:13:23,564 --> 00:13:25,938
ذلك المكان يخيفني كثيراً

169
00:13:28,366 --> 00:13:31,643
كنتَ ذكيّاً جداً كي لا تنجب أطفالاً

170
00:13:40,956 --> 00:13:43,086
هل تدري، (فلو) في المدينة

171
00:13:44,047 --> 00:13:45,755
من؟ -
(زيجفيلد) -

172
00:13:45,956 --> 00:13:49,025
إيدي) يقول بأنّه يحضّر لحفلة ضاحكة)
في التاسعة مساءاً

173
00:13:49,283 --> 00:13:51,360
إيدي) خاصّتي؟) -
(إيدي كانتور) -

174
00:13:53,262 --> 00:13:54,863
اعتقدت أنكِ انتهيت من هذا كلّه

175
00:13:55,175 --> 00:13:56,564
هل تريدني أن أفعل؟

176
00:13:57,170 --> 00:13:59,200
أيّا كان ما يسعدك يا صغيرتي

177
00:14:00,469 --> 00:14:03,103
أنت تُسعدني

178
00:14:06,806 --> 00:14:08,042
أتدري؟

179
00:14:10,315 --> 00:14:13,311
يمكنني أن أنجب طفلاً
إن كان هذا ما تريده

180
00:14:13,479 --> 00:14:14,379
ماذا؟

181
00:14:14,413 --> 00:14:16,651
...سيشوّه قوامي، لكن

182
00:14:17,243 --> 00:14:19,016
ولكن إن كان هذا ما تريده

183
00:14:22,102 --> 00:14:24,187
ألا تظنّني سأكون أُمّاً جيدة؟

184
00:14:24,221 --> 00:14:27,090
بالتأكيد ستكونين، رائعة

185
00:14:27,124 --> 00:14:29,058
لديكِ شخصيّة حنونة للغاية

186
00:14:29,092 --> 00:14:30,593
إذاً

187
00:14:31,193 --> 00:14:34,563
هذا فندق
لست جاهزاً هنا لاستقبال طفل

188
00:14:36,516 --> 00:14:38,633
"يمكننا شراء منزل في "كايب ماي

189
00:14:38,667 --> 00:14:40,334
ليس هذا الوقت مثالي

190
00:14:40,369 --> 00:14:42,770
لنعيد التفكير بعد الانتخابات

191
00:14:43,330 --> 00:14:44,738
حسناً

192
00:14:59,667 --> 00:15:01,184
هذا لذيذ

193
00:15:04,144 --> 00:15:06,722
هذا يبدو لذيذاً أيضاً

194
00:15:25,675 --> 00:15:27,303
كيف جعلتِه يجلس فترة طويلة؟

195
00:15:27,833 --> 00:15:28,777
ماذا؟

196
00:15:30,245 --> 00:15:31,012
لا أدري

197
00:15:31,046 --> 00:15:33,748
جعله المُصوّر يضحك

198
00:15:34,674 --> 00:15:36,888
قال أنه واحد من
أوسم الأطفال الذين رآهم

199
00:15:36,964 --> 00:15:39,085
أجل، هكذا يأخذون نقودك

200
00:15:39,255 --> 00:15:41,286
لا تعتقد أن ابنك وسيم؟

201
00:15:41,320 --> 00:15:42,722
بالطبع هو كذلك

202
00:15:43,956 --> 00:15:45,990
أعني، أنتِ أُمّه

203
00:16:00,901 --> 00:16:03,769
من الصعب التصديق
أنه كان بهذا الصِّغر

204
00:16:05,320 --> 00:16:06,805
ثلاث سنوات مدّة طويلة

205
00:16:13,322 --> 00:16:16,278
لا تحبّين المكنسة الكهربائية؟

206
00:16:16,934 --> 00:16:18,180
تُصدر ضجة عالية

207
00:16:18,476 --> 00:16:20,849
لكنها أكثر فعالية -
(إنها تخيف (تومي -

208
00:16:21,839 --> 00:16:23,918
كله في سبيل التطوّر

209
00:16:26,031 --> 00:16:29,118
هل تعلمين أن لديهم سلاحاً الآن
يُطلق ستمائة طلقة في الدقيقة؟

