1
00:01:27,111 --> 00:01:28,700
* ستيف بوسيمي *

2
00:01:29,700 --> 00:01:31,700
* مايكل بيت *

3
00:01:32,337 --> 00:01:34,251
* كيلي مكدونالد *

4
00:01:35,580 --> 00:01:37,300
* مايكل شانن *

5
00:01:39,439 --> 00:01:41,200
* شي ويغام *

6
00:01:41,750 --> 00:01:43,900
* أليكسا بالادينو *

7
00:01:45,234 --> 00:01:46,900
* مايكل ستالبرغ *

8
00:01:47,900 --> 00:01:49,900
* ستيفن غراهام *

9
00:01:50,275 --> 00:01:51,900
* فنسنت بياتزا *

10
00:01:52,288 --> 00:01:53,900
* باز دي لا هويرتا *

11
00:01:54,400 --> 00:01:55,900
* مايكل كينيث وليامز *

12
00:01:56,400 --> 00:01:58,300
* أنثوني لوتشيورا *

13
00:01:58,396 --> 00:01:59,900
* بول سباركس *

14
00:02:00,400 --> 00:02:01,900
مع
* دابني كولمان *

15
00:02:23,351 --> 00:02:28,413
<font color="#ec14bd">:ترجمة</font>
<font color="#ec14bd">خالد جاد الرب وزياد إبراهيم</font>
<font color="#ec14bd">Geniux feat. Trojan</font>
<font color="#ec14bd">sh84adi تعديل</font>

16
00:02:47,091 --> 00:02:50,091
* امبراطورية على شاطئ المحيط *
الموسم الأول - الحلقة السابعة
"الـمـنــزل"

17
00:02:51,291 --> 00:02:52,291
* فكرة : تيرنس وينتر *

18
00:02:52,791 --> 00:02:54,291
* كتابة: تيم فان باتين و بول سمز *

19
00:02:54,976 --> 00:02:56,291
* إخراج: ألن كولتر *

20
00:03:22,770 --> 00:03:24,466
ماذا تريد؟ -
المعتاد -

21
00:03:24,532 --> 00:03:26,173
لحم مقدّد مع البيض

22
00:03:47,570 --> 00:03:48,564
حسناً، شكراً

23
00:03:48,719 --> 00:03:50,297
أنت مفخرة للشرطة

24
00:03:55,235 --> 00:03:56,437
ساقك مرة أخرى؟

25
00:03:57,854 --> 00:03:59,549
كان عليّ أن أدعهم يقطعونها

26
00:03:59,803 --> 00:04:01,229
هذا سيجعلك تشعر بتحسّن

27
00:04:01,788 --> 00:04:02,956
كنت أتحدث مع شرطيّ

28
00:04:03,230 --> 00:04:04,329
...(المدعو(ليام

29
00:04:05,174 --> 00:04:07,244
(الأحمق الذي جرح (بيرل

30
00:04:07,480 --> 00:04:10,616
يتناول طعامه في مقهى
بشمال المدينة

31
00:04:21,295 --> 00:04:22,729
أنا أحذرك

32
00:04:24,264 --> 00:04:27,131
لا تقترب مني بحق الجحيم

33
00:04:27,166 --> 00:04:29,734
لا تقترب منّي

34
00:04:31,806 --> 00:04:32,624
تراجع

35
00:04:33,536 --> 00:04:34,407
تراجع

36
00:04:35,153 --> 00:04:36,673
يابن اللعينة

37
00:04:36,708 --> 00:04:38,342
(كارلايل)

38
00:04:38,376 --> 00:04:40,512
لا تجبرني على استخدام هذه

39
00:04:41,546 --> 00:04:43,414
أجل صحيح

40
00:04:43,973 --> 00:04:46,984
اخرجوا جميعاً، أيتها القادورات

41
00:05:20,715 --> 00:05:22,882
تراجعوا جميعاً

42
00:05:27,881 --> 00:05:29,722
تعالى هنا

43
00:05:33,871 --> 00:05:35,161
!النجدة

44
00:05:38,140 --> 00:05:39,140
!النجدة

45
00:05:39,757 --> 00:05:41,767
أين أجريت العملية؟

46
00:05:43,465 --> 00:05:45,469
"مستشفى ميداني خارج "فيردون

47
00:05:46,255 --> 00:05:48,138
"وثلاث عمليات أخرى في "والتر ريد

48
00:05:48,573 --> 00:05:50,207
لقد قاموا بعمل جيّد

49
00:05:50,641 --> 00:05:52,708
لماذا تؤلمني إذاً؟

50
00:05:53,031 --> 00:05:55,021
...المسامير في عظمة الفخذ

51
00:05:55,121 --> 00:05:57,512
...قد تكون بها مشكلة

52
00:05:57,964 --> 00:05:59,547
قد تكون أصابت العصب

53
00:05:59,582 --> 00:06:01,582
لديّ مسمار محلول إذاً؟

54
00:06:01,616 --> 00:06:03,718
هل تظن أنك تفعل؟

55
00:06:04,808 --> 00:06:06,120
كانت مزحة

56
00:06:07,989 --> 00:06:10,256
لا يوجد تنميل أو ضعف؟

57
00:06:10,969 --> 00:06:12,858
بل هو ألمٌ منتشر

58
00:06:13,630 --> 00:06:14,634
بالداخل

59
00:06:16,166 --> 00:06:19,505
بدأ مؤخراً، وهو يؤلم بشدة

60
00:06:19,700 --> 00:06:20,899
كيف حال نومك؟

61
00:06:21,275 --> 00:06:24,936
متقلّب، أستيقظ كثيراً

62
00:06:25,201 --> 00:06:26,705
ماذا تعمل؟

63
00:06:27,335 --> 00:06:28,786
أذهب للتمشية

64
00:06:29,342 --> 00:06:30,442
أقرأ في الأغلب

65
00:06:30,476 --> 00:06:33,478
أنت موظف؟ ماذا تعمل؟

66
00:06:35,616 --> 00:06:37,748
شركة التليفونات

67
00:06:38,751 --> 00:06:41,553
هل سمعت من قبل
بالدكتور (روبرت وودوورث)؟

68
00:06:41,933 --> 00:06:44,289
...طوّر اختباراً أثناء الحرب

69
00:06:44,324 --> 00:06:46,024
لمساعدة الجنود

70
00:06:46,059 --> 00:06:47,959
نحن نعطيه لكل الرجال الذين يأتون؟

71
00:06:47,994 --> 00:06:49,194
أيّ نوع من الاختبارات؟

72
00:06:49,228 --> 00:06:51,229
"إنّه يُدعى "المخزون النفسي

73
00:06:51,263 --> 00:06:52,764
الحرب قد انتهت

74
00:06:52,798 --> 00:06:55,333
قد يكون مفيداً على أية حال

75
00:06:55,367 --> 00:06:56,668
من أجل البلد

76
00:06:59,990 --> 00:07:03,931
نضع معياراً جديداً لنظافة أمريكا

77
00:07:04,527 --> 00:07:06,602
<i>"حافظتم على صحتكم، وهزمتم الألمان"</i>

78
00:07:10,072 --> 00:07:11,482
ماذا عليّ أن أفعل؟

79
00:07:11,723 --> 00:07:14,385
فقط أجب عن بعض الأسئلة عن نفسك

80
00:07:14,691 --> 00:07:16,721
قد تجعلك تشعر بتحسّن

81
00:07:17,527 --> 00:07:19,524
بالطبع، لم لا؟

82
00:07:53,427 --> 00:07:54,674
حاول أن تبقى ثابتاً

83
00:07:55,393 --> 00:07:56,826
يا إلهي العظيم

84
00:07:56,861 --> 00:07:58,995
أبي، هيا
واحد، اثنين، ثلاثة

85
00:07:59,030 --> 00:08:00,731
أيها الجزار اللعين

86
00:08:02,100 --> 00:08:04,534
أبي، دعنا نُثبّتك، حسناً؟

87
00:08:07,037 --> 00:08:09,138
انظروا من أتى لزيارتي

88
00:08:09,172 --> 00:08:10,972
جئتُ بمجرد سماعي للخبر

89
00:08:11,007 --> 00:08:13,907
اتصلت بمكتبك
أخبرني (إيدي) أنك خرجت مع صديقتك

90
00:08:14,506 --> 00:08:15,876
من تلك؟ (مابيل)؟

91
00:08:15,910 --> 00:08:17,410
مابيل) كانت زوجتي، أنت تعلم ذلك)

