1
00:01:16,225 --> 00:01:18,225
{\pos(190,190)}<font color="#ffff00">{\fad(1200,250)\fscx15\fscy15\t(0,6000,\fscx125\fscy125)}<font color="#ec14bd">P</font>

1
00:01:18,225 --> 00:01:20,225
{\pos(190,190)}<font color="#ffff00">{\fad(1200,250)\fscx15\fscy15\t(0,6000,\fscx125\fscy125)}<font color="#ec14bd">Pa</font>

1
00:01:20,225 --> 00:01:22,225
{\pos(190,190)}<font color="#ffff00">{\fad(1200,250)\fscx15\fscy15\t(0,6000,\fscx125\fscy125)}<font color="#ec14bd">Pav</font>

1
00:01:22,225 --> 00:01:24,225
{\pos(190,190)}<font color="#ffff00">{\fad(1200,250)\fscx15\fscy15\t(0,6000,\fscx125\fscy125)}<font color="#ec14bd">Pavl</font>

1
00:01:24,225 --> 00:01:26,225
{\pos(190,190)}<font color="#ffff00">{\fad(1200,250)\fscx15\fscy15\t(0,6000,\fscx125\fscy125)}<font color="#ec14bd">Pavly</font>

1
00:01:26,225 --> 00:01:28,225
{\pos(190,190)}<font color="#ffff00">{\fad(1200,250)\fscx15\fscy15\t(0,6000,\fscx125\fscy125)}<font color="#ec14bd">Pavlyu</font>

1
00:01:28,225 --> 00:01:30,225
{\pos(190,190)}<font color="#ffff00">{\fad(1200,250)\fscx15\fscy15\t(0,6000,\fscx125\fscy125)}<font color="#ec14bd">Pavlyuc</font>

1
00:01:30,225 --> 00:01:32,225
{\pos(190,190)}<font color="#ffff00">{\fad(1200,250)\fscx15\fscy15\t(0,6000,\fscx125\fscy125)}<font color="#ec14bd">Pavlyuch</font>

1
00:01:32,225 --> 00:01:34,225
{\pos(190,190)}<font color="#ffff00">{\fad(1200,250)\fscx15\fscy15\t(0,6000,\fscx125\fscy125)}<font color="#ec14bd">Pavlyuche</font>

1
00:01:34,225 --> 00:01:36,225
{\pos(190,190)}<font color="#ffff00">{\fad(1200,250)\fscx15\fscy15\t(0,6000,\fscx125\fscy125)}<font color="#ec14bd">Pavlyuchen</font>

1
00:01:36,225 --> 00:01:38,225
{\pos(190,190)}<font color="#ffff00">{\fad(1200,250)\fscx15\fscy15\t(0,6000,\fscx125\fscy125)}<font color="#ec14bd">Pavlyuchenk</font>

1
00:01:38,225 --> 00:01:40,225
{\pos(190,190)}<font color="#ffff00">{\fad(1200,250)\fscx15\fscy15\t(0,6000,\fscx125\fscy125)}<font color="#ec14bd">Pavlyuchenko</font>

1
00:01:40,225 --> 00:02:52,225
{\pos(190,190)}<font color="#ffff00">{\fad(1200,250)\fscx15\fscy15\t(0,6000,\fscx125\fscy125)}<font color="#ec14bd">Pavlyuchenko</font>

2
00:02:55,068 --> 00:02:58,402
لنأخذه إلى المنارة -
بكل تأكيد -

3
00:02:58,436 --> 00:03:00,136
!أرنا الطريق -
هيا -

4
00:03:11,313 --> 00:03:13,014
إنهم المصفين -
حقا؟ -

5
00:03:13,048 --> 00:03:14,549
أجل، أجل، أجل

6
00:03:30,698 --> 00:03:33,900
قُل أيها البدين
حصلتَ على الوقت

7
00:03:33,934 --> 00:03:35,968
أم أكلتَ ساعتك الجيبية؟

8
00:03:36,003 --> 00:03:38,638
أيها الحقير الصغير -
تبا لك -

9
00:03:39,973 --> 00:03:41,774
!أيها الحقير

10
00:03:43,977 --> 00:03:46,145
تعالى إلى هنا، أيها النذل

11
00:03:46,179 --> 00:03:48,547
عُد إلى هنا

12
00:03:48,581 --> 00:03:51,317
،لن ألحق بك أيها الحقير
انتهينا هنا

13
00:04:18,713 --> 00:04:21,014
كان ذلك جميلا، يا عزيزي؟

15
00:04:23,551 --> 00:04:26,019
من يجعلك في حالة أفضل؟

16
00:04:26,053 --> 00:04:28,388
أنتِ يا صغيرتي

17
00:04:28,422 --> 00:04:31,358
أنا و من غيري؟

18
00:04:34,462 --> 00:04:37,897
لأني أرى كيف تنظر
إليك الفتيات

19
00:04:37,932 --> 00:04:39,899

20
00:04:39,934 --> 00:04:43,069
لكني نمِرتُك الصغيرة

21
00:04:46,473 --> 00:04:48,607

22
00:04:52,946 --> 00:04:55,180
أنتَ تريدني فقط

23
00:04:55,215 --> 00:04:57,249
أن أركض في جميع أنحاء الغابة

24
00:04:58,618 --> 00:05:02,221
...و

25
00:05:02,255 --> 00:05:03,522
!أنقضّ عليك

26
00:05:03,556 --> 00:05:06,291
!يا إلهي 

27
00:05:06,326 --> 00:05:09,261
ما خطبكِ؟

28
00:05:09,295 --> 00:05:11,697
أنا نمِرتُك الصغيرة

29
00:05:11,731 --> 00:05:14,066
إذا، يتوجب عليّ
استخدام السّوط اللعين

30
00:05:15,902 --> 00:05:18,269
لا تكن مجنونا، يا عزيزي

31
00:05:18,304 --> 00:05:22,575
.لا أستطيع إصلاحه
لقد جعلتني متوحشة

32
00:05:22,609 --> 00:05:24,577
أنا أنزِف

33
00:05:24,611 --> 00:05:27,580
هل بإمكاني وضع بضع الضماد عليه؟ -
انسي ذلك -

34
00:05:27,614 --> 00:05:30,750
فقط...لا تقومي
بذلك في الخارج

35
00:05:30,784 --> 00:05:32,651

36
00:05:58,308 --> 00:06:00,409
(سيدة (شرودر

37
00:06:02,412 --> 00:06:06,181
كنتُ أتسائل هل بإمكاننا
التكلم في موضوع خاص

38
00:06:17,692 --> 00:06:19,526
...أجل، بالطبع

39
00:06:21,196 --> 00:06:23,664
قدّم إليّ رجل عرضا

40
00:06:23,698 --> 00:06:26,667
ما طبيعة العرض؟
مادّي؟

41
00:06:26,701 --> 00:06:29,636
محليّ؟
جنسي؟

42
00:06:29,670 --> 00:06:32,205
نعم

43
00:06:32,239 --> 00:06:34,841
من يكون هذا الرجل؟

44
00:06:36,544 --> 00:06:38,946
يُدير الأمور

45
00:06:41,315 --> 00:06:43,083
سيتكفّل بي

46
00:06:43,117 --> 00:06:46,019
و بأبنائي -
هل سيتزوجكِ؟ -

47
00:06:47,788 --> 00:06:49,789
لا أعتقد ذلك

48
00:06:51,559 --> 00:06:54,827
هناك كلمات مختلفة
،لهذا النوع من النساء

49
00:06:54,862 --> 00:06:57,130
لا أحد منهم مغري

50
00:06:57,164 --> 00:07:00,533
سيعيلني، يا سيدتي

51
00:07:04,037 --> 00:07:06,638
هل تعلمين لماذا
أعيش في (أطلانتيك سيتي)؟

52
00:07:06,673 --> 00:07:08,473
لا

53
00:07:08,508 --> 00:07:10,976
السيد (ماكغيري) يملك
ربع أسهم

54
00:07:11,010 --> 00:07:14,012
،)حقل نفط في (تايتوسفايل
(بنسلفانيا)

55
00:07:14,046 --> 00:07:16,881
قدّم له رجل من شركة
(ستاندار أويل)

56
00:07:16,916 --> 00:07:20,051
عرضا ماليا
كبيرا لمشاركته

57
00:07:20,085 --> 00:07:22,788
(وهكذا، السيد (ماكغيري

58
00:07:22,822 --> 00:07:26,459
بنى منزلا من 16 غرفة
على الشاطئ

59
00:07:28,229 --> 00:07:31,130
توفّي بعد 6 أشهر
بسبب الأنفلونزا

60
00:07:32,667 --> 00:07:35,435
أعيش الآن في منزل صغير
(في شارع (رالييف

61
00:07:35,469 --> 00:07:37,837
يناسبُ احتياجاتي
ولديّ الحرية

62
00:07:37,872 --> 00:07:41,074
لأكرّس نفسي للأعمال
التي أعتبرها مهمة

63
00:07:41,108 --> 00:07:43,443
الحركة

64
00:07:43,477 --> 00:07:46,913
الإعتدال كان يعني حماية
(النساء، يا (مارغريت

65
00:07:46,947 --> 00:07:50,583
لكنّ صناديق الإقتراع
ستحرّرنا

66
00:07:50,617 --> 00:07:52,818
ولاية واحدة إضافية

67
00:07:52,853 --> 00:07:54,854
من أجل المصادقة الكاملة

68
00:07:54,888 --> 00:07:58,123
لا أملك منزلا للبيع، يا سيدتي

69
00:07:58,158 --> 00:08:01,827
هذا ما يجب عليكِ القيام
به، على النحو الذي ترينه مناسبا