210
00:16:29,923 --> 00:16:31,089
رائع

211
00:16:31,525 --> 00:16:34,293
مدفع لويس
"استخدمت واحداً في "سانت مييل

212
00:16:37,918 --> 00:16:39,864
كنّا نتحدث عن الكتب من قبل

213
00:16:46,941 --> 00:16:48,512
أنتِ نحيفة للغاية

214
00:16:50,241 --> 00:16:51,947
متى استحممتِ آخر مرّة؟

215
00:16:53,083 --> 00:16:53,949
أستميحك عذراً

216
00:16:54,443 --> 00:16:56,350
هل تستحمّين؟ متى؟

217
00:16:56,385 --> 00:16:58,452
أجل، البارحة

218
00:16:58,486 --> 00:17:01,588
جيّد، عليك أن تستحمّي
مرة في الأسبوع على الأقل

219
00:17:01,792 --> 00:17:04,892
شعرك أيضاً، وأظافرك يومياً

220
00:17:05,926 --> 00:17:10,796
لن تُوسّخي ثيابنا
أو تتسببين في إفساد رائحتها

221
00:17:11,240 --> 00:17:12,831
هل عملت من قبل في متجر؟

222
00:17:14,264 --> 00:17:16,734
كلا سيدتي، كنتُ خادمة

223
00:17:16,894 --> 00:17:18,368
...(الفتاة الأخيرة، (روزالي

224
00:17:18,567 --> 00:17:20,637
أربعة أعوام من الخبرة

225
00:17:21,701 --> 00:17:22,805
ماذا جرى لها؟

226
00:17:22,994 --> 00:17:24,259
(السيد (تومسون

227
00:17:24,259 --> 00:17:27,509
كان عليها أن تُطرد
كي تَترك الوظيفة لكِ

228
00:17:28,603 --> 00:17:30,345
أنا آسفة، لم أكن أعلم

229
00:17:30,379 --> 00:17:32,013
أنت آسفة؟

230
00:17:34,155 --> 00:17:36,250
ما هي واجباتي مدام (جونيه)؟

231
00:17:36,875 --> 00:17:38,486
أنت مُزيّنة

232
00:17:39,045 --> 00:17:42,131
ستساعدين الزبائن
في قياسهم للملابس، حسناً؟

233
00:17:42,900 --> 00:17:45,713
من حينٍ لآخر، سترتدين بضاعتنا

234
00:17:46,001 --> 00:17:50,731
حتى يرى الزبائن
كيف تبدو على شيء غير المانيكان

235
00:17:51,107 --> 00:17:52,666
عليكِ أن تكوني سريعة

236
00:17:52,701 --> 00:17:55,069
وستعملين متأخراً عندما أطلب ذلك

237
00:17:55,552 --> 00:17:57,039
هل تتحدثين الفرنسية؟

238
00:17:57,890 --> 00:18:00,574
كلا سيدتي
عبارات قليلة من هنا وهناك

239
00:18:00,802 --> 00:18:03,177
ولكني أتحدث الإنجليزية خاصّتك

240
00:18:03,559 --> 00:18:04,311
أجل

241
00:18:04,346 --> 00:18:06,079
ما رأيك إذاً؟

242
00:18:06,114 --> 00:18:07,547
أبي، انظر

243
00:18:07,582 --> 00:18:10,183
في كل موقف
عليهم أن يروكِ، لا يسمعوك

244
00:18:10,394 --> 00:18:11,517
نعم سيدتي -
يَروكِ -

245
00:18:11,552 --> 00:18:12,885
أنت لا تتكلمين

246
00:18:17,099 --> 00:18:18,657
ارتدي هذا في الحال

247
00:18:20,113 --> 00:18:21,359
اذهبي

248
00:18:21,930 --> 00:18:24,062
صباح الخير يا سيدي، آنستي

249
00:19:33,005 --> 00:19:34,723
الآن الحفلة ستبدأ

250
00:19:35,299 --> 00:19:36,324
المأمور هنا

251
00:19:36,359 --> 00:19:37,793
خبّئوا الخمور

252
00:19:44,510 --> 00:19:45,900
ماذا جرى؟ هل مات؟

253
00:19:45,934 --> 00:19:47,835
لم تواتني فرصة
ظهر العميل الفيدرالي

254
00:19:48,068 --> 00:19:49,103
أيّ عميل؟

255
00:19:49,138 --> 00:19:51,038
ما اسمه؟ المحقّق ذو الرأس الكبير

256
00:19:51,625 --> 00:19:52,472
فان ألدين)؟)

257
00:19:52,507 --> 00:19:54,174
وضع رجلاً خارج الغرفة

258
00:19:54,802 --> 00:19:55,742
إذاً ماذا تفعل هنا؟

259
00:19:56,245 --> 00:19:57,777
هالوران) هناك، اهدأ)

260
00:19:58,082 --> 00:19:59,411
إنه على مشارف الموت، أؤكد لك

261
00:19:59,446 --> 00:20:02,113
ناك)، أنت تُفوّت هذا)

262
00:20:02,698 --> 00:20:03,547
هذا (إيدي كانتور)، أليس كذلك؟

263
00:20:04,148 --> 00:20:05,382
يا إلهي (إيلاي)، هذا خطير

264
00:20:05,976 --> 00:20:08,585
لستُ أنا من أوقعنا
في هذه الورطة، صحيح؟

265
00:20:09,147 --> 00:20:11,020
(وفّر الإهانة لـ(جيمي

266
00:20:45,260 --> 00:20:46,453
استيقظ

267
00:20:46,875 --> 00:20:50,591
هذا بيان إثبات حالة
"من القاضي الفيدرالي في "فيلادلفيا

268
00:20:50,625 --> 00:20:54,893
يعطيني الوصاية والسلطة القضائية
عن المريض (جون دو)، أيّ أسئلة؟

269
00:20:56,009 --> 00:20:57,228
أحتاج إلى الاتصال بأحدٍ ما

270
00:20:57,263 --> 00:20:59,864
اتّصل بأيّ من تحب
اتبعوني يا رجال

271
00:21:02,836 --> 00:21:05,268
أنت ترتكب خطأً كبيراً

272
00:21:08,271 --> 00:21:10,073
هيّا، ادفعه للداخل

273
00:21:13,310 --> 00:21:15,486
"بيان إثبات حالة"
يا إلهي القدير يا زعيم

274
00:21:15,486 --> 00:21:16,779
لا تطلق اسم الربّ هباءً

275
00:21:17,343 --> 00:21:20,311
بحقّ السماء
لقد خالفنا لتوّنا عشرات القوانين

276
00:21:20,311 --> 00:21:21,783
هنا بالأسفل، أية قوانين؟

277
00:21:21,817 --> 00:21:24,285
تفضلوا يا سادة
اشتروا لأنفسكم وجبة ساخنة

278
00:21:32,594 --> 00:21:34,193
إلى أين نحن ذاهبون؟ -
"نيويورك" -

279
00:21:34,716 --> 00:21:36,795
(إنه واحد من رجال (روسيتين

280
00:21:55,640 --> 00:21:56,505
أمسكت بك

281
00:21:57,067 --> 00:21:58,276
أمسكت بك

282
00:22:00,458 --> 00:22:02,516
إلى أين أنت ذاهب يا صديقي؟

283
00:22:06,775 --> 00:22:08,822
(تومي)، (تومي)

284
00:22:12,161 --> 00:22:13,860
ماذا؟ هل تريد الدخول؟

285
00:22:14,122 --> 00:22:15,124
أجل

286
00:22:17,532 --> 00:22:19,364
تومي)، صغيري)

287
00:22:22,526 --> 00:22:23,767
...أنا آسف، أنت

288
00:22:23,801 --> 00:22:26,136
أجل، ها أنت ذا

289
00:22:26,836 --> 00:22:28,570
روبرت ديتريك)، تشرفت بمقابلتك)

290
00:22:29,125 --> 00:22:30,806
(لابد أنك (جيمي

291
00:22:31,633 --> 00:22:33,274
(أنا (ماري)، زوجة (روبرت

292
00:22:33,966 --> 00:22:35,142
(جيم دارمودي)