92
00:08:18,782 --> 00:08:20,646
!يا إلهي الرحيم

93
00:08:21,412 --> 00:08:22,415
رفقاً

94
00:08:26,986 --> 00:08:29,454
خمس ساعات لعينة

95
00:08:30,672 --> 00:08:32,857
كنت سأفقد قدمي
لو لم يأت أخوك

96
00:08:36,156 --> 00:08:37,727
(شكراً لك د. (سوران

97
00:08:37,762 --> 00:08:39,429
حسناً سيد (تومسون)، ها نحن ذا

98
00:08:54,939 --> 00:08:56,943
سوف آتي لرؤيتك
في المستشفى لاحقاً يا أبي

99
00:09:09,907 --> 00:09:11,587
...تلك المرأة

100
00:09:12,179 --> 00:09:13,790
...(مارجريت شرودر)

101
00:09:14,413 --> 00:09:15,413
أجل

102
00:09:16,311 --> 00:09:17,114
ماذا يجري هناك؟

103
00:09:17,114 --> 00:09:20,264
(إنها شخص لطيف يا (إيلاي -
أنا واثق أنها رائعة -

104
00:09:20,299 --> 00:09:22,300
وهي أرملة أيضاً، أتذكر

105
00:09:22,863 --> 00:09:24,269
ظروف مأساوية للغاية

106
00:09:24,303 --> 00:09:27,305
لا تعلم شيئاً، ولن تفعل أبداً

107
00:09:29,794 --> 00:09:31,710
رائحة المكان تشبه البول

108
00:09:32,289 --> 00:09:33,712
بول القطط

109
00:09:33,747 --> 00:09:34,747
ذلك أيضاً

110
00:09:39,745 --> 00:09:42,187
(سأتصل بملجأ (سايلور
لأرى إن كان لديهم غرفة إضافية

111
00:09:43,630 --> 00:09:46,325
لا يمكنك أن تفعل ذلك -
هل من المفترض أن أحضر له ممرضه خاصة؟ -

112
00:09:46,359 --> 00:09:49,061
أنا و(جون) سنأخذه
يمكنه أن يعيش معنا

113
00:09:49,269 --> 00:09:50,136
ماذا عن أطفالك؟

114
00:09:50,327 --> 00:09:51,564
الأطفال يحبونه

115
00:09:59,272 --> 00:10:01,574
أعتقد أنه حان الوقت لبيع المنزل

116
00:10:05,695 --> 00:10:08,246
الكثير من الذكريات في هذا المكان

117
00:10:12,351 --> 00:10:14,352
(علينا أن نعطيه لـ(فليمنج

118
00:10:14,387 --> 00:10:15,625
ونتركه يصلحه

119
00:10:16,023 --> 00:10:18,657
لقد رزقوا بطفل جديد
وآخرين في الطريق على الأرجح

120
00:10:18,691 --> 00:10:19,991
ستعطيه له فحسب؟

121
00:10:20,026 --> 00:10:21,960
...دع عائلة محترمة

122
00:10:22,582 --> 00:10:24,663
تصنع منزلاً من هذا الخراب

123
00:10:30,970 --> 00:10:34,873
المحمصة اللعينة
كلفتني تسعة دولارات

124
00:10:34,908 --> 00:10:37,175
لم يوصلها بالكهرباء حتى

125
00:10:58,360 --> 00:10:59,894
من صنع هذه؟

126
00:10:59,929 --> 00:11:03,063
"فريسكي)، من "إلينوي)

127
00:11:03,391 --> 00:11:04,932
الحبر ليس ملتصقاً حتى

128
00:11:04,966 --> 00:11:06,515
قال أنه سيخصم خمسين دولاراً

129
00:11:06,515 --> 00:11:09,170
لا أكترث بما يدفعه
لا يمكنني استخدام هذا الهراء

130
00:11:09,356 --> 00:11:10,539
سيد (وايت)؟

131
00:11:11,173 --> 00:11:12,912
(السيد (تشاكي وايت

132
00:11:13,285 --> 00:11:16,540
مرحباً، مرحباً

133
00:11:18,747 --> 00:11:20,115
كيف حالكم؟

134
00:11:21,884 --> 00:11:24,118
(أنت كما أظن، السيد (وايت

135
00:11:24,153 --> 00:11:28,199
هل يمكنني القول بأن
لي الشرف والامتياز لمقابلتك

136
00:11:29,023 --> 00:11:30,890
تباً لك أيها القصير

137
00:11:31,514 --> 00:11:33,726
(اسمي (مايكل لويس

138
00:11:33,760 --> 00:11:34,946
أنا رجل أعمال

139
00:11:35,500 --> 00:11:39,397
وصلت إلى هنا اليوم
"من مقاطعة "مانهاتن" في مدينة "نيويورك

140
00:11:39,431 --> 00:11:42,299
لأناقشك بعرضٍ ما

141
00:11:42,502 --> 00:11:43,388
هل يمكنني الاقتراب؟

142
00:11:43,388 --> 00:11:45,936
يمكنك البقاء حيث أنت

143
00:11:52,924 --> 00:11:54,644
أيّ عرض؟

144
00:12:00,517 --> 00:12:02,884
...لو أراد فتى، لنقل

145
00:12:02,919 --> 00:12:06,255
أن يشتري معطفاً صوفياً لحبيبته

146
00:12:06,289 --> 00:12:11,861
"في متجر "جيمبلز
سيكلفه ذلك المعطف 12,46 دولاراً