70
00:08:03,195 --> 00:08:06,431
ليس لديكِ أيّ تفسير آخر

71
00:08:12,071 --> 00:08:15,206
هذا يتضمّن

72
00:08:15,240 --> 00:08:17,575
العلم النافع

73
00:08:17,609 --> 00:08:20,378
أوصي بقراءته بشدّة

74
00:08:37,530 --> 00:08:40,698

75
00:08:51,041 --> 00:08:53,076
أعطني واحدة

76
00:08:54,845 --> 00:08:56,079
إليكِ

77
00:09:08,925 --> 00:09:11,226
ماذا عن دعوتكِ لمريض الليلة؟

78
00:09:11,261 --> 00:09:13,795
ألا تتعب أبدا؟

79
00:09:14,931 --> 00:09:16,565
ليس معكِ، لا أتعب

80
00:09:16,599 --> 00:09:19,668
مثل ما تفعل مع باقي الفتيات

81
00:09:20,837 --> 00:09:22,838
...حسنا

82
00:09:22,872 --> 00:09:25,074
لستُ متعبا بالضبط -
لا؟ -

83
00:09:25,108 --> 00:09:27,443
ماذا إذا؟

84
00:09:27,477 --> 00:09:30,579
لا شيء

85
00:09:34,483 --> 00:09:35,984
إنه عديم المفعول

86
00:09:36,018 --> 00:09:38,153
قضيب الحصان هذا؟
أرجوك

87
00:09:38,187 --> 00:09:40,288
أنا جادّ

88
00:09:40,323 --> 00:09:43,392
أنتِ الأولى منذُ سنوات التي
استطاعت مجاراتي على الإطلاق

89
00:09:43,426 --> 00:09:46,262
ليس عليكَ أن تتملّقني، يا عزيزي -
لستُ كذلك...هذه حقيقة مطلقة -

90
00:09:46,296 --> 00:09:48,798
قبل بضعة سنوات، كانت
لديّ محنة هناك بالأسفل

91
00:09:48,832 --> 00:09:51,567
...تحسّن الأمر، لكن بعد ذلك

92
00:09:51,602 --> 00:09:53,603
لا أدري حقا

93
00:09:53,637 --> 00:09:55,771
لم يعد فعّالا فحسب

94
00:09:57,174 --> 00:10:00,143
حتى قابلتني

95
00:10:00,177 --> 00:10:03,279
حتى قابلتكِ

96
00:10:17,694 --> 00:10:19,529
نعم؟

97
00:10:20,831 --> 00:10:23,199
هل هذه هي الطريقة في
الإجابة على الهاتف؟

98
00:10:23,233 --> 00:10:25,902
(إي. آر) -
إذا؟ -

99
00:10:25,936 --> 00:10:28,438
(أنتَ لم ترسل ما لديك إلى (ساراتوغا

100
00:10:28,472 --> 00:10:30,973
لا، ليس بعد

101
00:10:31,008 --> 00:10:33,142
كيف علمتَ أين أتواجد؟
{\pos(190,210)}<font color="#ffff00">(مدينة (نيويورك

102
00:10:33,176 --> 00:10:35,311
(لديّ كرة بلوّرية، يا (تشارلي
أنتَ تعلم ذلك

103
00:10:35,345 --> 00:10:37,313
...أنا أرى

104
00:10:37,347 --> 00:10:40,182
أنّك لا ترتدي سروالك

105
00:10:42,018 --> 00:10:43,853

106
00:10:43,887 --> 00:10:45,654
ماذا أعطيك؟

107
00:10:45,689 --> 00:10:48,824
كنتُ أنتظر تقريرا
(عن السيد (دارمودي

108
00:10:48,858 --> 00:10:51,193
صحيح. أجل، حسنا

109
00:10:51,227 --> 00:10:53,062
لا أستطيع التحدث حول
ذلك الآن حقا

110
00:10:53,096 --> 00:10:56,698
لا أعتقد ذلك، بالنظر إلى رفيقتكَ

111
00:10:56,733 --> 00:10:59,234
هل أستطيع مكالمتكَ لاحقا؟

112
00:10:59,268 --> 00:11:03,472
أنا مع زوجتِه حاليا -
(لا، لستَ كذلك، يا (تشارلي -

113
00:11:03,506 --> 00:11:06,675
أنتَ برفقة والدتِه

114
00:11:11,214 --> 00:11:13,181


115
00:11:14,917 --> 00:11:16,751
طفل ورجلٌ نحيف

116
00:11:16,786 --> 00:11:19,120
في وضح النهار
على الحدود

117
00:11:19,155 --> 00:11:21,956
.لازلتُ مشدوها
في هذا اليوم، وفي العصر

118
00:11:21,991 --> 00:11:24,492
أنتَ متأكد من أنهم
ليسوا من رعاياك؟

119
00:11:24,527 --> 00:11:27,162
لا، أنا أعرف كل علامة
على مؤخرة أيّ كلب

120
00:11:27,196 --> 00:11:30,998
(ربما إلى جانب قطاع (بويد
لديهم نظرة عنصرية

121
00:11:31,033 --> 00:11:33,100
وماذا يعني ذلك؟

122
00:11:34,002 --> 00:11:35,770
الغباء

123
00:11:35,804 --> 00:11:37,605
(سأجدهم يا (ناك

124
00:11:37,639 --> 00:11:40,908
أينما كان مالكَ

125
00:11:40,942 --> 00:11:44,145
سنحرص على أن نستعيده -
لماذا لا نتركُ (إلي) يتكلف بذلك؟ -

126
00:11:44,179 --> 00:11:45,880
و ضع حصةً على ذلك

127
00:11:57,626 --> 00:11:59,527
(على الممرّ، يا (إلي

128
00:11:59,561 --> 00:12:01,763
على بعد 100 ياردة من جناحي

129
00:12:01,797 --> 00:12:04,165
،ينتظر كثيرا
واضح جدا

130
00:12:04,200 --> 00:12:05,867
كانت آخر محطة له

131
00:12:05,901 --> 00:12:08,736
لا أحد من التيار المتردد غبي
بما يكفي للقيام بحيلة كهذه

132
00:12:08,770 --> 00:12:10,838
أعتقد أن هؤلاء
...الإيطاليين الأغبياء

133
00:12:10,872 --> 00:12:13,040
لا يحترمون القوانين

134
00:12:17,912 --> 00:12:20,247
لوسيانو)...هل مازال يتسكع هنا؟)

135
00:12:20,281 --> 00:12:21,882
من؟ -
(طُربيد (روثستين -

136
00:12:21,916 --> 00:12:24,317
كرة الشحوم. سأعطيكَ
ثلاثة لأجل واحد

137
00:12:24,351 --> 00:12:26,786
إنه إما وراء هذا
أو يعلم من هو

138
00:12:26,820 --> 00:12:28,487
فهل هو إذا؟

139
00:12:28,521 --> 00:12:30,789
هو ماذا؟ -
!يتسكع هنا -

140
00:12:30,823 --> 00:12:33,658
.يأتي و يذهب
حصلتُ على أسماك أخرى لقليها بجانبه

141
00:12:33,692 --> 00:12:36,594
!حسنا، اقليهم بالفعل
...لا أريد أن يحصل هذا مجدّدا

142
00:12:36,628 --> 00:12:39,431
في المكان الذي يتواجد...
به بعض الأغبياء

143
00:12:39,466 --> 00:12:41,567
...الذي يظنّون أنهم

144
00:12:41,602 --> 00:12:44,737
اطرق على الباب، أيها اللعين -
لقد فعلتُ ذلك -

145
00:12:44,772 --> 00:12:47,707
حسنا، اطرق كالرجال -
اعتقدت أنه لا يجب عليّ إزعاجك -

146
00:12:47,742 --> 00:12:50,076
لمَ أنتَ هنا إذا؟ -
(فرانك هايغ) -

147
00:12:50,110 --> 00:12:52,745
(عمدة مدينة (جيرسي -
أنا أعلم من يكون ذلك اللعين -

148
00:12:52,779 --> 00:12:54,747
يريد أن يخبركَ
أنه قضى

149
00:12:54,781 --> 00:12:57,550
عدة ليال ينتظر
(في فندق (شيلبورن

150
00:12:57,584 --> 00:13:01,020
ولا يرغبُ في
قضاء المزيد

151
00:13:01,055 --> 00:13:03,156
...إلا إذا قابلته قريبا

152
00:13:03,190 --> 00:13:05,491

153
00:13:07,661 --> 00:13:10,196
(هناك عدة طرق إلى (روما"

154
00:13:10,230 --> 00:13:13,899
لكن ستكون هناك واحدة
"(فقط إلى (نيوجرسي

155
00:13:15,035 --> 00:13:17,202
ادعهُ إلى عشاء أو شيء ما

156
00:13:17,237 --> 00:13:19,338
حسنا

157
00:13:20,974 --> 00:13:22,941
وأحضر ذلك العنصري

158
00:13:27,527 --> 00:13:30,428
{\pos(190,210)}<font color="#ffff00">(شيكاغو)

158
00:13:39,527 --> 00:13:41,428
.حاذر
ماذا لو أخطأت؟

159
00:13:41,462 --> 00:13:43,230
إنها حيلة بسيطة
لذلك فلن أخطئ

160
00:13:45,500 --> 00:13:47,834
هل أنتَ أحمق؟

161
00:13:49,804 --> 00:13:53,138
لم تلعب هذه اللعبة هناك أبدا؟

162
00:13:54,539 --> 00:13:57,206
.فعلنا ذلك
قلتُ ذلك فقط

163
00:13:57,241 --> 00:14:00,209
كنّا أكثر اهتماما
بكسب الحرب

164
00:14:03,079 --> 00:14:04,613
جربها

165
00:14:04,648 --> 00:14:06,882
من أجل الأيام الخوالي

166
00:14:10,520 --> 00:14:12,788
جوني) قادم)