293
00:22:36,511 --> 00:22:39,012
إنّه ولدٌ لطيف، وجذّاب في صوره

294
00:22:39,046 --> 00:22:41,147
نحن مولعون به

295
00:22:41,181 --> 00:22:42,949
زوجتك أيضاً

296
00:22:43,813 --> 00:22:45,117
...لسنا متزوجان في الواقع، ولكن

297
00:22:47,644 --> 00:22:48,519
أعتذر

298
00:22:48,780 --> 00:22:50,422
كلا، سنصبح كذلك

299
00:22:51,008 --> 00:22:51,657
نحن مخطوبان

300
00:22:51,691 --> 00:22:53,959
حسناً، تهانينا

301
00:22:55,862 --> 00:22:56,996
كنتُ غائباً

302
00:22:58,988 --> 00:22:59,632
في الحرب

303
00:22:59,985 --> 00:23:01,900
أجل، أجل
فرنسا"، أليس كذلك؟"

304
00:23:02,758 --> 00:23:03,985
أسمع عنها في الأخبار

305
00:23:04,044 --> 00:23:05,504
معركة "أيبرا" بالتحديد

306
00:23:05,538 --> 00:23:07,405
قصص مثيرة بالفعل

307
00:23:07,929 --> 00:23:11,007
لم أكن لأمانع
أن أختبر معدني بهذه الطريقة

308
00:23:12,342 --> 00:23:15,844
نسمع أن "باريس" رائعة -
أجل، متحف اللوفر -

309
00:23:16,650 --> 00:23:19,279
لم يكن لديّ
متّسع من الوقت لزيارة المعالم

310
00:23:20,875 --> 00:23:21,815
هل تريد بعض الشاي؟

311
00:23:22,275 --> 00:23:24,016
كلا، يجدر بنا الذهاب حقاً
هيا يا صديقي

312
00:23:24,202 --> 00:23:25,951
لا، لا

313
00:23:25,986 --> 00:23:27,753
هيا، لنذهب

314
00:23:28,149 --> 00:23:29,488
إنه موعد الغداء -
لا -

315
00:23:29,900 --> 00:23:31,456
تومي)، هيّا، أمّك تنتظرك)

316
00:23:33,220 --> 00:23:35,255
كن فتىً مطيعاً -
تفضّل -

317
00:23:35,320 --> 00:23:36,593
ستزورنا مرّة أخرى، حسناً؟

318
00:23:37,568 --> 00:23:39,195
أريد الذهاب للحمّام

319
00:23:39,402 --> 00:23:41,264
(أرسل سلامي لـ(أنجيلا

320
00:23:45,565 --> 00:23:46,634
تفحّص رسغه

321
00:23:48,516 --> 00:23:49,401
إنّه ضعيف

322
00:23:49,435 --> 00:23:51,836
الساعة 12:15
يمكننا أن نصل "بالفيو" في الخامسة

323
00:23:51,870 --> 00:23:53,997
سوف نفقده يا سيدي -
لا تتركه يموت -

324
00:23:53,997 --> 00:23:55,172
اذهب للخلف -
وأفعل ماذا؟ -

325
00:23:55,393 --> 00:23:56,840
اصفعه، أيقظه

326
00:23:59,877 --> 00:24:01,380
من أطلق النار عليك؟

327
00:24:03,520 --> 00:24:05,049
علينا أن نعثر على طبيب

328
00:24:13,761 --> 00:24:14,987
افتح

329
00:24:16,103 --> 00:24:17,529
أوسع من فضلك

330
00:24:17,882 --> 00:24:19,457
(استمع للدكتور (ليسنجر

331
00:24:19,628 --> 00:24:21,471
هذا ما يحدث عندما
تأكل الفول السوداني المجفف

332
00:24:21,645 --> 00:24:22,724
سيّدي

333
00:24:23,058 --> 00:24:25,562
هذا الرجل يحتاج طبيباً
أنا عميل فيدرالي

334
00:24:26,027 --> 00:24:26,896
أنا طبيب أسنان

335
00:24:26,930 --> 00:24:28,463
!ابتعد عن الكرسي يا فتى، الآن

336
00:24:28,498 --> 00:24:31,999
...حسناً، هل لديك شيء كي

337
00:24:32,360 --> 00:24:35,003
يُحفّز جسمه، يعطه بعض الحيوية

338
00:24:35,799 --> 00:24:39,407
...هذا الرجل يحتضر -
أبقه حياً، أحتاج للتحدث إليه -

339
00:24:40,698 --> 00:24:43,343
كوكايين، إنّه مُسكّن

340
00:24:45,339 --> 00:24:48,181
أعرف كيف أحقنه
في مكان واحد فحسب

341
00:24:56,836 --> 00:24:57,926
لماذا يأخذ وقتاً طويلاً؟

342
00:24:58,441 --> 00:24:59,528
يحتاج جرعة أكبر

343
00:24:59,562 --> 00:25:01,429
ماذا تنتظر؟

344
00:25:14,703 --> 00:25:17,543
حسناً، من أطلق النار عليك؟
كيف كان يبدو؟

345
00:25:30,758 --> 00:25:33,674
أية لغة هذه؟ -
إنها الألمانية القديمة -

346
00:25:34,493 --> 00:25:35,324
اللهجة اليهودية

347
00:25:35,512 --> 00:25:36,299
ماذا قال؟

348
00:25:36,478 --> 00:25:38,596
لا أستطيع -
(سيدة (فيشبوم -

349
00:25:38,635 --> 00:25:41,129
كلمة بكلمة
هذا تحقيق فيدرالي

350
00:25:42,548 --> 00:25:44,948
قال اذهب لمعاشرة جدّتك

351
00:25:46,750 --> 00:25:48,668
بقضيبك اللوطي

352
00:25:48,702 --> 00:25:51,704
قضيبك اللوطي الصغير

353
00:26:06,230 --> 00:26:08,652
هل تريد الموت هنا أم بمنزلك؟

354
00:26:11,873 --> 00:26:13,121
أخبرني من كان؟

355
00:26:15,457 --> 00:26:16,691
!بحقّ السماء يا رجل

356
00:26:22,564 --> 00:26:23,698
هيّا

357
00:26:27,568 --> 00:26:30,530
كان... كان هناك اثنان

358
00:26:33,055 --> 00:26:35,507
صغار، أحدهما نحيف

359
00:26:36,279 --> 00:26:38,276
هل تحدّثا؟ قالا أي شيء؟

360
00:26:47,485 --> 00:26:49,220
...أحدهما

361
00:26:50,950 --> 00:26:52,055
(جيمي)