147
00:12:12,042 --> 00:12:14,739
"ولكن في شارع "رفنجتون
نفس المعطف سيساوي كم؟

148
00:12:14,839 --> 00:12:16,004
هذا ليس متجر معاطف يا بنيّ

149
00:12:16,067 --> 00:12:17,825
ولكن المبدأ هو عينه

150
00:12:18,515 --> 00:12:20,126
أنت تُصنّع منتجاً معيّناً، صحيح؟

151
00:12:20,288 --> 00:12:21,949
ويباع بسعرٍ معين

152
00:12:21,949 --> 00:12:26,042
بناء على الجودة، التكلفة، المنافسة

153
00:12:27,223 --> 00:12:29,111
ما رأيك إذاً يا سيد (وايت)؟

154
00:12:29,146 --> 00:12:30,066
بماذا؟

155
00:12:30,237 --> 00:12:32,382
...عن شرائي، لنقل

156
00:12:32,965 --> 00:12:37,607
ألف صندوق من الشراب الكحولي
منك مباشرة

157
00:12:39,297 --> 00:12:40,689
لمنفعتنا المتبادلة

158
00:12:41,124 --> 00:12:42,692
نتخلص من الوسطاء

159
00:12:44,127 --> 00:12:46,324
لا أحد سيعلم سوى أنا وأنت

160
00:12:46,429 --> 00:12:47,998
على وجه التحديد

161
00:12:51,743 --> 00:12:54,569
هل تعلم أمّك أنك خرجت
مرتدياً حُلّة أبيك؟

162
00:12:55,500 --> 00:12:57,739
لا يا سيدي، لا تعلم

163
00:12:57,773 --> 00:13:00,842
وهي لا تدري أيضاً
أنني أملك هذا

164
00:13:02,220 --> 00:13:05,112
عشرة آلاف دولار أمريكي

165
00:13:05,146 --> 00:13:07,481
فئة الخمسمائة دولار

166
00:13:07,515 --> 00:13:11,718
وكل ما عليك فعله هو إدراك الفرصة

167
00:13:28,132 --> 00:13:30,100
هلا أخبرتني بالمضحك في الأمر

168
00:13:30,134 --> 00:13:32,356
المضحك في الأمر
...(أنه عليك أن تخبر (ناكي تومسون