167
00:14:26,770 --> 00:14:28,938
مرحبا، يا (جوني)، كيف حالك؟

168
00:14:28,973 --> 00:14:31,675
حالي هو أني أصبتُ
بكسر في ضرسي

169
00:14:33,178 --> 00:14:35,112
هل ذهبتَ إلى الطبيب؟ -
لأجل ماذا؟ -

170
00:14:35,146 --> 00:14:38,316
ستتكلف بها
بنفسك، صحيح؟

171
00:14:40,519 --> 00:14:42,754
(نجلسُ مع (شيريدان

172
00:14:42,788 --> 00:14:44,856
(ونخرجهُ من (غريكتاون

173
00:14:46,892 --> 00:14:48,125
كيف ذلك؟

174
00:14:48,159 --> 00:14:50,761
.أعطيتكَ الفرصة
،لا أحتاج إلى المال

175
00:14:50,795 --> 00:14:52,662

176
00:14:52,696 --> 00:14:55,630
كان ذلك...ماذا كان ذلك؟
مجر خطأ، هذا كل شيء

177
00:14:55,665 --> 00:14:57,465
تريد إدخالي في حرب؟

178
00:14:57,500 --> 00:15:00,201
ألهذا السبب جلبتكَ
من (بروكلين)؟

179
00:15:00,235 --> 00:15:04,105
.تراقب الباب
تقود سيّارتي

180
00:15:04,139 --> 00:15:06,274
...و أنتَ

181
00:15:06,308 --> 00:15:08,376
هل أنتَ ذكيّ؟

182
00:15:08,410 --> 00:15:10,711
هل أنتَ كذلك؟

183
00:15:13,148 --> 00:15:15,316
(نظف الـ(بيويك
*نوع من السيارات*

184
00:15:22,824 --> 00:15:24,525

185
00:15:24,559 --> 00:15:27,661
.بدون إهانة
سيزحفون خارج المستنقع

186
00:15:27,696 --> 00:15:30,398
وسيأتون إلى هنا، إلى منزلي
و سيريقون الدماء

187
00:15:30,432 --> 00:15:32,833
بسبب شخص لا يعلم
كيفية القيام بالعمل

188
00:15:32,868 --> 00:15:35,169
(أعتقد أنه خطأ، يا (جوني

189
00:15:35,203 --> 00:15:38,005
ما الخطب مع اسم (جوني)؟

190
00:15:38,039 --> 00:15:39,540
(سيد (توريو

191
00:15:39,574 --> 00:15:41,809
(لإخراجه من (غريكتاون
...بشكل كليّ

192
00:15:41,843 --> 00:15:45,179
أحرزنا تقدّما في تلك
(الحانة...(آناسطوس

193
00:15:46,448 --> 00:15:48,282
ما طبيعة الأموال
التي ستجلبها؟

194
00:15:48,316 --> 00:15:51,785
حسنا. ليس كثيرا
لكن ستكون خطوة أولية

195
00:15:53,855 --> 00:15:56,323
،أعلمُ أنك لا تريد الدخول في حرب

196
00:15:56,358 --> 00:15:58,325
لكن أتتراجع؟

197
00:15:58,359 --> 00:16:00,593
كيف يبدو ذلك؟

198
00:16:06,701 --> 00:16:09,503
علينا التحدّث إليهم
(يا سيد (توريو

199
00:16:10,672 --> 00:16:12,774
علينا التوصل إلى اتفاق

200
00:16:12,808 --> 00:16:15,343
ما الذي يُفترض أن يعني هذا؟

201
00:16:21,283 --> 00:16:24,620
.كنتُ اتمنّى لو علمتُ بقدومكَ، يا سيدي
أودّ أن أعدّ لك شيئا

202
00:16:24,654 --> 00:16:26,722
إنها مفاجأة لاستعراض
(المكتب الميداني، يا (نيلسون

203
00:16:26,756 --> 00:16:29,959
عدم وجود إشعار
هو الأهم بالتحديد

204
00:16:29,993 --> 00:16:33,596
بالطبع -
أخبرتكَ أن هذه ليست غرفة تخزين -

205
00:16:33,630 --> 00:16:35,832
!نظفوا المكان

206
00:16:41,272 --> 00:16:43,407
التقرير الذي ذكرته
موجود داخل برقيّة، يا سيدي

207
00:16:43,441 --> 00:16:44,975
كنتُ اخطّط لإرساله

208
00:16:45,009 --> 00:16:47,343
حسنا، لديكَ الكثير
من الطوابع بالتأكيد

209
00:16:49,013 --> 00:16:51,314
وضعتَ (إينوك تومسون) على رأس

210
00:16:51,348 --> 00:16:54,283
منظمة إجرامية تيسطر
(على مقاطعة (أطلانتيك

211
00:16:54,317 --> 00:16:56,617
أعتقد أنّي أنشأتُ
أسلوبا منتشرا

212
00:16:56,652 --> 00:17:00,054
غير قانونيا يربط الكحول
معهُ مركز جدا

213
00:17:00,088 --> 00:17:02,590
أين السجلّات المالية؟

214
00:17:02,624 --> 00:17:06,627
الأدلة المؤيدة؟
ما الذي يمكنني أخذه إلى النائب العام؟

215
00:17:06,662 --> 00:17:08,996
أنا أطلب الموارد لبناء هذه القضية

216
00:17:09,031 --> 00:17:10,765
!(أريد أرقاما، يا (نيلسون

217
00:17:10,799 --> 00:17:12,767
،زجاجات مكسورة بالآلاف

218
00:17:12,801 --> 00:17:15,436
شاحنات، قوارب، ضُبطت
من طرف لجنة

219
00:17:15,470 --> 00:17:18,272
توجد أيضا جرائم
مالية هناك

220
00:17:18,306 --> 00:17:21,275
لم أرى ذلك -
(تومسون) قام بإرسال (جيمس دارمودي) -

221
00:17:21,309 --> 00:17:24,912
لسرقة شحنة من الويسكي
(كان قد باعها لـ(آرنولد روثستين

222
00:17:24,947 --> 00:17:28,649
دارمودي) و شخص مجهول)
قتلا 5 رجال

223
00:17:28,684 --> 00:17:31,585
ثم لفّق (تومسون) الجرائم
(إلى (هانز شرودر

224
00:17:31,620 --> 00:17:34,555
ما هذا الهوس بشخصية (شرودر)؟

225
00:17:34,589 --> 00:17:36,656
سيّدي؟

226
00:17:36,691 --> 00:17:39,725
استوليتَ على ملف هجرة زوجته؟

227
00:17:44,497 --> 00:17:46,966
بدأتُ أتعمقّ في ذلك، يا سيدي

228
00:17:47,000 --> 00:17:50,270
أنتَ عميل قانوني
(وليس (بولدوغ دراموند
*بولدوغ دراموند : شخصية خيالية بريطانية*

229
00:17:53,042 --> 00:17:55,078
اجلب لي أرقاما

230
00:18:06,424 --> 00:18:08,425
كم الساعة الآن؟

231
00:18:08,459 --> 00:18:11,261
حوالي الثالثة والنصف

232
00:18:11,295 --> 00:18:14,731
الثالثة والنصف

233
00:18:14,765 --> 00:18:17,233
"الثالثة والنصف"

234
00:18:17,268 --> 00:18:21,070
.إنها الثالثة و النصف، يا عزيزي
احصل على تذبذب

235
00:18:21,104 --> 00:18:23,505
لا تسرفي

236
00:18:23,540 --> 00:18:26,041


237
00:18:26,075 --> 00:18:29,077
لا، لا أعتقد أني أريد ذلك

238
00:18:29,111 --> 00:18:33,214
،عذراء أيرلنديّة
هذا ما تريده

239
00:18:33,248 --> 00:18:36,316
وماذا تريدين؟

240
00:18:36,350 --> 00:18:39,018
لم أفكّر في ذلك

241
00:18:39,053 --> 00:18:41,754
هذا كلام فارغ

242
00:18:43,824 --> 00:18:46,460
ماذا سيقول جيراني؟

243
00:18:46,494 --> 00:18:49,563
لن يكونوا جيرانكِ بعد الآن

244
00:18:49,598 --> 00:18:53,169
هل تعطي كل الأرامل
شققا جديدة؟

245
00:18:53,203 --> 00:18:56,372
أساعد من أستطيع مساعدته

246
00:19:00,277 --> 00:19:03,546
و ماذا حدث هنا؟

247
00:19:04,748 --> 00:19:06,683
حادثة صيد

248
00:19:07,985 --> 00:19:10,586
من كان يصيد من؟

249
00:19:12,890 --> 00:19:15,158
عليّ إحضار الأطفال

250
00:19:15,192 --> 00:19:17,827
وأعود إلى العمل -
لا، لن تذهبي -

251
00:19:19,196 --> 00:19:21,564
إذا أنا ماذا؟

252
00:20:02,841 --> 00:20:05,108
أنتَ متأكد من أني لا أستطيع
تقطيع أو تقشير شيء ما؟