362
00:26:53,302 --> 00:26:54,491
أشقر الشعر؟

363
00:27:00,956 --> 00:27:03,233
أقـ.... أقنعة

364
00:27:12,215 --> 00:27:14,013
:وقال الملاك

365
00:27:14,242 --> 00:27:16,181
"...لو عبد أيُّ شخصٍ الشيطان"

366
00:27:16,557 --> 00:27:18,951
"فسوف يشرب من نقمة الربّ"

367
00:27:19,799 --> 00:27:21,553
"وسوف يُعذّب في النار"

368
00:27:21,658 --> 00:27:22,755
"في حضور القربان"

369
00:27:22,945 --> 00:27:23,765
أليس يهودياً؟

370
00:27:23,925 --> 00:27:28,293
وسيتصاعد الدخان من حرقهم"
"لأبد الآبدين

371
00:27:28,327 --> 00:27:32,698
"ولن ينعموا بالراحة أبداً، نهاراً أو ليلاً"

372
00:27:33,101 --> 00:27:36,100
"هؤلاء الذين يعبدُون الشيطان"

373
00:27:44,175 --> 00:27:46,074
يمكنك أن تحتفظ به

374
00:27:56,854 --> 00:27:57,654
حسناً يا سادة

375
00:27:57,958 --> 00:27:58,958
ألفان

376
00:27:59,896 --> 00:28:01,323
يا لهُ من دور

377
00:28:01,958 --> 00:28:03,257
أنا مُنسحب

378
00:28:13,324 --> 00:28:14,669
سأدفع الألفين

379
00:28:16,425 --> 00:28:18,138
وأزيدك ألفان

380
00:28:26,262 --> 00:28:28,513
ماذا يفترض بي أن أفعل يا (تشارلي)؟

381
00:28:36,647 --> 00:28:38,127
يعتمد على ما يملكه اللاعب الآخر

382
00:28:39,005 --> 00:28:41,558
يعتمد على ما يملكه السيد الآخر

383
00:28:41,729 --> 00:28:42,759
صحيح

384
00:28:43,294 --> 00:28:45,394
حسناً، ماذا يملك إذاً؟

385
00:28:45,911 --> 00:28:47,930
كيف لي أن أعرف؟
أنا لستُ عرّافاً

386
00:28:48,705 --> 00:28:51,666
وهنا بالذات تكمن صعوبة اللعبة

387
00:28:53,241 --> 00:28:54,969
هناك الكثير من المال على الطاولة

388
00:28:55,775 --> 00:28:56,904
كم تعتقد يوجد هناك؟

389
00:28:57,132 --> 00:28:57,972
الكثير

390
00:28:58,006 --> 00:28:59,773
اثنان وعشرون ألف وخمسمائة دولار

391
00:29:00,479 --> 00:29:01,241
هذا صحيح

392
00:29:01,903 --> 00:29:05,053
كم من معدات التعدين تبيعها
لتحصل على 22,500 ألف دولار يا (باك)؟

393
00:29:05,053 --> 00:29:06,579
الكثير

394
00:29:06,790 --> 00:29:09,215
هل ستُشارك أم تنسحب؟

395
00:29:13,355 --> 00:29:15,153
...سأدفع الألفين

396
00:29:17,010 --> 00:29:20,190
وأزيدك خمسة

397
00:29:28,924 --> 00:29:30,794
خذه، كنتُ أُخادع

398
00:29:30,923 --> 00:29:32,301
أعلم

399
00:29:32,907 --> 00:29:33,907
وأنا كذلك

400
00:29:34,355 --> 00:29:35,746
!اللعنة

401
00:29:35,781 --> 00:29:36,805
ما رأيكم أن نأخذ استراحة؟

402
00:29:36,839 --> 00:29:40,075
هل تعبت بعد 14 ساعة فحسب؟

403
00:29:48,479 --> 00:29:50,119
هل أردت رؤيتي؟

404
00:29:50,712 --> 00:29:53,255
...اتضح أن ابن زوج أختي

405
00:29:53,956 --> 00:29:55,791
...لأجل مسمى على الأقل

406
00:29:56,298 --> 00:29:57,926
نجا من إطلاق النار في الغابة

407
00:30:00,439 --> 00:30:02,129
أنا حزين على خسارتك

408
00:30:03,949 --> 00:30:06,366
...بالتأكيد، لو كان بيدي فعل شيء

409
00:30:07,133 --> 00:30:09,938
هناك في الواقع
يمكنك أن تقتل شخصاً لأجلي

410
00:30:10,428 --> 00:30:12,007
كي أردّ الدين

411
00:30:12,271 --> 00:30:16,010
لديّ دليل قوي بأن
"جيمس دارمودي) من "أتلانتيك سيتي)

412
00:30:16,692 --> 00:30:18,545
كان واحداً من الرُّماة

413
00:30:18,876 --> 00:30:20,046
من كان الآخر؟

414
00:30:20,223 --> 00:30:21,248
لا أدري

415
00:30:21,782 --> 00:30:25,685
ولكني واثق أنك قادر
على إِقناع (دارمودي) كي يخبرك