169
00:13:32,356 --> 00:13:34,267
بأن الأمر سيستدعي
أكثر من عشرة آلاف دولار

170
00:13:34,267 --> 00:13:36,339
لكي يدفعني لخيانته

171
00:13:43,528 --> 00:13:45,881
لا يمكن أن أُلام عن عدم المحاولة

172
00:13:48,753 --> 00:13:50,019
أيها السادة

173
00:13:54,706 --> 00:13:56,851
<i>...كنت أجلس أنا و(إيلانور) والطفل</i>

174
00:13:56,965 --> 00:13:59,291
والرعد يدوّي خارج النافذة مباشرةً

175
00:13:59,738 --> 00:14:01,962
(ثم فوجئتّ...شكراً (ناك

176
00:14:01,996 --> 00:14:05,098
فوجئت بـ(جورجي) الصغير
وأخته والقطّ

177
00:14:05,133 --> 00:14:07,288
جميعهم محشورون معنا تحت الأغطية

178
00:14:08,856 --> 00:14:10,227
...لو تسللت حشرة فراش

179
00:14:10,394 --> 00:14:12,972
لتداعى الفراش من الثقل

180
00:14:15,493 --> 00:14:17,041
كم عمر الطفل الآن على أية حال؟

181
00:14:17,934 --> 00:14:19,609
تجاوزت الخمسة أشهر بقليل

182
00:14:19,875 --> 00:14:23,696
الوقت يمر سريعاً
...بالأمس أحضرناها للمنزل

183
00:14:23,814 --> 00:14:27,367
شيء صغير وهزيل
جاءت سبعة أسابيع قبل موعدها

184
00:14:28,068 --> 00:14:29,409
ولكني أدين بالفضل لأمها

185
00:14:30,433 --> 00:14:33,022
ليلاً ونهاراً كانت تغذي تلك الطفلة

186
00:14:33,524 --> 00:14:35,424
وتحملها بالقرب منها

187
00:14:36,347 --> 00:14:38,795
أُقسم أنها لم تتركها لشهر كامل

188
00:14:40,816 --> 00:14:42,699
على أية حال، كفاني ثرثرة

189
00:14:43,692 --> 00:14:47,202
كلا، في الواقع
كنت أود الحديث معك بخصوص عائلتك

190
00:14:48,212 --> 00:14:49,538
!ابتعد عنّي

191
00:14:50,733 --> 00:14:52,208
!(توقف يا (إيدي

192
00:14:52,979 --> 00:14:54,643
لما لا تجيب على مكالماتي؟

193
00:14:54,643 --> 00:14:56,662
أنا آسف للغاية -
لوسي)، أنا في اجتماع) -

194
00:14:56,662 --> 00:14:58,614
لا أكترث، أنا أحبك

195
00:14:58,649 --> 00:15:00,549
ما الذي تملكه ولا أملكه أنا؟

196
00:15:00,483 --> 00:15:02,551
(لوسي) -
إنها فتاة متجر لعينة -

197
00:15:02,585 --> 00:15:03,747
اهدأي، حسناً

198
00:15:04,439 --> 00:15:06,610
تركت بعضاً من ملابسي هنا

199
00:15:07,847 --> 00:15:10,297
سأتصل بكِ، حسناً
سنتناول العشاء

200
00:15:10,895 --> 00:15:12,634
أريد الذهاب لمشاهدة فيلم

201
00:15:12,634 --> 00:15:15,329
أيّا ما تريدين -
(د. (جيكل) والسيد (هايد -

202
00:15:15,363 --> 00:15:17,005
حسناً، سنتحدث عنه لاحقاً

203
00:15:17,993 --> 00:15:20,763
أشعر بالفراغ من دونك بداخلي

204
00:15:20,763 --> 00:15:22,738
سنتحدث بخصوص ذلك أيضاً

205
00:15:33,141 --> 00:15:34,779
أنا آسف بخصوص ذلك

206
00:15:40,767 --> 00:15:42,621
لا تزالون تعيشون بتلك الشقة في (فرمونت)؟

207
00:15:43,061 --> 00:15:44,061
أجل

208
00:15:44,585 --> 00:15:46,555
(أنت بحاجة لمنزل يا (داميان

209
00:15:46,766 --> 00:15:48,049
بباحة من أجل الأطفال

210
00:15:48,410 --> 00:15:50,625
تلك هي الخطّة، نحن ندّخر

211
00:15:52,824 --> 00:15:55,128
أريدك أن تحصل على منزل أبي

212
00:15:55,619 --> 00:15:58,497
لا يحتاجه بعد الآن
وأنا بالطبع لا أريده

213
00:15:59,022 --> 00:16:01,767
هذا يبدو رائعاً
ولكن ليس بوسعنا تحمل نفقاته

214
00:16:01,801 --> 00:16:04,169
سأعطيه لك، بدون شروط

215
00:16:04,203 --> 00:16:07,572
أنت ستصلحه، وتجعله قابل للعيش

216
00:16:10,220 --> 00:16:12,077
...يا إلهي، (ناك)، أنا

217
00:16:12,518 --> 00:16:13,778
لا أدري ما بوسعي قوله

218
00:16:14,165 --> 00:16:15,714
قل شكراً

219
00:16:16,393 --> 00:16:18,449
حسناً، شكراً لك

220
00:16:18,662 --> 00:16:19,951
شكراً جزيلاً

221
00:16:20,442 --> 00:16:23,455
(لقد جعلتني و(إيلانور
أسعد الناس على وجه الأرض

222
00:16:23,864 --> 00:16:25,507
هذا كل ما أودّ سماعه

223
00:16:27,096 --> 00:16:29,455
<i>أحياناً لا أكون متأكدة
ماذا يريد مني</i>

224
00:16:30,362 --> 00:16:31,889
وما فائدة ذلك الفراش الكبير؟

225
00:16:32,919 --> 00:16:34,165
بالإضافة إلى ذلك

226
00:16:41,307 --> 00:16:44,375
الأهم هو ما تريدين أنتِ منه

227
00:16:45,811 --> 00:16:48,534
حسناً، أنا لا أريد أن أخسر هذا

228
00:16:50,785 --> 00:16:52,517
لن يتزوجكِ أبداً، تعلمين

229
00:16:52,792 --> 00:16:54,214
أدري، أدري

230
00:16:54,517 --> 00:16:56,854
...(الفتاة الأخيرة... (لوسي

231
00:16:56,889 --> 00:16:58,225
قضى معها وقتاً طويلاً

232
00:16:59,252 --> 00:17:02,107
من الرائع أن نتحلى
ببعض اليقين في حياتنا

233
00:17:03,058 --> 00:17:05,329
أنا مع (هاري) منذ ثلاثة سنوات

234
00:17:05,523 --> 00:17:06,808
...واليقين الوحيد الذي أملكه

235
00:17:06,808 --> 00:17:08,799
مُخبّأ تحت أرضية غرفة نومي

236
00:17:09,213 --> 00:17:11,504
أربعة آلاف دولاراً من اليقين

237
00:17:12,585 --> 00:17:13,862
تجعلينه يدفع لكِ؟

238
00:17:14,390 --> 00:17:15,573
ليس بالتحديد

239
00:17:17,143 --> 00:17:19,100
الرجال الأغنياء قد لا ينتبهوا أموالهم

240
00:17:19,100 --> 00:17:20,740
خاصة المتزوجون منهم

241
00:17:21,617 --> 00:17:25,899
عشرة دولارات متفرقة تؤخذ
...من بنطاله بينما هو نائم

242
00:17:26,217 --> 00:17:27,642
تصبح مبلغاً كبيراً بعد فترة

243
00:17:28,557 --> 00:17:29,962
لا يمكنني أن أفعل ذلك

244
00:17:30,627 --> 00:17:32,610
قد تفاجئين نفسك يوماً ما

245
00:17:34,629 --> 00:17:35,539
هل تحبينه؟

246
00:17:36,446 --> 00:17:38,061
أنا متعلقة به

247
00:17:38,347 --> 00:17:39,250
هل وقع في حبك؟

248
00:17:39,661 --> 00:17:41,858
لا أعتقد أنه توقف عن التفكير في زوجته

249
00:17:41,858 --> 00:17:42,903
ماذا يقول عنها؟

250
00:17:43,075 --> 00:17:46,163
ليس كثيراً، ولكن هذا ما أشعر به

251
00:17:46,901 --> 00:17:49,738
فهو بخيل بمشاعره شيئاً ما

252
00:17:51,742 --> 00:17:53,190
هذا أفضل بكثير

253
00:17:53,379 --> 00:17:55,973
آخر شيء تريدينه هو أن يتحدث كثيراً

254
00:17:56,437 --> 00:17:57,466
ماذا تعنين؟

255
00:17:57,489 --> 00:18:00,850
(شيءٌ تعلمته، ليس من (هاري
...ولكن ممن أتى قبله

256
00:18:01,558 --> 00:18:03,573
دعيهم يحتفظون بأسرارهم لأنفسهم

257
00:18:04,303 --> 00:18:07,455
...لو تركتيه يفصح عما بداخله، ويُعرّي مشاعره

258
00:18:08,335 --> 00:18:11,326
ستصبحين ذكرى دائمة بمدى ضعفه

259
00:18:12,562 --> 00:18:14,863
ماما، العبي معي

260
00:18:14,898 --> 00:18:16,700
بعد دقيقة يا عزيزتي

261
00:18:17,474 --> 00:18:19,169
انظري إلى تلك الخصل

262
00:18:19,203 --> 00:18:22,305
لن تجدين مشقة
في إيجاد رجلٍ البتّة

263
00:18:33,422 --> 00:18:34,351
اخرس

264
00:18:35,425 --> 00:18:37,053
هل يملك أحدكم فكّة خمس سنتات؟

265
00:18:37,279 --> 00:18:38,388
انظروا من هنا

266
00:18:38,523 --> 00:18:41,158
آخر مرة رأيتكم فيها يا رفاق
كنتم في مشاحنة عنيفة

267
00:18:41,193 --> 00:18:43,797
(هذا (تشارلي لوتشيانو -
(وصديقي (ماير -

268
00:18:43,797 --> 00:18:46,130
(ميكي دويل) -
كيف حالك؟ -

269
00:18:46,782 --> 00:18:49,801
إنه يدين لنا بالمال
كنت سأقطع عنقه، ولكن ماذا بعد؟

270
00:18:50,440 --> 00:18:52,389
كالإوزّة التي باضت بيضة ذهبية

271
00:18:52,607 --> 00:18:54,932
يقول أنك شخص رائع للغاية

272
00:18:55,632 --> 00:18:57,363
أحضر لنا مشروباً ساخناً

273
00:18:58,192 --> 00:19:00,277
لماذا لم تخبرني أنك بالمدينة؟

274
00:19:00,312 --> 00:19:01,151
ماذا تفعل هنا؟

275
00:19:01,151 --> 00:19:04,048
للعمل، لماذا سآتي
لهذه المدينة القذرة على البحر؟

276
00:19:04,082 --> 00:19:05,159
(جانوز)

277
00:19:13,855 --> 00:19:18,216
دعوني أسألكم، كم مرة تعتقدون
(أن بوسعكم الإطاحة بمحصلي (ناكي تومسون

278
00:19:18,216 --> 00:19:19,527
قبل أن يرد الضربة؟

279
00:19:19,561 --> 00:19:21,128
كانت عملية سهلة

280
00:19:21,333 --> 00:19:22,507
إذاً أنتم من فعلها يا رفاق

281
00:19:22,688 --> 00:19:25,400
سوف نسيطر على تجارة الكحول

282
00:19:25,400 --> 00:19:27,400
كنا بحاجة لبعض المال لبدء العمل

283
00:19:27,820 --> 00:19:31,003
هذا مبلغٌ جيّد... ثلاثة آلاف دولار

284
00:19:31,037 --> 00:19:32,938
ليس مبلغاً هيّناً

285
00:19:33,450 --> 00:19:35,735
أنتم تدركون أنكم تدينون
للسيد (روسيتين) بذلك الحق

286
00:19:37,188 --> 00:19:39,412
"لا يملك سُلطة في "أتلانتيك سيتي

287
00:19:40,201 --> 00:19:42,721
"جاءوا إلى هنا من "فيلادلفيا
على مسئوليتهم الخاصة

288
00:19:46,316 --> 00:19:48,774
هل لاحظتم تكلفة الجازولين؟

289
00:19:49,170 --> 00:19:51,820
في الأسبوع الماضي
زادت من 18 إلى 20 للجالون

290
00:19:51,854 --> 00:19:54,006
من هذا اليهودي؟ -
(اسمي (ماير لانسكي -

291
00:19:54,006 --> 00:19:56,257
وهو صديقي كما قلت

292
00:19:56,292 --> 00:20:00,099
الجازولين كما أخبرتكم
هو ما يُحرّك أمريكا

293
00:20:00,099 --> 00:20:02,322
بعد حصولكم على الخمور
عليكم أن توزعوها، صحيح؟

294
00:20:02,852 --> 00:20:05,932
عليكم أن تنشئوا معامل التقطير
مخازن لتخزين البضاعة

295
00:20:05,966 --> 00:20:08,484
رشاوي للشرطة والسياسيين

296
00:20:08,636 --> 00:20:11,804
زجاجات، صناديق، ملصقات
سيتكلف الأمر كثيراً

297
00:20:11,838 --> 00:20:13,491
...لو أردتم إدارة عمل حقيقي

298
00:20:13,491 --> 00:20:15,607
ستحتاجون أكثر بكثير من ثلاثة آلاف دولار

299
00:20:15,607 --> 00:20:18,759
نحن نمتلك القوة -
أجل، أنت وإخوتك ضد المدينة بأكملها -