253
00:20:05,143 --> 00:20:07,744
.أنتَ ضيف
إذا قمتَ، سأكسر ساقيكَ

253
00:20:08,143 --> 00:20:08,744
ماذا يقول؟

253
00:20:08,943 --> 00:20:09,744
لا شيء. يريد المساعدة

254
00:20:10,413 --> 00:20:12,081
...أخبرني (آل) عن صديقتك

255
00:20:12,115 --> 00:20:13,949
الفتاة الفقيرة
أسفل المطعم

256
00:20:13,984 --> 00:20:16,118
إنها نادلة

257
00:20:16,152 --> 00:20:19,054
صحيح

258
00:20:19,089 --> 00:20:20,823
مأساة كهذه، يا إلهي

259
00:20:20,857 --> 00:20:24,192
تعرّضت للضرب من قبل سيارة -
لربما تريدين التحدث إلى السائق -

260
00:20:24,226 --> 00:20:27,595
تأكدي من أنه سيصبح حذرا في المستقبل -
أجل -

261
00:20:29,197 --> 00:20:31,031
كم عدد الروابط، أيها الأمير؟

262
00:20:31,066 --> 00:20:32,933
واحدة فقط ستكفي

263
00:20:32,967 --> 00:20:35,802
سأعطيك ثلاثة -
(إنه رجل ناضج، يا (آل -

264
00:20:35,837 --> 00:20:37,604
و يعرف ماذا يريد

265
00:20:37,638 --> 00:20:39,839
وسيأخذ ما سأعطيه

266
00:20:40,908 --> 00:20:42,075
صغيري؟

267
00:20:42,109 --> 00:20:44,644
أتركه. إنه في عالمه الخاص

268
00:20:47,180 --> 00:20:48,947
العشاء، يا صغيري

269
00:20:50,985 --> 00:20:52,352
طفل مغفل

270
00:20:54,022 --> 00:20:56,224
هيا، يا عزيزي
حان وقت الأكل

270
00:20:56,272 --> 00:20:57,324
أعدّي بعض القهوة

271
00:21:01,697 --> 00:21:04,866
كما تعلم، ربما لا أتلكم الإيطالية
"لكن أعرف ماذا تعني كلمة "ستوبيدو
<font color="#ffff00">*ستوبيدو = غبيّ*

272
00:21:10,305 --> 00:21:13,540

273
00:21:13,575 --> 00:21:16,910

274
00:21:16,945 --> 00:21:20,113
لا تناديه هكذا -
لديّ ابن صغير في المنزل -

275
00:21:20,148 --> 00:21:22,482
حقا؟
هل يشبهك؟

276
00:21:22,517 --> 00:21:25,986
ليس مثلي. إنه طفل صغير
عيناه سوداوين كوالدته

277
00:21:26,020 --> 00:21:27,887
ثرثار حقيقي

278
00:21:27,922 --> 00:21:29,989
لكنّه يأتي عندما تنادي
عليه على الأقل، صحيح؟

279
00:21:30,024 --> 00:21:32,625
غالبا. يملك تفكيرا
خاصا به

280
00:21:34,962 --> 00:21:37,731
تحب البيض، أيها الصغير؟

281
00:21:39,700 --> 00:21:42,235
أخبرتكَ...إنه بليد
صغير و نذل

282
00:21:47,841 --> 00:21:50,643
يا أمي

283
00:21:53,948 --> 00:21:56,182
.سأتولى ذلك
سأتولى ذلك، حسنا؟

284
00:22:26,846 --> 00:22:29,982
إذا، ماذا عن

285
00:22:30,016 --> 00:22:33,252
هذه؟

286
00:22:34,555 --> 00:22:36,055
لا

287
00:22:36,090 --> 00:22:38,524
ربما عليكِ وصفه
جيدا، يا سيدتي

288
00:22:38,559 --> 00:22:40,793
لماذا يشتري شخص ما ملابس داخلية؟

289
00:22:40,828 --> 00:22:44,664
،بعض النساء يريدنه للإخفاء
والبعض الآخر يريده للإظهار

290
00:22:46,366 --> 00:22:49,835
حسنا، أريده في الأضواء

291
00:22:49,869 --> 00:22:52,070
شيء مثير

292
00:22:52,105 --> 00:22:54,506
وشفّاف

293
00:22:54,541 --> 00:22:57,643
مع فتحة هنا

294
00:22:59,480 --> 00:23:01,682
لحظة من فضلكِ

295
00:23:03,685 --> 00:23:06,353
لديكِ بعض الأعمال، يا أختاه

296
00:23:06,388 --> 00:23:10,023
فعلتُ ما هو أسوأ -
أراهن على ذلك -

297
00:23:12,092 --> 00:23:14,193
وهو ذا

298
00:23:16,697 --> 00:23:18,364

299
00:23:24,572 --> 00:23:26,940
أريد أن أرى
كيف سيبدو

300
00:23:26,974 --> 00:23:29,509
عليها

301
00:24:42,144 --> 00:24:44,111
لا ترتدين صدريّة؟

302
00:24:46,815 --> 00:24:49,750
.لقد جربتهم
لكنهم غير مُريحين 

303
00:24:49,785 --> 00:24:52,687
.عليكِ المحاولة مجددا
أنتِ مرتخية

304
00:24:53,722 --> 00:24:57,291
،لديكِ أطفال
بإمكانكِ إخباري

305
00:24:58,760 --> 00:25:02,263
تبدين كمساعِدة المطبخ

306
00:25:02,298 --> 00:25:05,667
مساعِدة سريعة على الطاولة

307
00:25:06,769 --> 00:25:08,904
لم تخطر على بالي

308
00:25:11,707 --> 00:25:14,409
لا تعرفين الكثير
أليس كذلك؟

309
00:25:14,444 --> 00:25:17,446
هل أنتِ متفاجئة

310
00:25:17,480 --> 00:25:20,115
جعلوه فتى كاثوليكيا جيدا

311
00:25:22,385 --> 00:25:24,386
وفي كل مرة

312
00:25:24,420 --> 00:25:28,023
بدأ يفكر في أنه
ربما عليه الذهاب إلى الجحيم

313
00:25:28,057 --> 00:25:31,860
وهذا ما جعله يتغير
قبل فوات الأوان

314
00:25:31,894 --> 00:25:36,131
...لكن كل ما يجب القيام به هو هذا

315
00:25:37,934 --> 00:25:39,835
...وهذا

316
00:25:46,443 --> 00:25:49,912
ولن يشعر
بأنه كاثوليكي بعدها

317
00:25:53,482 --> 00:25:55,684
(عندما كنتُ فتاة في (أيرلندا

318
00:25:55,718 --> 00:25:58,054
كان رجل رث يقوم
بجولة كل ربيع

319
00:25:58,088 --> 00:26:00,390
مع قزم صغير مغرور

320
00:26:00,424 --> 00:26:03,125
كان يتدرب على عزف
"أغنية "جبال مرون


321
00:26:03,160 --> 00:26:06,060
على لعبة البيانو التي
كان يضعها على صدره

322
00:26:06,094 --> 00:26:07,727
إذا؟

323
00:26:07,762 --> 00:26:10,363
حسنا، السنة الأول
التي أتى فيها

324
00:26:10,398 --> 00:26:13,366
كنا جميعا، نحن
الفتيات في ذلك المكان

325
00:26:13,401 --> 00:26:15,435
اعتقدنا أنه سحريّ

326
00:26:15,469 --> 00:26:18,805
في السنة الثانية، كنا
نضحك خلف أيدينا

327
00:26:18,839 --> 00:26:21,307
على ذلك الرجل الغريب

328
00:26:21,342 --> 00:26:24,210
وفي السنة الثالثة، لم
نذهب أبدا

329
00:26:24,244 --> 00:26:28,314
لأن أغنية "جبال مورن" كانت
ما يقوم به ذلك المغرور الصغير

330
00:26:28,348 --> 00:26:31,016
ما المغزى من كل هذا؟

331
00:26:32,686 --> 00:26:36,155
ربما "فرجك" ليس جذابا
كما تتخيلين

332
00:26:43,796 --> 00:26:45,864
أنا أستقيل

333
00:27:10,222 --> 00:27:12,156
شكرا لكَ

334
00:27:13,158 --> 00:27:14,725
دعني أساعدكَ
(يا سيد (كيسلر

335
00:27:14,760 --> 00:27:16,193
لا، رجاءا

336
00:27:19,564 --> 00:27:21,498
هيا، يا صغار، هيا

337
00:27:34,647 --> 00:27:37,148
إيملي)، (تيدي) كونا حذرين)
لا تكسرا أي شيء

338
00:27:37,183 --> 00:27:39,985
إذا حدث ذلك، سيتم إصلاحه

339
00:27:40,019 --> 00:27:44,055
المطبخ يحتوي على
المواد الأساسية

340
00:27:47,026 --> 00:27:49,961
،الطعام، الحمام

341
00:27:49,995 --> 00:27:53,931
هناك غرفة للصبي، و غرفة
للفتاة في الطابق العلوي

342
00:27:53,965 --> 00:27:56,366
وغرفة النوم الرئيسية

343
00:27:56,400 --> 00:27:58,935
إنه جميل جدا

344
00:27:58,969 --> 00:28:01,837
نعم جميل
أنا ذاهب الآن

345
00:28:01,871 --> 00:28:04,540
هل عليّ انتظار
السيد (تومسون)؟

346
00:28:04,575 --> 00:28:07,345
سيتصل بكِ

347
00:28:07,379 --> 00:28:10,049
هل هو لطيف
يا سيد (كيسلر)؟

348
00:28:10,083 --> 00:28:12,651
ناكي)؟)
أجل، إنه لطيف

349
00:28:12,685 --> 00:28:16,287
السيد (تومسون) رجل
لطيف جدا

350
00:28:17,623 --> 00:28:19,924
هل تحاول أن ترد بوقاحة
أيها الغبي؟

351
00:28:19,958 --> 00:28:22,560
ظننتُ أنك تملك
كل شيء عن الأدب

352
00:28:22,594 --> 00:28:25,230
أتعامل مع الناس كشخص باحترام
حتى يثبتوا خلاف ذلك