416
00:30:26,910 --> 00:30:27,905
هذا رهانٌ جيّد

417
00:30:28,142 --> 00:30:30,155
ما أصنعه دائماً

418
00:30:33,191 --> 00:30:34,358
أنت وحيدة

419
00:30:39,966 --> 00:30:41,196
مُنعزلة

420
00:30:46,886 --> 00:30:48,336
...ولكن هناك رجل

421
00:30:48,926 --> 00:30:50,604
غامض

422
00:30:50,638 --> 00:30:53,163
أنت تعرفينني
دائماً هنالك رجل

423
00:30:53,198 --> 00:30:56,342
هذا الرجل... ليس مثل البقية
إنّه خطير

424
00:30:57,761 --> 00:30:59,044
أخبريني

425
00:31:03,348 --> 00:31:04,916
أنا أسمع مستقبلي

426
00:31:08,774 --> 00:31:10,086
(أنا مشغول للغاية يا (جيليان

427
00:31:12,064 --> 00:31:13,455
أعطينا بضعة دقائق

428
00:31:18,860 --> 00:31:20,395
كان من الممكن أن تأتي لرؤيتي؟

429
00:31:20,961 --> 00:31:24,297
هل تطلب جمهوراً وسط الفلاّحين؟

430
00:31:24,795 --> 00:31:26,566
(لم أُرد أن ألتقي بـ(جيمي

431
00:31:28,516 --> 00:31:29,636
ماذا بإمكاني أن أفعل لأجلك؟

432
00:31:30,045 --> 00:31:32,271
يمكنك أن تفي بالاتفاق التي عقدناه

433
00:31:32,817 --> 00:31:33,807
(إنّه بخير يا (جيليان

434
00:31:33,977 --> 00:31:35,476
إنّه ليس بخير

435
00:31:37,596 --> 00:31:39,946
أنا أُمّه، أعرفه جيّداً

436
00:31:40,390 --> 00:31:42,148
لا أدري عمّا تتحدثين

437
00:31:42,183 --> 00:31:44,317
وعدتني أن تبقيه بعيداً عن المشاكل

438
00:31:44,579 --> 00:31:45,852
إنه ليس في مشكلة

439
00:31:46,026 --> 00:31:49,389
أتحسبني عمياء؟ لا أسمع ما يُقال؟

440
00:31:50,448 --> 00:31:53,659
يظهر من العدم
وبحوزته عقد يساوي ألف دولار

441
00:31:53,956 --> 00:31:55,494
والذي يسرقه بعدها منّي

442
00:31:55,881 --> 00:31:57,462
إنّه يمرّ بوقت صعب، حسناً؟

443
00:31:57,808 --> 00:31:59,231
لقد عاد لتوّه

444
00:31:59,631 --> 00:32:00,465
...نحن نحسب الأمر هيّناً

445
00:32:00,465 --> 00:32:03,769
ولكني واثق بأن الحرب
كانت شاقّة للغاية

446
00:32:04,616 --> 00:32:06,373
كان عليه أن يبقى في الكُلّية

447
00:32:06,689 --> 00:32:09,309
نصحته أن يفعل
ولكنّه رفض الإصغاء

448
00:32:09,881 --> 00:32:11,378
يقفز بفرسه في الماء
وأشياء مثل تلك

449
00:32:11,412 --> 00:32:13,647
إنهُ رجل ناضج أراد أن يخدم بلده

450
00:32:14,076 --> 00:32:15,650
هل كان بوسعي منعُه؟

451
00:32:17,412 --> 00:32:19,219
...كانت لديّ قناعة

452
00:32:20,035 --> 00:32:21,221
بأنه يمكنك فعل أي شيء

453
00:32:21,648 --> 00:32:23,356
(أنا لستُ إلهاً يا (جيليان

454
00:32:26,971 --> 00:32:28,971
الآن تخبرني بذلك

455
00:32:47,273 --> 00:32:48,949
أين هذا المكان بحقّ الجحيم؟

456
00:32:55,136 --> 00:32:56,823
كان المُغفّل ينتظر بالخارج

457
00:32:57,234 --> 00:32:59,025
لأنك لم تعطني العنوان الصحيح

458
00:32:59,445 --> 00:33:00,661
هل تُمطر بالخارج؟

459
00:33:00,695 --> 00:33:02,396
!تُمطر

460
00:33:02,430 --> 00:33:04,430
(كدتُ أغرق يا (ليو

461
00:33:06,083 --> 00:33:07,801
كاد أن يغرق

462
00:33:16,778 --> 00:33:17,879
شكراً لدفع غرامتي

463
00:33:18,056 --> 00:33:19,681
عليّ أن أحمي استثماراتي

464
00:33:20,150 --> 00:33:22,984
كنّا سنقابلك في السجن
ولكن كنّا نتفقد أوضاع المدينة

465
00:33:23,263 --> 00:33:24,552
سحقاً للمدينة

466
00:33:25,012 --> 00:33:26,621
الممرّ الخشبي هو مصدر النقود

467
00:33:28,077 --> 00:33:28,890
أين تمكثون إذاً؟

468
00:33:29,058 --> 00:33:31,293
فندق صغير حقير على الشاطئ

469
00:33:31,713 --> 00:33:33,895
قال الطبيب أن الهواء المالح
سيساعد رئتيه

470
00:33:34,473 --> 00:33:37,031
هذا بالإضافة إلى 15 مذكرة اعتقال
"في "فيلادلفيا

471
00:33:37,933 --> 00:33:39,287
ألا تملك محامياً يا (باياس)؟

472
00:33:39,287 --> 00:33:40,974
أنا (باياس) أيها القدُّ الغبي

473
00:33:41,073 --> 00:33:42,402
اسمي (دويل) الآن -
إذاً -

474
00:33:42,436 --> 00:33:44,303
اذهب تفحّص السيارة

475
00:33:49,676 --> 00:33:50,776
(أنا (إجناشوس

476
00:33:51,054 --> 00:33:52,111
(اعتقدتك (لوسيان

477
00:33:52,145 --> 00:33:53,979
كلا، (لوسيان) لديه وحمة

478
00:33:54,013 --> 00:33:55,781
يا آكلي الثوم الملاعين

479
00:33:55,815 --> 00:33:57,216
هل هناك أربعة عشر منكم؟

480
00:33:57,250 --> 00:33:59,985
تسعة، باستثناء أخواتنا

481
00:34:00,020 --> 00:34:01,287
...أبونا

482
00:34:01,321 --> 00:34:03,322
يُحبّ أمّنا كثيراً

483
00:34:07,464 --> 00:34:09,260
ناكي تومسون) هذا)