300
00:20:18,759 --> 00:20:21,828
ما قولك إذاً؟
هل سيدعمنا (روسيتين)؟

301
00:20:22,535 --> 00:20:24,339
أروه استعدادكم

302
00:20:25,259 --> 00:20:26,850
هل ذهبتم إلى (لولي ستايمان)؟

303
00:20:26,884 --> 00:20:29,386
متحر الأطعمة؟ -
إنه نادٍ للقمار -

304
00:20:29,420 --> 00:20:30,816
ناكي تومسون) يمتلكه)

305
00:20:30,995 --> 00:20:34,050
بانتهاء يوم السبت
يصبح لديهم 150 ألف دولار في الخزانة

306
00:20:34,338 --> 00:20:35,887
هل تريدنا أن نسرق الملهى؟

307
00:20:36,168 --> 00:20:38,061
هذا هو أذكاهم

308
00:20:38,095 --> 00:20:41,456
سوف نناقش التفاصيل ولكن 50% ستذهب
"لـ(أرنولد روسيتين) في "نيويورك

309
00:20:41,456 --> 00:20:44,349
والخمسين  الباقية، سنستخدمها
لتمويل خطتنا التالية

310
00:20:45,235 --> 00:20:47,503
نحن؟

311
00:20:53,143 --> 00:20:54,538
(اسمه (بيلي وينسلو

312
00:20:54,782 --> 00:20:57,759
أثبتنا عليه تهمة السطو المسلح
متجر مجوهرات

313
00:20:57,956 --> 00:21:00,484
أُمّه مريضة، وهو مذعور من الذهاب للسجن

314
00:21:00,687 --> 00:21:02,108
ولم قد أهتم بذلك؟

315
00:21:02,268 --> 00:21:04,149
...بمجرد أن ألقيت التهم عليه

316
00:21:04,149 --> 00:21:05,939
أخذ يصيح كالطفل

317
00:21:06,169 --> 00:21:09,058
قال أنه يود التحدث مع عميل فيدرالي
"من "أتلانتيك سيتي

318
00:21:23,120 --> 00:21:24,156
من أنت؟

319
00:21:24,686 --> 00:21:26,475
(اسمي (نيلسون فان ألدن

320
00:21:26,509 --> 00:21:30,344
أنا عميل خاص من مكتب الإيرادات الداخلية
"في مقاطعة "أتلانتيك

321
00:21:30,971 --> 00:21:33,004
(هذا زميلي، العميل (سيبسو

322
00:21:33,182 --> 00:21:34,049
مرحباً

323
00:21:37,365 --> 00:21:40,290
علمتُ أن لديك قصة
(تود سردها سيد (وينسلو

324
00:21:40,725 --> 00:21:42,885
هذا يتوقف على ما سيعود عليّ

325
00:21:45,152 --> 00:21:48,675
أنت على وشك إمضاء عشر سنوات
"من الخدمة الشاقة في سجن "راواي

326
00:21:49,096 --> 00:21:51,923
لستَ في موقف يسمح لك بالمساومة

327
00:21:59,704 --> 00:22:01,143
...وقعت عملية اختطاف

328
00:22:01,977 --> 00:22:03,912
في الغابة في يناير الماضي

329
00:22:05,149 --> 00:22:07,685
شاحنة مليئة بالخمور
"متجهة إلى "نيويورك

330
00:22:09,746 --> 00:22:11,712
تركوا خمسة جثث وراءهم

331
00:22:12,564 --> 00:22:14,072
كيف تعرف هذا؟

332
00:22:15,991 --> 00:22:18,647
لأني كنت هناك، كطُعم

333
00:22:18,888 --> 00:22:20,779
سددت الطريق بسيارتي

334
00:22:20,889 --> 00:22:23,731
لم أشترك في القتل

335
00:22:24,631 --> 00:22:26,600
لم يكن من المفترض أن تجري كذلك

336
00:22:26,635 --> 00:22:28,801
لم يكن من المفترض أن يتأذى أحد

337
00:22:29,093 --> 00:22:30,971
لماذا تأذوا إذاً؟

338
00:22:31,196 --> 00:22:33,355
اسمع، يمكنني إخبارك
بمدبر العملية لتسأله أنت

339
00:22:33,475 --> 00:22:34,675
ما اسمه؟

340
00:22:35,143 --> 00:22:37,675
لو أخبرتك، هل سيكون بيننا اتفاق؟
هل سترفع التهم عني؟

341
00:22:37,812 --> 00:22:39,924
...لو وافقت على الشهادة

342
00:22:40,291 --> 00:22:43,322
سأستخدم نفوذي بقدر ما أستطيع

343
00:22:45,185 --> 00:22:46,643
...اسمه

344
00:22:47,493 --> 00:22:49,325
(جيمي دارمودي)

345
00:22:51,017 --> 00:22:52,853
...هو وصديقه

346
00:22:53,525 --> 00:22:54,799
(يدعى (آل

347
00:23:04,704 --> 00:23:07,206
(رونالد تينيو)

348
00:23:07,509 --> 00:23:08,976
نعم سيدتي

349
00:23:12,963 --> 00:23:14,512
هل تحب القراءة؟

350
00:23:19,712 --> 00:23:21,453
تبقيني مشغولاً

351
00:23:22,664 --> 00:23:25,092
ما اسم الكتاب؟

352
00:23:26,404 --> 00:23:27,781
...إنه

353
00:23:35,627 --> 00:23:37,336
"إنه يدعى "الجندي الصفيح

354
00:23:38,393 --> 00:23:39,995
مجرد هراء

355
00:23:48,341 --> 00:23:49,484
سيجارة

356
00:23:51,341 --> 00:23:52,845
لا أستطيع

357
00:23:53,367 --> 00:23:55,054
(توماس فارينا)

358
00:24:05,832 --> 00:24:07,700
(جايمس دارمودي)

359
00:24:07,734 --> 00:24:09,301
(رتشارد هارو)

360
00:24:09,511 --> 00:24:10,828
سعدت بلقائك

361
00:24:23,421 --> 00:24:24,789
هل تريد هذا؟

362
00:24:25,799 --> 00:24:28,271
أختي ترسلهم لي

363
00:24:28,475 --> 00:24:30,254
لأنني اعتدت الاستمتاع بها

364
00:24:33,317 --> 00:24:35,221
ألم تعد تفعل؟

365
00:24:39,307 --> 00:24:40,918
...لقد خطر لي

366
00:24:41,673 --> 00:24:43,443
...أنّ أساس الرواية

367
00:24:43,844 --> 00:24:45,523
...هو أن الناس

368
00:24:45,558 --> 00:24:47,198
...لديها ما يشبه الصلة

369
00:24:47,621 --> 00:24:49,415
بين بعضهم البعض

370
00:24:50,496 --> 00:24:51,666
ولكن هذا غير صحيح

371
00:24:51,865 --> 00:24:53,545
(توماس ديكاتر)