353
00:28:25,265 --> 00:28:27,466
كل ما أثبتَّه
هو وخزة لصوص صغيرة

354
00:28:27,501 --> 00:28:29,135
الذين يظهرون حيث
لا ينتمون

355
00:28:29,169 --> 00:28:31,236
منذ متى كنت في حاجة إلى
إذن للنظر إلى المحيط؟

356
00:28:31,271 --> 00:28:33,772
للنظر إلى محيطي؟

357
00:28:33,806 --> 00:28:36,976
منذ أن حاول رئيسك إخراج
مائة ألف دولار من جيبي

358
00:28:37,010 --> 00:28:38,979
السيد (روثستين) لا يراها
بهذه الطريقة

359
00:28:39,013 --> 00:28:41,248
السيد (روثستين) لا يدير
هذه البلدة

360
00:28:41,282 --> 00:28:43,317
(لا، إنه يدير (نيويورك
ربما سمعتَ بذلك

361
00:28:43,351 --> 00:28:45,085
تحبُّ التسكع هنا على
الرغم من ذلك، أليس كذلك؟

362
00:28:46,387 --> 00:28:48,955
أحبُّ مشاهدة ما بين
الساقين

363
00:28:53,995 --> 00:28:56,463
هل كنتَ تلمح
إلى (جيليان دارمودي)؟

364
00:28:56,497 --> 00:28:58,598
هل هذا هو اسمها؟

365
00:29:03,370 --> 00:29:06,339
سأغرز هذه في رأسكَ اللعين

366
00:29:09,910 --> 00:29:11,544
!ابتعد عنّي

367
00:29:22,189 --> 00:29:26,258
السيدة (دارمودي) حرة
في القيام بما تريد

368
00:29:26,293 --> 00:29:28,460
ليس للإستفادة منها دائما

369
00:29:28,495 --> 00:29:31,163
لكنّي أقترح بشدة
أن تتعامل معها

370
00:29:31,198 --> 00:29:34,733
باحترام كبير
في كل ما هو خاص

371
00:29:42,108 --> 00:29:44,542
تشارلز)، صحيح؟) -
محظوظ -

372
00:29:44,576 --> 00:29:47,011
محظوظ

373
00:29:47,045 --> 00:29:50,247
كل ما تراه هنا، هو لي

374
00:29:50,282 --> 00:29:53,518
شراء مشروب، وضع رهان، ركوب
دراجة فيريس لعينة

375
00:29:53,552 --> 00:29:55,586
...وإذا سرقت -
لن آخذ أي شيء -

376
00:29:55,620 --> 00:29:57,854
(إذا سرقت، يا (تشارلز...

377
00:29:57,889 --> 00:30:00,524
من رجالي

378
00:30:00,558 --> 00:30:02,727
فإنك تسرق مني

379
00:30:02,761 --> 00:30:05,932
إذا، أخبر مجموعة الأغبياء الذين
أتوا معك إلى هنا

380
00:30:05,966 --> 00:30:08,668
(وأخبر رئيسكَ في (نيويورك

381
00:30:08,702 --> 00:30:11,737
لا أعلم ما الذي تتحدث عنه

382
00:30:11,772 --> 00:30:14,040
!يا إلهي

383
00:30:14,074 --> 00:30:16,175
ماذا تفعل؟

384
00:30:16,209 --> 00:30:18,744
لقد طلبتَ منّي أن أقرع
الباب بطريقة رجولية

385
00:30:18,779 --> 00:30:20,580
حسنا، اترك الباب
على مفاصله

386
00:30:20,614 --> 00:30:22,949
ماذا تريد؟ -
(السيدة (شرودر -

387
00:30:22,983 --> 00:30:25,117
أجل؟

388
00:30:25,152 --> 00:30:28,320
سعيدة جدا بالإقامة

389
00:30:29,690 --> 00:30:31,457
جيد

390
00:30:31,491 --> 00:30:34,059
يمكنكَ الإنصراف

391
00:30:34,094 --> 00:30:36,762
(شكرا لك، يا سيد (تومسون

392
00:30:36,797 --> 00:30:38,931
على توضيح كيف
يتم العمل هنا

392
00:30:47,797 --> 00:30:50,931
<font color="#ffff00">(من (جيمي) إلى (أنجيلا
<font color="#ffff00">"استخدميها على النحو الذي ترينه مناسبا"

393
00:31:02,188 --> 00:31:03,922
الباب مفتوح

394
00:31:11,898 --> 00:31:14,599
(مرحبا، يا (كيت -
لا تريد حقا أن تكون هنا -

395
00:31:14,633 --> 00:31:17,302
بمفردكَ، أليس كذلك؟

396
00:31:21,206 --> 00:31:23,474
أعتقد أني كذلك

397
00:31:29,181 --> 00:31:31,849
لقد تركَت هذه في غرفتي

398
00:31:34,553 --> 00:31:35,820
شكرا

399
00:31:35,854 --> 00:31:38,189
انزل إلى الأسفل
واجلس معنا

400
00:31:38,223 --> 00:31:39,824
سأفعل

401
00:31:39,858 --> 00:31:42,560
بعد بضعة دقائق

402
00:33:19,023 --> 00:33:20,957
إنها غير موجودة

403
00:33:20,992 --> 00:33:23,593
،إذا كنت تبحثُ عنها
فقد رحلت

404
00:33:25,196 --> 00:33:28,198
أنتِ؟ -
(إيديث ماور) -

405
00:33:28,232 --> 00:33:31,201
سيدة -
(سيدة (ماور -

406
00:33:31,235 --> 00:33:33,236
أين هي؟

407
00:33:33,271 --> 00:33:35,438
،بعد التوقف عن الشرب
لا أود أن أفاجئ

408
00:33:35,473 --> 00:33:37,173
لماذا تقولين هذا؟

409
00:33:37,208 --> 00:33:39,843
إنها غائبة طوال الوقت

410
00:33:39,877 --> 00:33:41,878
وتتركني لأراقب
أولادها المزعجين

411
00:33:41,912 --> 00:33:45,281
وتعمل لحساب سيدة فرنسية -
الريتز -

412
00:33:45,316 --> 00:33:47,784
لا شيء، لكن الأفضل بالنسبة لها

413
00:33:47,818 --> 00:33:50,286
هل من نصيحة جميلة
جدا لها؟

414
00:33:50,321 --> 00:33:52,688
لا تذوب الزبدة

415
00:33:52,723 --> 00:33:54,924
وليست أرملة لأربعة أشهر

416
00:33:55,959 --> 00:33:57,393
كان رجلا محبوبا

417
00:33:57,428 --> 00:34:01,330
السيد (شرودر)؟ -
كان يحضر لنا الكعك دائما -

418
00:34:01,365 --> 00:34:03,499
...والآن فقط
نعم؟

419
00:34:03,534 --> 00:34:06,869
أقلتهم ليموزين زرقاء ونقلتهم...
هي وأطفالها

420
00:34:06,904 --> 00:34:08,671
رولز)؟) -
ماذا تقصد؟ -

421
00:34:08,705 --> 00:34:10,840
ليموزين (رولز رويس)؟

422
00:34:12,142 --> 00:34:13,442
بالتأكيد

423
00:34:16,580 --> 00:34:18,914
قامت بشيء خاطئ، أليس كذلك؟

424
00:34:21,885 --> 00:34:24,620
هل هناك شيء آخر
تستطيعين إخباري به؟

425
00:34:24,654 --> 00:34:26,755
نعم

426
00:34:26,790 --> 00:34:28,991
إنها عاهرة

427
00:34:36,900 --> 00:34:39,735
مي موراي)، هذا)
ما تبدين عليه

428
00:34:39,769 --> 00:34:42,705
هل تعتقد ذلك حقا؟ -
بالتأكيد -

429
00:34:42,739 --> 00:34:45,140
"ترويض ثور القيصر"

430
00:34:45,175 --> 00:34:47,609
ربما سآخذكِ لتشاهدي
الصور

431
00:35:02,926 --> 00:35:06,261
أنيق، صحيح؟
عندما كنت صغيرا، كانت هناك لافتة فيها

432
00:35:06,296 --> 00:35:10,032
"لا كلاب ولا إيرلنديين"
الآن أستطيع شراء هذا الملهى اللعين

433
00:35:10,066 --> 00:35:12,534
أنتَ مصدر إلهام
لنا جميعا

434
00:35:12,568 --> 00:35:15,237
هيا، فتّشوهم

435
00:35:15,271 --> 00:35:17,939
بعد الحيلة التي وضعتَ
لا تثقُ بي؟

436
00:35:17,974 --> 00:35:19,341
لا، لا أثق بكَ

437
00:35:20,810 --> 00:35:22,778
لا يحملون شيئا

438
00:35:35,224 --> 00:35:39,060
عاملوها جيدا
إنها جميلة حقا

439
00:35:39,094 --> 00:35:40,995
شكرا لكِ

440
00:35:41,030 --> 00:35:42,764
على الرحب

441
00:35:44,166 --> 00:35:46,701
إذا؟ -
إذا ماذا؟ -

442
00:35:46,735 --> 00:35:50,238
نحن نريد أن نكون زملاء -
أنتَ من دعا إلى هذا الإجتماع، و ليس أنا -