484
00:34:09,294 --> 00:34:11,862
أعطى عملياتنا كلها للزنوج
هل تُصدّقون هذا؟

485
00:34:11,897 --> 00:34:13,331
عملياتنا؟

486
00:34:13,365 --> 00:34:15,214
أقرضتك ذلك المال، مع الفائدة

487
00:34:15,249 --> 00:34:17,978
يحصل على بعض المال
فنصبح شركاء فجأةً؟

488
00:34:17,978 --> 00:34:19,695
ظننتكم تبحثون عن فُرصة يا رفاق

489
00:34:19,695 --> 00:34:20,984
نحن نبحث عن مالنا

490
00:34:20,984 --> 00:34:23,675
كيف يمكنني الدفع لك
بعد أن أخرجوني من العمل؟

491
00:34:23,709 --> 00:34:25,345
هذه مشكلتك، أليس كذلك؟

492
00:35:35,731 --> 00:35:37,546
مارجريت)، بسرعة)

493
00:35:37,580 --> 00:35:40,103
لدينا زبونة هامّة للغاية

494
00:35:41,199 --> 00:35:44,726
ستأخذين هؤلاء لها
في غرفة تبديل الملابس

495
00:35:45,293 --> 00:35:47,220
أي شيء تريده

496
00:35:51,808 --> 00:35:53,025
مرحباً

497
00:35:56,571 --> 00:35:58,496
وأخيراً

498
00:35:59,487 --> 00:36:01,532
هل ستساعديني
في خلع هذا الشيء أم ماذا؟

499
00:36:08,335 --> 00:36:09,773
(لقد أتيتِ لرؤية (ناكي

500
00:36:10,335 --> 00:36:12,475
(أجل، أنا (مارجريت شرودر

501
00:36:12,736 --> 00:36:13,910
يا لسعادتكِ

502
00:36:16,955 --> 00:36:18,013
عندما تنتهين من العمل هنا

503
00:36:18,569 --> 00:36:20,782
خذي عباءتي للخيّاط

504
00:36:21,497 --> 00:36:24,618
رئيسكِ سيُصلح البطانة من أجلي

505
00:36:25,373 --> 00:36:26,954
نعم، سيدتي

506
00:36:40,662 --> 00:36:43,184
أنا لا أرضى بالبضاعة الرخيصة

507
00:36:44,766 --> 00:36:46,270
سأُجرّب الثوب القصير

508
00:36:51,846 --> 00:36:53,710
الثوب القصير

509
00:36:59,506 --> 00:37:00,282
هذا

510
00:37:01,558 --> 00:37:02,851
بربّك يا أختي

511
00:37:03,043 --> 00:37:04,043
آسفة

512
00:37:06,055 --> 00:37:08,156
أنت تعملين هنا، أليس كذلك؟

513
00:37:08,959 --> 00:37:09,591
أجل

514
00:37:09,625 --> 00:37:11,092
افتحيه إذاً

515
00:37:34,316 --> 00:37:35,482
اربطيه

516
00:37:49,876 --> 00:37:50,765
حسناً

517
00:37:51,960 --> 00:37:53,169
ما رأيكِ؟

518
00:37:54,868 --> 00:37:56,238
يبدو رائعاً عليك

519
00:37:57,987 --> 00:38:01,042
هل تعلمين، سمعت (ناكي) على الهاتف
يجلب لك هذه الوظيفة

520
00:38:02,179 --> 00:38:03,645
كان أمراً بالغ الكرم منه

521
00:38:05,116 --> 00:38:06,281
أجل، حسناً

522
00:38:06,759 --> 00:38:10,285
يملك لمسة حانية على الحالات المحتاجة

523
00:38:21,454 --> 00:38:22,692
أجل، سأنتظر

524
00:38:23,829 --> 00:38:25,199
سوف يوصلونني

525
00:38:27,069 --> 00:38:28,490
"فندق الفيل"

526
00:38:29,685 --> 00:38:30,738
"...(عزيزتي (لنورا"

527
00:38:31,033 --> 00:38:33,373
"أُصيب (دوجلاس) بنزلة أخرى من الاستسقاء"

528
00:38:33,408 --> 00:38:35,109
"لذلك عُدنا من أجله"

529
00:38:35,442 --> 00:38:37,012
"المحيط رائع"

530
00:38:37,733 --> 00:38:38,969
عانى عمّي ذات مرة من الاستسقاء

531
00:38:38,969 --> 00:38:41,518
أنت تقرأ خطابات خاصّة بشخصٍ ما

532
00:38:44,136 --> 00:38:44,988
<i>تفضل، أرجوك</i>

533
00:38:45,471 --> 00:38:47,224
أجل، المشرف (فان ألدين) هنا

534
00:38:47,748 --> 00:38:49,059
<i>نيلسون)، أين أنت؟)</i>

535
00:38:49,452 --> 00:38:51,127
"مكتب البريد في "أتلانتيك سيتي

536
00:38:51,677 --> 00:38:52,329
مكتب البريد؟

537
00:38:52,722 --> 00:38:55,165
إنّه المبني الفيدرالي الوحيد في المدينة

538
00:38:55,698 --> 00:38:56,700
فقدناه يا سيّدي

539
00:38:57,053 --> 00:38:58,768
اللعنة، هل تحدّث؟

540
00:38:59,312 --> 00:39:00,642
هذا هو سبب اتصالي

541
00:39:01,551 --> 00:39:02,699
...سيّدي، لديّ سبب كافي للاعتقاد

542
00:39:02,699 --> 00:39:05,442
بأن (جيمس دارمودي) كان مُتورّطاً
في مجزرة الغابة

543
00:39:05,758 --> 00:39:07,177
دارمودي)، لماذا أعرف ذلك الاسم؟)

544
00:39:07,463 --> 00:39:09,807
إنه خادم (تومسون) يا سيدي
حاولنا أن نطوّعه للخدمة