372
00:24:53,679 --> 00:24:54,880
هذا أنا

373
00:24:59,817 --> 00:25:00,852
شكرا لك

374
00:25:03,800 --> 00:25:06,153
هل سيجعلوك تخضع للاختبار؟

375
00:25:06,491 --> 00:25:08,882
اختبار المخابيل؟ نعم

376
00:25:10,751 --> 00:25:12,463
...بعدها سيخبروننا

377
00:25:12,498 --> 00:25:14,699
ما إذا كنا طبيعيين أم لا

378
00:25:14,894 --> 00:25:16,675
...أسمع أن

379
00:25:17,011 --> 00:25:19,909
بعض الأسئلة محرجة

380
00:25:22,708 --> 00:25:24,110
اكذب فحسب

381
00:25:26,422 --> 00:25:28,747
أجد ذلك صعباً حالياً

382
00:25:32,851 --> 00:25:35,494
إنهم مهتمون بما في أدمغتنا

383
00:25:35,688 --> 00:25:39,156
حتى نحارب أفضل المرة القادمة

384
00:25:53,171 --> 00:25:55,441
عليّ أترك هذه في غرفتي

385
00:25:55,974 --> 00:25:59,134
ولكن إذا لم تكن بصحبتي، يصيبني التوتر

386
00:25:59,878 --> 00:26:01,545
قناع قنّاص ألماني

387
00:26:01,822 --> 00:26:04,582
اضطررت للانتظار وقتا طويلا

388
00:26:04,616 --> 00:26:06,677
حتى يخلعه

389
00:26:07,534 --> 00:26:08,908
هل كنتَ قنّاصاً؟

390
00:26:10,893 --> 00:26:12,436
...راقبته

391
00:26:12,829 --> 00:26:13,891
...من مخبأي

392
00:26:14,045 --> 00:26:15,427
لثلاثة أيام

393
00:26:16,461 --> 00:26:19,897
خلعه ليحك أنفه

394
00:26:19,932 --> 00:26:21,119
وضعت رصاصة

395
00:26:21,418 --> 00:26:24,302
على بعد بوصة أسفل عينه

396
00:26:26,864 --> 00:26:29,073
عليه اللعنة، صحيح؟

397
00:26:29,107 --> 00:26:30,374
نعم

398
00:26:40,058 --> 00:26:41,356
...في الاختبار

399
00:26:41,719 --> 00:26:42,776
...يسألونك

400
00:26:43,822 --> 00:26:46,524
إذا كنتَ قد مارست الحب مع فتاة

401
00:26:46,558 --> 00:26:49,093
(جايمس دارمودي)

402
00:26:50,762 --> 00:26:52,596
(جايمس دارمودي)

403
00:26:54,266 --> 00:26:57,278
ـ لقد رحل
ـ هل قال لماذا؟

404
00:26:57,313 --> 00:27:00,771
قال بأنه يشعر
بأنه على ما يرام ثم رحل

405
00:27:02,426 --> 00:27:04,742
(دورييه فروست)

406
00:27:12,222 --> 00:27:13,584
(ريتشارد هارو)

407
00:27:17,789 --> 00:27:19,389
لقد رحل أيضا

408
00:27:21,492 --> 00:27:24,161
هيا، حاول أن تكذب

409
00:27:25,727 --> 00:27:27,797
نعم، هذا صحيح

410
00:28:17,672 --> 00:28:19,615
المزيد من (الكيانتي)؟

411
00:28:19,649 --> 00:28:21,550
أنتِ أحلى من النبيذ

412
00:28:37,331 --> 00:28:39,199
مازلت أرتعش

413
00:29:01,455 --> 00:29:03,890
ماذا سنفعل يا (ماري)؟

414
00:29:08,128 --> 00:29:10,296
استرخي

415
00:29:10,942 --> 00:29:13,900
ليس الأمر كأنه قد رآنا سويا

416
00:29:14,800 --> 00:29:19,072
ناكي تومسون) لم يصل لما وصل إليه بكونه ساذجا)

417
00:29:20,339 --> 00:29:23,643
...تلك النظرة على وجهه

418
00:29:23,872 --> 00:29:26,412
إنه يعرف أنه يوجد شيء خاطيء

419
00:29:27,652 --> 00:29:29,515
ولو عرف

420
00:29:29,772 --> 00:29:31,584
ماذا سيحدث؟

421
00:29:32,383 --> 00:29:35,054
سيتوقف عن إعطائي المال

422
00:29:39,093 --> 00:29:42,161
أنتِ رائعة

423
00:29:49,404 --> 00:29:51,570
أنا أعتمد على ذلك الرجل

424
00:29:52,546 --> 00:29:54,440
ماذا عن (جيمي)؟

425
00:29:57,024 --> 00:29:58,444
...كنت أظن أنه سيرسل شيئا

426
00:29:58,478 --> 00:30:01,313
(إن لم يكن من أجلي، فمن أجل (تومي

427
00:30:01,682 --> 00:30:04,383
ربما يجب أن تعملي يا عزيزتي

428
00:30:05,138 --> 00:30:06,818
أعلم

429
00:30:08,627 --> 00:30:11,957
هل من خبر عن تاجر اللوحات
من "نيويورك"؟

430
00:30:11,991 --> 00:30:14,626
لا

431
00:30:14,910 --> 00:30:17,328
ولكن (جوناثان) صديق (روبرت) قادم للمدينة

432
00:30:17,363 --> 00:30:20,098
بحثا عن عقار

433
00:30:21,300 --> 00:30:24,735
"يعمل في معرض "واشنطن سكوير
"في "غرنيتش فليدج

434
00:30:26,213 --> 00:30:30,141
لقد وافق على تقييم لوحاتك

435
00:30:30,363 --> 00:30:32,977
غرينتش فليدج)؟)

436
00:30:35,213 --> 00:30:38,015
هل يمكنكِ التخيل؟

437
00:30:38,212 --> 00:30:40,784
إنها كل ما سمعتي به

438
00:31:28,366 --> 00:31:31,667
ـ حاذروا من المسامير الصدئة
ـ ولا تتجولوا بعيدا