443
00:35:50,272 --> 00:35:53,507
وسأخبركم حالا أني من يحترق -
كلنا كذلك -

444
00:35:53,542 --> 00:35:55,309
لا، ليس هذا ما اتفقنا عليه

445
00:35:55,344 --> 00:35:57,378
تريد حلا لهذا
أم لا؟

446
00:35:57,412 --> 00:36:00,047
(لا أحب هذا، يا (جوني -
إذا أردت أن أقتلكم -

447
00:36:00,082 --> 00:36:02,650
فلن تودّوا أن يكون
من خلال الباب الأمامي

448
00:36:05,687 --> 00:36:08,255
لا بأس

449
00:36:08,289 --> 00:36:10,958
استرخي. كل شيء 
سيكون بخير

450
00:36:25,172 --> 00:36:27,640
،آسف على الضجيج
لكن اسأل أي شخص يعرفني

451
00:36:27,675 --> 00:36:30,510
تشارلي سيريدان) ليس الرجل)
الذي يخضع للتهديدات

452
00:36:30,544 --> 00:36:33,179
.سنوسع مجالنا
لم ذلك تهديدا كبيرا

453
00:36:33,214 --> 00:36:35,482
نُغرق أقدامنا في الماء

454
00:36:35,516 --> 00:36:38,985
.وستبتلّ كليا
على الأقل مؤخرتك ستبلّل

455
00:36:39,019 --> 00:36:41,654
كانت في سنة 18 -
ماذا؟ -

456
00:36:43,357 --> 00:36:46,793
الفتاة -
إذا، أنتَ تريد أن تصبح عاطفيا -

457
00:36:46,827 --> 00:36:48,962
آناسطوس)، الفتاة اليونانية
التي ضربتها؟

458
00:36:48,996 --> 00:36:52,265
.لقد كسرت فكّها
لن تستطيع الأكل لشهر إضافي

459
00:36:52,299 --> 00:36:54,367
دعنا نقول أن
الأمر برمّته

460
00:36:54,402 --> 00:36:56,970
كان سلسلة مؤسفة
من سوء الفهم

461
00:37:00,507 --> 00:37:02,408
لا بأس

462
00:37:04,478 --> 00:37:06,512
آسف بشأن الفتاة

463
00:37:09,883 --> 00:37:12,451
(ليام)

464
00:37:12,486 --> 00:37:14,787
سيكون لطيفا أن
تسمعه منه

465
00:37:14,821 --> 00:37:16,522
ليام) يعمل لصالحي)

466
00:37:16,556 --> 00:37:18,858
قلتُ له أن يختار
عاهرة، وقد فعل ذلك

467
00:37:18,892 --> 00:37:20,693
نزولا عند أمري، إذا
أنا من يمكنه ذلك

468
00:37:20,727 --> 00:37:23,696
.وقد طلبتَ ذلك، وتم
انتهينا

469
00:37:26,666 --> 00:37:28,667
(دعنا نتحدث عن (تركيا

470
00:37:28,702 --> 00:37:30,803
حسنا

471
00:37:32,639 --> 00:37:35,007
من أجل الحفاظ
،على العلاقات الجيدة

472
00:37:35,041 --> 00:37:38,844
سأعطيكم 3 مناطق
(كبداية في (هالستيد

473
00:37:38,878 --> 00:37:40,712
(بين (راندولف) و (مونرو

474
00:37:40,747 --> 00:37:44,149
،هناك بعض الملاهي الجيدة هناك
عمل حقيقي، عليك تحقيق ربح معقول

475
00:37:44,183 --> 00:37:47,452
بقية الدلتا...تعني
أي شيء بين

476
00:37:47,487 --> 00:37:50,556
...هاريسون)، (بولك)، (بلو آيسلاند) و)

477
00:37:50,590 --> 00:37:52,691
ما هذا؟

478
00:37:52,725 --> 00:37:54,860
لا أحد يتحرك -
برويّة -

479
00:37:54,894 --> 00:37:58,096
!حذاؤه
ما الذي يضعه هناك؟

480
00:37:58,130 --> 00:38:00,231
إنه سكين

481
00:38:01,534 --> 00:38:03,768
اعتقدت أنك فتشتهم

482
00:38:13,512 --> 00:38:15,714
أدخلت معك سكينا
إلى اجتماع

483
00:38:15,748 --> 00:38:19,517
ما الذي كنت تخطط له؟ -
رجالك يملكون مسدسات -

484
00:38:19,552 --> 00:38:22,821
نسيته في حذائي
أنا آسف

485
00:38:26,458 --> 00:38:28,593
ربما أقطع
...حلقكَ بهذا

486
00:38:29,661 --> 00:38:31,529
ستتذكر في المرة القادمة

487
00:38:41,840 --> 00:38:44,075
ما هذه؟

488
00:38:45,744 --> 00:38:48,045
تدعى محطمة الجماجم

489
00:38:49,881 --> 00:38:52,149
إنها لكسر الجوز

490
00:38:53,986 --> 00:38:56,454
،سأكسر بهذا أيضا
فلتعلم ذلك

491
00:38:56,488 --> 00:38:58,556
...هيا لنحظى بشراب

492
00:38:58,590 --> 00:39:01,959
عفا الله عما سلف
في جميع الأنحاء

493
00:39:21,679 --> 00:39:25,148
سأزور الرئيس -
سأحضر سيارة -

494
00:39:27,585 --> 00:39:29,953
شكرا، يا عزيزي. هذه لك -
شكرا -

495
00:39:29,988 --> 00:39:33,991
ماذا حدث للفتاة البيضاء؟ -
في استراحة قهوة -

496
00:39:46,938 --> 00:39:48,838
شكرا لكِ

497
00:39:55,714 --> 00:39:58,482
يا إلهي

498
00:40:00,952 --> 00:40:02,285
هيا، أخفي ذلك

499
00:40:02,319 --> 00:40:06,355
أيها الحقير -
تبا لك -

500
00:40:06,389 --> 00:40:08,224
!هيا، اخرجوا من هنا، هيا

501
00:40:15,265 --> 00:40:17,666
أيها الحقير، اسمع

502
00:40:17,701 --> 00:40:21,804
أعتقد أنك موافق على أن
غريكتاون) أصبحت لنا)