545
00:39:10,162 --> 00:39:11,448
صحيح، أجل

546
00:39:11,666 --> 00:39:14,184
<i>...(نظراً لكون المأمور شقيق (تومسون</i>

547
00:39:14,458 --> 00:39:16,586
...فإن درجة التعاون التي سأجدها هنا

548
00:39:16,621 --> 00:39:19,423
تُحتّم عليّ أن أتولى أمر الاعتقال بنفسي

549
00:39:20,111 --> 00:39:20,557
أيّ اعتقال؟

550
00:39:20,979 --> 00:39:22,325
دارمودي) يا سيدي)
بتهمة القتل

551
00:39:22,359 --> 00:39:24,827
رويدك يا فتى
لا تراوح مكانك

552
00:39:24,827 --> 00:39:27,296
(حتى أتحدث مع (بودين
في مكتب المدّعي العام

553
00:39:27,956 --> 00:39:28,965
متى سيكون هذا يا سيدي؟

554
00:39:29,434 --> 00:39:31,093
<i>احصل على بعض الراحة
(عد للمنزل لرؤية (روز</i>

555
00:39:31,093 --> 00:39:32,336
سأتصل بك بعد أيام قليلة

556
00:39:32,529 --> 00:39:33,503
سأبقى هنا يا سيدي

557
00:39:33,538 --> 00:39:35,777
<i>(عد للمنزل يا (نيلسون
زُر زوجتك</i>

558
00:39:35,777 --> 00:39:37,007
<i>هذا أمر</i>

559
00:39:38,558 --> 00:39:40,243
وأحسنت صنعاً

560
00:39:50,228 --> 00:39:51,322
(جيمي)

561
00:39:53,010 --> 00:39:54,058
أغلق الباب

562
00:40:00,664 --> 00:40:01,582
اجلس

563
00:40:08,253 --> 00:40:09,440
...صديقك من الغابة

564
00:40:10,285 --> 00:40:10,941
لقد مات

565
00:40:11,566 --> 00:40:12,609
جيّد

566
00:40:13,449 --> 00:40:14,458
سيبقيه هذا صامتاً

567
00:40:14,498 --> 00:40:17,522
لقد تحدّث بالفعل
أرشد المباحث الفيدرالية إليك

568
00:40:18,081 --> 00:40:19,349
هذا مُستحيل

569
00:40:20,218 --> 00:40:21,885
كيف له أن يعرف من أكون؟

570
00:40:22,611 --> 00:40:23,686
شريكُك

571
00:40:24,171 --> 00:40:25,288
(كابون)

572
00:40:25,677 --> 00:40:27,690
هل ناداك باسمك؟

573
00:40:36,533 --> 00:40:39,804
عندما كنتَ في العاشرة
...الحادية عشرة ربما

574
00:40:42,229 --> 00:40:44,540
لا أدري إن كنت تتذكر هذا

575
00:40:44,575 --> 00:40:48,144
جاء الرئيس (تافت) لزيارة البلدة
ليلقي خطاباً في حملته

576
00:40:48,856 --> 00:40:50,413
كنتَ في الحشد

577
00:40:51,058 --> 00:40:52,525
أعتقد أنك كنتَ برفقة والدك

578
00:40:53,192 --> 00:40:55,184
:ولكنك التفتت إليّ وقلت

579
00:40:55,777 --> 00:40:58,721
ناك)، ماذا على الشخص فعله)"
"كي يُصبح رئيساً؟

580
00:40:59,632 --> 00:41:02,725
"...قلتُ: "عليك أن تدرُس

581
00:41:03,146 --> 00:41:05,527
"تتعلم كل شيء عن العالم"

582
00:41:06,021 --> 00:41:08,931
"وتنجز مجهوداً شاقاً طويلاً"

583
00:41:09,651 --> 00:41:12,434
:فنظرت إليّ غير مصدقاً وقلتَ

584
00:41:12,880 --> 00:41:14,470
"يا إلهي، هل هذا كلّ شيء؟"

585
00:41:20,720 --> 00:41:23,120
كنت أعتقد أنّك
ستملك العالم يوماً ما

586
00:41:24,101 --> 00:41:25,713
كنتَ مثل ذلك الفتى

587
00:41:26,284 --> 00:41:28,616
"في قصة "آلجر
(راجي ديك)

588
00:41:31,411 --> 00:41:33,454
فعلت كل ما هو صواب

589
00:41:33,765 --> 00:41:35,423
...وبعدها

590
00:41:42,588 --> 00:41:43,588
(ناك)

591
00:41:45,468 --> 00:41:46,734
ناك) ، سأفعل أيّ شيء تطلبه)

592
00:41:46,769 --> 00:41:48,469
ما ستفعله هو الرحيل

593
00:41:49,460 --> 00:41:50,460
أرحل عن "أتلانتيك سيتي"؟

594
00:41:50,495 --> 00:41:51,839
انتهى أمرك هنا يا فتى

595
00:41:52,285 --> 00:41:53,458
أين يفترض بي الذهاب؟

596
00:41:53,458 --> 00:41:56,544
سمعتُ أن "كاليفورنيا" جميلة
ربما (شابلن) يحتاج إلى منافس