439
00:31:32,697 --> 00:31:34,846
سويني) أرى أنك أحضرت)
كل من في الشركة

440
00:31:34,846 --> 00:31:37,606
ـ ونصف رجال الإطفاء
ـ لم أكن أقدر على إحضارهم

441
00:31:37,641 --> 00:31:39,609
لنأمل أنه لا توجد حرائق في المدينة

442
00:31:39,843 --> 00:31:41,396
لم لا تسترح أنت والشباب قليلا؟

443
00:31:41,705 --> 00:31:44,413
ـ أتمانع لو ألقينا نظرة؟
ـ تفضلوا

444
00:31:44,447 --> 00:31:46,915
هذا كوم من الخردة لم يرده أبوك

445
00:32:08,287 --> 00:32:10,306
هذا هو إذن؟

446
00:32:11,173 --> 00:32:13,174
تبدين متفاجئة

447
00:32:13,209 --> 00:32:15,710
إنه أجمل مما وصفت

448
00:32:15,936 --> 00:32:17,412
إنه كذلك الآن

449
00:32:17,446 --> 00:32:20,382
،لقد كان قذرا
مشينا في الواقع

450
00:32:20,746 --> 00:32:23,285
كنتُ دائما ما أحلم بإصلاحه

451
00:32:23,708 --> 00:32:27,022
حسنا، إنه دافيء نوعا ما

452
00:32:27,285 --> 00:32:30,192
هذا غريب، لم يبدُ بهذا الصغر
عندما كنتُ طفلا

453
00:32:30,532 --> 00:32:33,996
لأنك كنتَ صغيرا

454
00:32:34,362 --> 00:32:35,998
أنا أنظر لوالدي الآن

455
00:32:36,032 --> 00:32:39,201
إنه رجل صغير واهن

456
00:32:39,533 --> 00:32:41,146
،عندما كنتُ صغيرا
...كان العملاق

457
00:32:41,146 --> 00:32:43,805
"في "جاك وساق الفاصولياء

458
00:32:44,109 --> 00:32:45,774
لقد كان يخيفك

459
00:32:45,827 --> 00:32:48,710
لسبب وجيه

460
00:32:48,745 --> 00:32:51,613
هل مازال كذلك؟

461
00:32:51,648 --> 00:32:54,616
لا يمكنه إيذائي الآن

462
00:32:59,422 --> 00:33:01,456
،في عيد ميلاي التاسع
ارتكبت خطأ

463
00:33:01,491 --> 00:33:02,895
بمد يدي للحصول على قطعة خبز

464
00:33:02,895 --> 00:33:05,160
كانت أمام أبي على طاولة العشاء

465
00:33:06,096 --> 00:33:07,728
استخدم هذا المِسعَر

466
00:33:07,762 --> 00:33:10,230
ليذكرني أنه من يأكل أولا

467
00:33:11,020 --> 00:33:12,899
تساءلت كيف حصلت على هذه

468
00:33:16,603 --> 00:33:20,171
،تمر عليّ أوقات
...حتى يومنا هذا

469
00:33:20,524 --> 00:33:22,907
أرقد مستيقظا في السرير

470
00:33:22,942 --> 00:33:25,510
...أفكر في حقيقة أن أبي

471
00:33:25,544 --> 00:33:28,845
الرجل الذي كان من المفترض
...أن يحمينا ويعولنا

472
00:33:28,880 --> 00:33:32,149
أنا لست جاهلة بقسوة الرجال

473
00:33:35,552 --> 00:33:38,453
من الأفضل أحياناً أن نترك الماضي وشأنه

474
00:33:41,815 --> 00:33:43,858
يجب أن أتفقد شأن الأطفال

475
00:34:01,764 --> 00:34:03,342
هل تعيش هنا؟

476
00:34:03,376 --> 00:34:05,033
هذا ماخور

477
00:34:05,133 --> 00:34:06,176
نعم

478
00:34:12,397 --> 00:34:15,386
هل تريد شرابا؟

479
00:34:15,421 --> 00:34:16,421
البربن

480
00:34:18,123 --> 00:34:20,425
شرابي بربن من أفضل ما لديك

481
00:34:35,341 --> 00:34:36,654
هل لديك ماصّة؟

482
00:34:36,654 --> 00:34:37,829
ماصّة؟

483
00:34:38,377 --> 00:34:41,212
الدرج الثاني للأسفل
للأسفل

484
00:34:45,719 --> 00:34:47,851
نخب الضائعين

485
00:34:55,709 --> 00:34:57,294
مجدداً؟

486
00:35:01,466 --> 00:35:04,034
لديك مسدس تحت معطفك

487
00:35:04,823 --> 00:35:06,871
إنه (كولت) 1903

488
00:35:08,937 --> 00:35:12,342
لدي واحد من هؤلاء

489
00:35:12,526 --> 00:35:15,612
و(سميث وويسون) ذو قفل ثلاثي

490
00:35:17,715 --> 00:35:20,650
(روث ستاير)

491
00:35:20,585 --> 00:35:24,287
و(ويبلي) 455

492
00:35:24,122 --> 00:35:25,890
و(ماوزر) 1914

493
00:35:26,924 --> 00:35:28,427
صغير جدا

494
00:35:30,696 --> 00:35:34,932
و(اينفليد) 1917 30-6

495
00:35:34,966 --> 00:35:38,101
منظار تلسكوبي، دقيق جدا

496
00:35:38,492 --> 00:35:40,804
لمسافة سبعمائة ياردة

497
00:35:46,596 --> 00:35:49,113
ولكني أحب حمل (الكولت) في اليد

498
00:35:51,349 --> 00:35:54,017
وكيف تستعمل مسدسك؟

499
00:35:54,558 --> 00:35:56,319
كيف تظن؟

500
00:35:58,453 --> 00:36:01,023
تستخدمه لقتل الناس

501
00:36:03,993 --> 00:36:05,994
يصلح جدا لهذا الغرض

502
00:36:10,524 --> 00:36:12,135
أريد تعريفك بشخص ما

503
00:36:12,383 --> 00:36:13,669
!(أوديت)

504
00:36:15,300 --> 00:36:16,906
(أوديت)

505
00:36:18,175 --> 00:36:19,175
مرحبا

506
00:36:21,021 --> 00:36:22,679
(هذا (رتشارد هارو

507
00:36:22,940 --> 00:36:24,948
إنه صديق لي
إنه بطل حرب

508
00:36:25,372 --> 00:36:28,865
يريد أن يعرف كم هي الأمة
ممتنة لتضحياته

509
00:36:28,986 --> 00:36:31,154
أنتِ وطنيّة، أليس كذلك؟

510
00:36:35,023 --> 00:36:38,294
أنا من تريدني أن أكون

511
00:36:43,233 --> 00:36:45,534
سأراقب حاجياتك

512
00:36:45,265 --> 00:36:47,336
سأراقبهم، لا بأس

513
00:36:47,754 --> 00:36:48,838
هيا يا عزيزي

514
00:36:49,682 --> 00:36:53,476
لديّ حفلة صاخبة في انتظارك

515
00:37:06,160 --> 00:37:07,678
أنا متأسف يا (هاري)، لم أفهمك

516
00:37:07,896 --> 00:37:10,452
قسائم الإجابة الدولية

517
00:37:10,893 --> 00:37:14,129
ذلك الرجل الإيطالي
في (بوسطن) يشتريهم بالجملة

518
00:37:14,163 --> 00:37:17,799
ثم يقوم ببيعهم بالسعر الظاهر
محتفظا لنفسه بالربح

519
00:37:17,833 --> 00:37:20,101
،حسنا، إذا كان الأمر سهلا هكذا
لماذا لا يفعله الجميع؟

520
00:37:20,136 --> 00:37:25,501
كل ما أعرفه أنه يدفع 50% من مالك
خلال خمسة وأربعين يوما

521
00:37:27,276 --> 00:37:30,045
،لقد قمت بالتو بالزيادة للمرة الثالثة على التوالي
سلة البيض كاملة

522
00:37:30,379 --> 00:37:33,247
سأعلمك

523
00:37:50,555 --> 00:37:53,630
(سيد (وايت
(رحب بـ (هاري برايس

524
00:37:53,668 --> 00:37:55,602
لنحصل على بعض من هذا

525
00:37:55,830 --> 00:37:57,570
(تشاكي وايت)
صاحب المكان

526
00:37:57,760 --> 00:37:59,372
ياله من مكان

527
00:37:59,406 --> 00:38:01,775
يا لكم من محبين للصخب

528
00:38:06,428 --> 00:38:07,519
...إذن

529
00:38:08,349 --> 00:38:09,950
لقد قابلت صبيك

530
00:38:09,984 --> 00:38:11,563
أنا متأكد أن الخبر آتاك الآن

531
00:38:11,652 --> 00:38:13,920
ـ ماذا؟
(ـ السيد (لويس

532
00:38:14,151 --> 00:38:16,957
ذلك الصبي الذي أرسلته بلفّة
أوراق مصرفية لتختبرني