503
00:41:07,453 --> 00:41:09,321
ماذا تفعلين هناك؟

504
00:41:09,355 --> 00:41:11,490
هل أنتِ مريضة؟

505
00:41:11,524 --> 00:41:14,426
كنتُ أتسلّى

506
00:41:14,460 --> 00:41:17,362
أحب جعلكِ فرحة

507
00:41:17,396 --> 00:41:19,697
شكرا لك

508
00:41:22,401 --> 00:41:24,969
شكرا لك

509
00:41:26,405 --> 00:41:29,639
وشكرا لك

510
00:41:37,147 --> 00:41:39,849
هذا سيضيع القليل
من الوقت الثمين

511
00:41:46,589 --> 00:41:48,123
مرحبا

512
00:41:48,158 --> 00:41:49,791
أجل

513
00:41:49,826 --> 00:41:51,926
اللعنة

514
00:41:53,728 --> 00:41:55,294
أخبره أني في الطريق

515
00:41:57,130 --> 00:42:00,299
هل من مشكل؟ -
العمل فحسب -

516
00:42:03,203 --> 00:42:05,671
هل تعلمين من هو (هاردين)؟

517
00:42:05,705 --> 00:42:08,540
هل عليّ معرفته؟ -
(إنه شقيق (هوديني -

518
00:42:08,574 --> 00:42:10,809
لكنه جيد مثله

519
00:42:10,843 --> 00:42:13,078
إنه مفتوح للعالم

520
00:42:13,112 --> 00:42:14,479
ولا بد من أن أذهب

521
00:42:14,514 --> 00:42:17,583
العمل مجددا، أليس كذلك؟ -
إلى حد ما -

522
00:42:17,617 --> 00:42:19,752
...أود لو ترافقيني

523
00:42:19,786 --> 00:42:21,487
لمشاهدة الممثلين

524
00:42:21,522 --> 00:42:23,823
سنحظى بعشاء معه
بعد ذلك، نحن فحسب

525
00:42:23,857 --> 00:42:26,325
مع السيد (هاردين)؟

526
00:42:26,360 --> 00:42:28,728
.ربما زوجته أيضا
(في (مارلبورو

527
00:42:28,762 --> 00:42:32,297
البعض منهم مرح جدا

528
00:42:35,267 --> 00:42:37,101
(شقيق (هوديني

529
00:42:37,136 --> 00:42:39,837
هل يتهرب من
الأمور أيضا؟

530
00:42:39,872 --> 00:42:42,273
أراهن أنه يتهرب
من اختيار العشاء

531
00:42:47,646 --> 00:42:51,616
<i>? يصعب إيجاد رجل جيد ?</i>

532
00:42:51,650 --> 00:42:55,586
<i>? دائما ما تحصل على النوع الآخر ?</i>

533
00:42:55,621 --> 00:42:57,722
<i>? ...عندما تفكر فحسب ?</i>

534
00:42:57,756 --> 00:42:59,657
آسف، يا شباب
هذه حفلة خاصة

535
00:42:59,691 --> 00:43:02,192
.رغم ذلك، اختارا فتاتين
تمتعوا

536
00:43:06,130 --> 00:43:08,232
هذا الفتى عبقري

537
00:43:08,266 --> 00:43:11,702
استراتيجية خبيثة -
لقد أتوا بعدنا أخيرا -

538
00:43:11,736 --> 00:43:14,371
نحن؟
حشرت نفسك حولنا؟

539
00:43:15,840 --> 00:43:18,541
بإمكاني استخدام 10 مثلك

540
00:43:18,576 --> 00:43:20,277
الحفلة من أجل هذا الإيرلندي

541
00:43:21,713 --> 00:43:23,914
ألماني لعين -
من هذا؟ -

542
00:43:23,949 --> 00:43:26,150
دُمية...مع سيف

543
00:43:26,184 --> 00:43:29,052
(في (صقلية

544
00:43:30,420 --> 00:43:31,520

545
00:43:34,057 --> 00:43:35,825
أود أن أقول فقط

546
00:43:35,860 --> 00:43:38,361
(أن (جيمي دارمودي
رجل مستقيم

547
00:43:38,395 --> 00:43:40,797
عندما لا يكون على الأرض
يتبول على نفسه، هذا هو

548
00:43:43,033 --> 00:43:45,969
،قبل بضعة أسابيع
ذهبت إلى غرفته

549
00:43:46,003 --> 00:43:48,137
ضغطته على سبيل المزاح

550
00:43:48,171 --> 00:43:51,006
...الشيء الثاني أنه

551
00:43:51,041 --> 00:43:53,541
أقسم بالله

552
00:43:55,577 --> 00:43:58,079
لكن، كما تعلمون، كان
(هناك في (فرنسا

553
00:43:58,113 --> 00:44:00,616
وسمعتُ أن لا يوجد
أيّ إيرلندي

554
00:44:00,650 --> 00:44:03,419
يمكنه فرك المرحاض
(الأبيض أفضل من (جيم

555
00:44:08,459 --> 00:44:10,393
هذا من أجله -
نخبه -

556
00:44:12,763 --> 00:44:14,631
ليس مثلك، صحيح؟

557
00:44:14,665 --> 00:44:16,866
كابتن (كابون)؟

558
00:44:16,901 --> 00:44:20,203
يدا في يد، مع
القيصر بنفسه

559
00:44:23,240 --> 00:44:25,375
بفضل ذلك حصلت
على تلك الندوب

560
00:44:25,409 --> 00:44:27,110
أليس كذلك، يا (آل)؟

561
00:44:27,144 --> 00:44:30,981
عكس البعض منا، لا أحب
التباهي بما أفعل

562
00:44:31,015 --> 00:44:33,383
الكتيبة الضائعة

563
00:44:33,417 --> 00:44:36,552
حصل ذلك عندما كان يعتقد
(أن (بروكلين) كانت في (فرنسا

564
00:44:50,334 --> 00:44:52,435
تجعلني أشعر بالبرد في
أجنحة الفندق كل أسبوع

565
00:44:52,469 --> 00:44:55,837
(في جناح فاخر بفندق (شيلبرون
ألا يعجبكَ ذلك؟

566
00:44:55,872 --> 00:44:59,507
.أنا رجل عاديّ
،كل ما أحتاجه هو سرير

567
00:44:59,541 --> 00:45:02,643
وحب امرأة طيبة
و مغلّف بهذا السمك

568
00:45:02,677 --> 00:45:05,111
أنا متأكد من أنك
حصلت على ثلاثتهم

569
00:45:05,146 --> 00:45:07,413
هذا ما فعلتَ، يا صاحب الفندق

570
00:45:09,249 --> 00:45:12,017
إذا ستاقتلني في طريق
الإعتمادات، يا (بيل)؟

571
00:45:12,051 --> 00:45:13,886
حصلت على أفواه لأطعمها
في الشمال أيضا

572
00:45:13,920 --> 00:45:17,356
هناك الكثير لكلينا، لذلك دعنا
نكن عادلين مع بعضنا البعض

573
00:45:17,391 --> 00:45:19,659
ليس لديك أصدقاء كفاية
في (ترينتون) هذه الأيام؟

574
00:45:19,693 --> 00:45:22,428
لديّ رجل لأبعثه إلى
البيت الأبيض

575
00:45:22,462 --> 00:45:23,930
هذا الصديق يستحق
أن يكون هناك

576
00:45:23,964 --> 00:45:26,533
،سيداتي وسادتي"

577
00:45:26,567 --> 00:45:29,937
قلب حديقة الولاية الأخضر
"(السيناتور (والتر إدج...

578
00:45:29,971 --> 00:45:32,807
إنه ليس المحرّر العظيم

579
00:45:32,842 --> 00:45:34,676
لكنه سيدفع لي

580
00:45:34,710 --> 00:45:38,946
وإذا وضعنا يدا في يدا في سبيل
المال، سيدفع لكلينا

581
00:45:47,456 --> 00:45:49,091
إلى أين سنذهب بعد هذا؟

582
00:45:49,125 --> 00:45:50,760
الليلة؟

583
00:45:50,794 --> 00:45:55,199
لديكَ شيء أكثر أهمية؟
لأني لا أريد العودة إلى المنزل

584
00:45:56,369 --> 00:45:58,737
هل ترغب في رؤية (هاردين)؟ -
من؟ -

585
00:45:58,771 --> 00:46:02,573
.شقيق (هوديني)، لكنه جيد مثله
كنتُ أريد اصطحاب فتاتي

586
00:46:02,608 --> 00:46:04,709
ماذا، أنا العجلة الثالثة؟

587
00:46:04,743 --> 00:46:07,212
سأحرص على أن تحصل
على موعد

588
00:46:07,246 --> 00:46:10,215
واحد فقط؟

589
00:46:16,988 --> 00:46:18,889
من الطّارق؟

590
00:46:31,904 --> 00:46:34,672
من هناك؟

591
00:47:03,869 --> 00:47:05,970
لنفترض أني كنتُ
بائع فرشاة تنظيف؟

592
00:47:06,004 --> 00:47:07,738
ماذا يوجد خلفك؟ -
يداي -

593
00:47:07,773 --> 00:47:09,707
!لا تحاول أن تبدو لطيفا
ماذا لديكَ؟

594
00:47:11,309 --> 00:47:13,510
أقلق من شيء ما، أيها القويّ؟

595
00:47:23,855 --> 00:47:26,558
...شرائح اللحم
شيكاغو) هي الأفضل)

596
00:47:26,592 --> 00:47:28,827
يحشونها بالملح

597
00:47:28,861 --> 00:47:32,297
،عندما تقابلنا أول مرة
قلتَ أنكَ تحبهم

598
00:47:37,169 --> 00:47:39,037
هل ستدخل؟

599
00:47:53,052 --> 00:47:55,020
أتريد شرابا؟

600
00:47:55,054 --> 00:47:58,389
أصبح غبيا عندما أفرط في
الشرب، لا أتحكم في ما أقول

601
00:48:05,297 --> 00:48:07,365
ما قلتَه أمام
...الجميع

602
00:48:07,399 --> 00:48:09,300
عنّي وعن الحرب؟

603
00:48:09,334 --> 00:48:11,202
جعلني أبدو سيئا

604
00:48:11,236 --> 00:48:13,404
ليست هذه طريقة
تعامل بها الأصدقاء

605
00:48:15,106 --> 00:48:16,707
هل هذا ما نحن عليه؟

606
00:48:16,741 --> 00:48:19,143
ماذا اعتقدت أن نكون؟

607
00:48:20,145 --> 00:48:22,346
شركاء

608
00:48:22,381 --> 00:48:25,116
إنه نفس الشيء، صحيح؟

609
00:48:28,153 --> 00:48:30,921
،شرائح اللحم هذه...احظى بفتاة
ثم قم بقليها مع البيض

610
00:48:30,956 --> 00:48:33,257
،ليس لمدة طويلة
،أو، كما تعلم

611
00:48:33,291 --> 00:48:35,693
،تعال إلى المنزل

612
00:48:35,727 --> 00:48:37,761
متى تشاء، سنعدهم
هناك

613
00:48:37,796 --> 00:48:40,597
أجل، بالتأكيد

614
00:48:42,567 --> 00:48:44,467
شكرا

615
00:48:44,502 --> 00:48:46,403
حسنا

616
00:48:51,442 --> 00:48:53,509
كما تعلم، فهو أصمّ

617
00:48:55,446 --> 00:48:57,747
ابني الصغير

618
00:49:01,218 --> 00:49:02,852
أعلم ذلك

619
00:49:02,887 --> 00:49:06,122
يقتلني التفكير في أن
ذلك عقوبة لما فعلت

620
00:49:08,192 --> 00:49:10,593
(خذه إلى الطبيب، يا (آل -
لا يمكن معالجته -

621
00:49:10,628 --> 00:49:12,929
إنه...إنه في الدم

622
00:49:15,799 --> 00:49:18,301
"أعزف على "المندولين
<font color="#ffff00">*المندولين : آلة موسيقية*

623
00:49:18,335 --> 00:49:21,104
أغنّي له

624
00:49:22,373 --> 00:49:25,641
يضع يده هنا

625
00:49:28,912 --> 00:49:31,647
يشعرُ بذلك

626
00:49:33,450 --> 00:49:35,818
لكن لا يعلم ماذا يكون ذلك

627
00:49:40,423 --> 00:49:42,024
...فقط

628
00:49:42,058 --> 00:49:44,560
حافظ على ذلك

629
00:49:44,594 --> 00:49:47,196
،في الطب الحديث

630
00:49:47,230 --> 00:49:49,965
يجدون أشياء جديدة
كل يوم

631
00:49:53,903 --> 00:49:56,038
...ماذا

632
00:49:56,072 --> 00:49:59,107
بيرة باردة، وذلك الغبي
شيريدان) في فرفة الطعام؟)

633
00:50:00,477 --> 00:50:03,312
بلا رأس

634
00:50:06,616 --> 00:50:08,817
خطر ذلك ببالي

635
00:50:19,062 --> 00:50:22,731
? هنا منوّم ياباني ?