597
00:41:56,579 --> 00:41:58,012
(لديّ طفل أُطعمه يا (إيلاي

598
00:41:58,046 --> 00:41:59,647
وأنا لديّ ثمانية

599
00:41:59,681 --> 00:42:01,682
ولهذا أُفكّر قبل أن أتصرّف كالطائش

600
00:42:02,478 --> 00:42:03,609
هل ستعظني الآن؟

601
00:42:03,644 --> 00:42:06,688
لو كان الأمر بيدي
لن ينتهي الأمر عند العِظة

602
00:42:15,896 --> 00:42:16,897
خذ هذا المال

603
00:42:17,845 --> 00:42:19,967
أعطِه لزوجتك

604
00:42:23,238 --> 00:42:25,473
(أريدك أن تعرف يا (ناك

605
00:42:25,711 --> 00:42:27,608
لم أقصد أبداً إيذاءك

606
00:42:28,213 --> 00:42:30,912
ماذا ستفعل؟ هل ستبكي يا بطل الحرب؟

607
00:42:39,376 --> 00:42:41,055
(حظاً سعيداً يا (جايمس

608
00:42:56,540 --> 00:42:59,073
...أتساءل أحياناً، لو كنتُ مكانه

609
00:42:59,707 --> 00:43:01,742
هل ستتفهّم الأمر بنفس الطريقة؟

610
00:43:12,574 --> 00:43:14,081
لديّ الحقّ بمعرفة أين ستذهب

611
00:43:14,116 --> 00:43:16,057
أخبرتك، لا يمكنني
التحدّث بخصوصه، حسناً؟

612
00:43:16,488 --> 00:43:17,692
كلا، ليس حسنٌ

613
00:43:17,726 --> 00:43:19,661
أنت رجل ناضج لديه طفل

614
00:43:21,329 --> 00:43:21,963
هل أنا حقاً؟

615
00:43:22,968 --> 00:43:24,071
ماذا؟

616
00:43:24,790 --> 00:43:26,168
لماذا تتشاجران؟

617
00:43:26,168 --> 00:43:27,511
نحن لا نتشاجر يا عزيزي

618
00:43:27,680 --> 00:43:29,219
(صديقي (تومي
اذهب للّعب بالداخل

619
00:43:33,356 --> 00:43:34,742
إذاً انتهى الأمر؟ ستغادر فحسب؟

620
00:43:34,676 --> 00:43:36,510
تقبلتِ الأمر بسهولة المرة الماضية

621
00:43:37,031 --> 00:43:38,178
ما الذي تتحدّث بخصوصه؟

622
00:43:38,380 --> 00:43:39,914
ماذا أتحدث بخصوصه؟

623
00:43:50,199 --> 00:43:51,158
ماذا؟ -
!ماذا -

624
00:43:52,218 --> 00:43:53,226
كتفاك عاريان

625
00:43:53,738 --> 00:43:55,195
تلك النظرة على عينيك

626
00:43:56,458 --> 00:43:57,375
اعتقدتها ستعجبك

627
00:43:57,458 --> 00:43:58,931
كنت سأفعل

628
00:43:58,966 --> 00:44:01,597
العديد من الرجال في الحرب
كانوا يحملون صور حبيباتهم

629
00:44:02,292 --> 00:44:03,803
كيف لي أن أعرف أين أرسلها؟

630
00:44:06,217 --> 00:44:08,488
(لم تكتب لي لقرابة عامين يا (جيمي

631
00:44:09,142 --> 00:44:10,217
ظننت أنّك متّ

632
00:44:10,217 --> 00:44:12,578
الطفل بالأمس... ذهبنا إلى الممرّ الخشبي

633
00:44:13,072 --> 00:44:15,123
إنه صديق حميم مع المُصوّر

634
00:44:15,123 --> 00:44:16,949
إنه في الثالثة من عمره
يصادق أي أحد

635
00:44:17,318 --> 00:44:20,252
هل عاشرتيه... عندما رحلتُ؟

636
00:44:20,287 --> 00:44:21,287
(جيمي)

637
00:44:22,154 --> 00:44:24,924
لأني سأذهب إلى هناك وأقتله

638
00:44:25,765 --> 00:44:27,160
ما خطبك؟

639
00:44:27,194 --> 00:44:29,830
هذا الرجل وزوجته
إنهم أناس ودودون

640
00:44:30,737 --> 00:44:33,060
لقد صادقوني وابنك
عندما لم نعرف أحداً

641
00:44:33,060 --> 00:44:34,335
كانت أُمّي موجودة

642
00:44:40,965 --> 00:44:43,910
أنت لا تدري كيف عِشنا وحدنا

643
00:44:44,143 --> 00:44:46,513
لا ندري أحيُّ أنت أم ميّت

644
00:44:47,035 --> 00:44:49,157
وحالما تعودتُ
...على الحياة من دونك

645
00:44:49,157 --> 00:44:50,552
ظهرتَ من العدم

646
00:44:53,339 --> 00:44:54,153
ماذا كنت تتوقع؟

647
00:44:54,188 --> 00:44:55,356
!لا أدري

648
00:44:57,512 --> 00:44:59,524
أن تبقى الأمور على طبيعتها

649
00:45:07,524 --> 00:45:11,269
كانت الأمور بالكاد طبيعية
(قبل أن ترحل يا (جيمي

650
00:45:14,478 --> 00:45:16,774
بالكاد عرفنا بعضنا البعض

651
00:45:21,041 --> 00:45:22,914
تعرفينني أفضل بكثير الآن

652
00:45:35,694 --> 00:45:37,591
احرصوا أن تكون الشعارات مستقيمة

653
00:45:38,596 --> 00:45:40,379
لا صمغ يسيل على الجوانب

654
00:45:46,182 --> 00:45:47,942
أحضر السيارة للخلف

655
00:45:52,037 --> 00:45:53,548
أعطني واحدة من هؤلاء

656
00:46:06,458 --> 00:46:08,094
الشواء طعمُه جيّد

657
00:46:33,213 --> 00:46:35,786
<i>الخمر يقتل</i>

658
00:47:22,698 --> 00:47:25,529
هذا الفتى لم يبلغ العشرين

659
00:47:29,191 --> 00:47:31,336
(إنها مأساة يا (تشاكي

660
00:47:33,389 --> 00:47:35,440
هل هي كذلك؟

661
00:47:36,675 --> 00:47:39,710
لن يخرج الأمر عن هنا، هل تفهمني؟

662
00:47:40,383 --> 00:47:42,446
تحدّث إلى هؤلاء الناس

663
00:47:45,366 --> 00:47:47,451
(إنه عام الانتخابات يا (تشاكي

664
00:47:47,485 --> 00:47:49,820
آخر شيء نريده هو حرب أعراق

665
00:47:53,749 --> 00:47:55,694
هل تفهمني؟

666
00:48:00,067 --> 00:48:02,600
في الوقت الحاضر

667
00:48:05,029 --> 00:48:06,437
...ما حدث هو

668
00:48:06,832 --> 00:48:09,540
هذا الرجل كان يخون رجلاً آخر
مع زوجته

669
00:48:09,761 --> 00:48:11,575
وقتله الرجل

670
00:48:12,965 --> 00:48:14,880
هكذا يبدو الأمر لي

671
00:48:21,774 --> 00:48:24,221
خمسون بالمائة

672
00:49:45,167 --> 00:49:48,102
"برودواي ليميتيد" مُتّجه إلى "شيكاجو، إلينيوي"

673
00:49:49,018 --> 00:49:51,805
"برودواي ليميتيد" مُتّجه إلى "شيكاجو، إلينيوي"

674
00:51:14,843 --> 00:51:19,396
translated by: <geniux>