636
00:50:22,765 --> 00:50:26,568
? يتسلّل مع الندى ?

637
00:50:27,770 --> 00:50:30,705
? رجل عجوز فحسب ?

638
00:50:30,740 --> 00:50:33,876
? سيشتري منك يومك الماضي ?

639
00:50:36,279 --> 00:50:39,381
? ...سيأخذ كل الحزن ?

640
00:50:39,416 --> 00:50:41,417
الكثير من الضجيج
ينبعث من الصندوق الصغير

641
00:50:41,451 --> 00:50:43,252
أيّ واحد نتحدث عنه؟

642
00:50:43,287 --> 00:50:47,089
(لديك شيطان بداخلكَ، يا سيد (هايغ

643
00:50:49,693 --> 00:50:53,628
إذا، ما تريد، أيها
الجمهوري الحقير؟

644
00:50:55,230 --> 00:50:58,232
أريد الطريقَ السريع. مساران
(قادمان من جنوب (نيوارك

645
00:50:58,267 --> 00:51:00,568
وآخر مستقيم إلى
(حدود (بنسلفانيا

646
00:51:00,602 --> 00:51:03,304
نيويورك) و(فيلادلفيا)؟) -
هل يمكن أن نتعاون على ذلك؟ -

647
00:51:10,445 --> 00:51:14,082
لقد وضعتَ رهانا
(كبيرا على (والتر إدج

648
00:51:14,116 --> 00:51:16,484
ربما -
لا أريد ذلك -

649
00:51:16,518 --> 00:51:18,486
لمَ لا؟

650
00:51:18,520 --> 00:51:21,756
لأنه شريك صامت
في شركة رصف 

651
00:51:21,790 --> 00:51:24,225
أين؟

652
00:51:24,259 --> 00:51:27,227
ليس لديها عنوان بالفعل
لكن لنقل أنها

653
00:51:27,262 --> 00:51:30,864
في مدينة (جيرسي) حيث
طرقك ليست كذلك

654
00:51:33,101 --> 00:51:35,002
لماذا تخبرني
بهذا، يا (فرانك)؟

655
00:51:35,036 --> 00:51:37,871
لأن أمثال (إدج) يأتون
و يذهبون

656
00:51:37,906 --> 00:51:41,642
لكن الرؤساء؟ أمثالنا؟

657
00:51:43,178 --> 00:51:44,978
نحن هنا لنبقى

658
00:51:45,013 --> 00:51:48,949
<i>? بِعهُ الفضّة من أجل الذّهب ?</i>

659
00:51:48,983 --> 00:51:51,819
<i>? رجل عجوز فحسب ?</i>

660
00:51:51,853 --> 00:51:55,189
? يعوض الأيام القديمة بالجديدة ?

661
00:51:56,491 --> 00:51:58,859
،أيتها القطة الصغيرة"
ماذا فعلتِ هناك؟


662
00:51:58,893 --> 00:52:02,129
لقد أخفتُ الفأر الصغير
"تحت الكرسيّ

663
00:52:04,699 --> 00:52:06,500
إنهم ينامون
دائما في التاسعة

664
00:52:06,534 --> 00:52:08,702
لذلك، لن يكونوا مشكلة

665
00:52:08,736 --> 00:52:11,504
.لا مشاكل إطلاقا
أحب الأطفال

666
00:52:11,539 --> 00:52:14,541
أرعى أيضا، أطفال معظم
السيدات الشابات

667
00:52:17,711 --> 00:52:20,146
...غالبا، أنا لا

668
00:52:20,180 --> 00:52:23,216
سأشاهد (هاردين) الليلة

669
00:52:23,250 --> 00:52:25,852
أجل، جميل جدا

670
00:52:29,990 --> 00:52:32,325
اعذريني

671
00:52:36,864 --> 00:52:39,065
مرحبا؟ -
سيدتي -

672
00:52:39,099 --> 00:52:40,834
(سيد (كيسلر

673
00:52:40,868 --> 00:52:43,103
هل لديّ توقيت صحيح؟

674
00:52:43,137 --> 00:52:45,171
التوقيت؟ -
توقيت العرض -

675
00:52:45,206 --> 00:52:48,041
السيد (تومسون) قال
أنك ستأتي لتقلّني

676
00:52:48,075 --> 00:52:51,611
سيدتي، (نايكي) يريد إخباركِ
أنه مشغول هذه الليلة

677
00:52:51,646 --> 00:52:53,847
ماذا؟

678
00:52:53,881 --> 00:52:55,915
لديه عمل هذه الليلة

679
00:52:55,950 --> 00:52:58,284
طلب منيّ إخباركِ

680
00:52:58,319 --> 00:53:00,553
جيد جدا

681
00:53:00,587 --> 00:53:03,523
سيتصل بكِ

682
00:53:10,464 --> 00:53:12,365
سيدتي؟

683
00:53:15,101 --> 00:53:17,436
أنا (آنابيل)، جارتكِ
من الجانب الآخر؟

684
00:53:17,470 --> 00:53:19,304
(أنا (مارغريث شرودر

685
00:53:19,339 --> 00:53:22,374
هؤلاء أولادكِ؟ -
نعم -

686
00:53:22,408 --> 00:53:26,077
(إيملي) و(ثيودور) -
مرحبا، أيها الأحبة - 

687
00:53:26,111 --> 00:53:28,146
مرحبا -
ألستِ رائعة؟ -

688
00:53:28,180 --> 00:53:30,448
(أخبرتني السيدة (تشارلتون
أنها كانت تبحث بعدهم

689
00:53:30,482 --> 00:53:32,784
كنتُ أتسائل إذا كان
بإمكاني إبقاؤها هنا

690
00:53:34,153 --> 00:53:35,887
(هذه (روبي

691
00:53:35,921 --> 00:53:37,822
،هيا، أيتها الحلوة

692
00:53:37,857 --> 00:53:40,291
قابلي أصدقائكِ الجدد

693
00:53:40,326 --> 00:53:42,927
دمية جميلة

694
00:53:42,962 --> 00:53:46,031
هل لديكِ مانع؟
كل الفتيات متعاونون هنا

695
00:53:47,934 --> 00:53:50,568
أي فتيات؟ -
...كما تعلمين -

696
00:53:50,603 --> 00:53:52,937
الخليلات

697
00:53:52,972 --> 00:53:55,807
.خليلي اتصل قبل قليل
إنه ساخن و هائج

698
00:53:55,841 --> 00:53:57,875
ليس لديّ الوقت
لترتيب ذلك

699
00:53:57,910 --> 00:54:00,144
أعدكِ بأن أقوم بالشيء
نفسه من أجلكِ

700
00:54:02,848 --> 00:54:06,250
هل هذه غرفة النوم الثالثة؟

701
00:54:06,285 --> 00:54:09,020
إنها كذلك

702
00:54:10,122 --> 00:54:11,922
حسنا

703
00:54:11,957 --> 00:54:14,625
خليلكِ معجب
بكِ بالتأكيد

703
00:54:41,957 --> 00:54:44,625
<font color="#ffff00">بطاقة تفتيش

703
00:55:31,957 --> 00:55:33,625
<font color="#ffff00">في سن السادسة عشر

704
00:56:15,981 --> 00:56:18,850
يا إلهي -
ها أنتِ ذي -

705
00:56:20,753 --> 00:56:22,920
يعجبني هذا

706
00:56:22,954 --> 00:56:26,489
ماذا يحدث خلف تلك الكآبة؟

707
00:56:28,625 --> 00:56:31,860
.حاولت أن أكون جيدا
حاولت بالفعل

708
00:56:34,063 --> 00:56:37,698
تأخر الوقت لتصبح
جيدا هذه الليلة، يا عزيزي

709
00:58:29,644 --> 00:58:31,244

710
00:58:32,947 --> 00:58:35,048

711
00:58:45,626 --> 00:58:47,226

712
00:59:01,662 --> 00:59:10,662

713
00:59:14,087 --> 00:59:18,691
<i>? سماع المنوّم الياباني ?</i>

714
00:59:18,725 --> 00:59:22,896
<i>? يتسلّل في الندى ?</i>

715
00:59:22,930 --> 00:59:26,633
<i>? رجل عجوز فحسب ?</i>

716
00:59:26,667 --> 00:59:30,670
<i>? سيشتري منك الأيام الماضية ?</i>

717
00:59:30,705 --> 00:59:34,507
<i>? سيأخذ كل الحزن ?</i>

718
00:59:34,542 --> 00:59:36,442
<i>? في اليوم الذي يمر ?</i>

719
00:59:36,542 --> 01:00:15,342
<font color="#ffff00">Pavlyuchenko © </font>
<font color="#ffff00">For All</font>
***sh84adi تعديل *** 

720
01:00:15,542 --> 01:00:27,342
{\p1\c&H0000FF&\bord0\shad0}m 20 40 b 32 40 40 32 40 20 b 40 8 32 0 20 0 b 4 0 0 12 0 20 b 0 32 8 40 20 40 l 20 38 b 8 38 2 30 2 20 b 2 16 4 2 20 2 b 36 2 38 16 38 20 b 38 30 32 38 20 38 m 10 22 b 12 33 28 33 30 22 l 28 22 b 26 30 14 30 12 22 m 24 14 l 26 14 l 26 12 l 24 12 m 14 14 l 16 14 l 16 12 l 14 12 {\p0}
The End