533
00:38:17,470 --> 00:38:19,025
لا أعرف عما تتحدث

534
00:38:19,060 --> 00:38:21,194
الأمر هكذا إذاً؟

535
00:38:28,168 --> 00:38:30,336
لتقضوا وقتا سعيدا

536
00:38:31,405 --> 00:38:33,506
أين مرافقينا بحق الجحيم؟

537
00:38:33,541 --> 00:38:36,309
المزيد من الشراب أيها النادل

538
00:38:36,343 --> 00:38:38,144
فورا يا سيدي

539
00:38:43,317 --> 00:38:45,052
عم كنتم تثرثرون؟

540
00:38:45,086 --> 00:38:46,453
العمل، وما غيره؟

541
00:38:46,488 --> 00:38:47,855
ماذا يوجد غيره؟

542
00:38:47,889 --> 00:38:50,457
ـ السياسة
ـ الموضوعان المفضلان لديه

543
00:38:50,492 --> 00:38:52,893
ـ الموضوعان الوحيدان
ـ هذا ليس صحيحا

544
00:38:52,928 --> 00:38:54,851
سأتحدث عن كرة القاعدة في أي وقت

545
00:38:54,851 --> 00:38:58,065
مشجع لكرة القاعدة، هه؟
...كان لديّ قفاز

546
00:38:58,099 --> 00:39:01,568
(موقع بواسطة (هاردي ريتشاردسن
ممتلكاتي من الجوائز

547
00:39:02,904 --> 00:39:05,872
هيا جميعكم
انهضوا من على كراسيكم

548
00:39:05,906 --> 00:39:07,440
(دعنا نرقص يا (هاري

549
00:39:07,475 --> 00:39:09,409
أنا مرهق يا حلوتي
دعينا نرتح قليلا

550
00:39:09,660 --> 00:39:11,478
يمكنك الجلوس لاحقا

551
00:39:11,512 --> 00:39:14,180
يمكنك الرقود الآن لو أردت

552
00:39:14,215 --> 00:39:18,485
حسنا، سأقبل هذا العرض بالتأكيد

553
00:39:25,726 --> 00:39:27,660
يالهما من زوج

554
00:39:27,695 --> 00:39:29,729
لو سألتني، فهما ليسا متناسبين

555
00:39:30,321 --> 00:39:31,997
يبدو أنها معجبة به

556
00:39:32,032 --> 00:39:34,533
كانت معجبة بآخر شخص أيضا

557
00:39:37,637 --> 00:39:40,004
إذن، فلقد لعبت كرة القاعدة في صباك

558
00:39:40,707 --> 00:39:42,341
هل مازال لديك القفاز؟

559
00:39:42,757 --> 00:39:43,776
ماذا؟

560
00:39:44,640 --> 00:39:45,979
لا، لقد سُرِق

561
00:39:47,080 --> 00:39:49,851
هذا سيء فعلا
ماذا حدث؟

562
00:39:50,706 --> 00:39:52,840
لا شيء، لا أدري

563
00:39:52,840 --> 00:39:55,386
قام بعض الصبية بضربي وسرقته

564
00:39:55,421 --> 00:39:58,293
ياللهول، وهل أصبت؟

565
00:40:01,399 --> 00:40:02,904
لا أريد التحدث في هذا الأمر

566
00:40:16,999 --> 00:40:17,958
هل هو جاهز؟

567
00:40:19,699 --> 00:40:22,231
لم تأكل شيئا يا سيدي العميد

568
00:40:22,845 --> 00:40:24,727
بطني تحترق

569
00:40:25,382 --> 00:40:26,484
(جيري)

570
00:40:28,319 --> 00:40:29,909
تعال هنا عليك اللعنة

571
00:40:31,261 --> 00:40:33,949
هذا ليس طعام الكلاب

572
00:40:37,743 --> 00:40:39,963
ماذا تفعلين بحق الجحيم يا (لوان)؟

573
00:40:39,997 --> 00:40:41,687
انتظر دقيقة

574
00:40:42,533 --> 00:40:44,640
لقد مرت ثلاث شهور يا سيدي

575
00:40:45,296 --> 00:40:47,906
...والطبيب (سوران) قال أنه ربما

576
00:40:47,906 --> 00:40:49,734
لقد أخبرتك لا أطباء

577
00:40:50,140 --> 00:40:51,826
ربما أنت مصاب بالديدان

578
00:40:51,875 --> 00:40:53,645
هراء

579
00:40:54,356 --> 00:40:55,345
أنا أحتضر

580
00:40:55,379 --> 00:40:57,437
لا تقل هذا الآن

581
00:40:58,553 --> 00:41:00,183
هل أتى (ناكي تومسون)؟

582
00:41:00,218 --> 00:41:03,763
لا ياسيدي، ولكنه أرسل السيد
بويد) بمظروفك)

583
00:41:05,010 --> 00:41:06,809
لقد سمن وضاق به البنطال

584
00:41:06,891 --> 00:41:08,190
السيد (بويد)؟

585
00:41:08,859 --> 00:41:11,228
(اللعنة، (تومسون

586
00:41:11,262 --> 00:41:14,598
يرسل أحد معاونيه السِمان

587
00:41:14,979 --> 00:41:17,634
لقد أوصلته لما هو فيه

588
00:41:17,668 --> 00:41:19,302
ويضعونني في السجن

589
00:41:19,337 --> 00:41:21,873
لقد تركت المظروف على مكتبك يا سيادة العميد

590
00:41:31,582 --> 00:41:33,249
يا إلهي، هذا مقرف

591
00:41:33,284 --> 00:41:35,185
ارقد الآن

592
00:41:35,219 --> 00:41:37,393
وسأصنع لك العصيدة

593
00:41:37,393 --> 00:41:40,671
مع أوراق الشاي
وأفركها على بطنك

594
00:41:53,205 --> 00:41:56,474
<i>في هذه الأيام، فإن عسر الهضم
يثير تساؤلات</i>

595
00:41:56,508 --> 00:41:58,942
<i>فيما يخص ما يتم تناوله وما يتم تركه</i>

596
00:41:59,693 --> 00:42:01,370
<i>كل نوع من الميكروبات والبكتيريا</i>

597
00:42:01,370 --> 00:42:02,796
<i>له طريقة مختلفة لقتلنا</i>

598
00:42:02,796 --> 00:42:05,436
<i>،وفي وقت معين
فسوف يعلنون تفوقهم علينا</i>

599
00:42:05,773 --> 00:42:07,346
<i>يوجد جراثيم من كل الأنواع</i>

600
00:42:07,346 --> 00:42:08,920
<i>في كل طعام ستجدونه</i>

601
00:42:08,920 --> 00:42:11,062
<i>في السوق أو قائمة المأكولات</i>

602
00:42:11,569 --> 00:42:13,403
<i>مياه الشرب مليئة بالأخطار</i>

603
00:42:14,083 --> 00:42:15,955
<i>كما الويسكي المميت بالضبط</i>

604
00:42:16,898 --> 00:42:19,179
<i>ومن الخطأ تنفس الهواء</i>

605
00:42:21,071 --> 00:42:22,531
برافو

606
00:42:26,929 --> 00:42:28,204
المزيد من القهوة؟

607
00:42:28,638 --> 00:42:30,605
لا، شكرا

608
00:42:30,640 --> 00:42:32,707
ـ هل يمكنني الاستئذان؟
ـ نعم، يمكنك

609
00:42:32,741 --> 00:42:34,825
ـ وأنا أيضا
ـ اذهبي

610
00:42:51,035 --> 00:42:53,578
أحس بالندم بشأن أمر قلتُه

611
00:42:54,846 --> 00:42:57,122
أخشى أنني أخذت بنصيحة خاطئة

612
00:42:59,305 --> 00:43:02,135
في بيتك، بيت والدك

613
00:43:02,678 --> 00:43:04,871
بدأت في إخباري بمشاكلك

614
00:43:05,573 --> 00:43:08,907
وأنا كنت أنانية

615
00:43:09,608 --> 00:43:10,724
لا بأس

616
00:43:10,955 --> 00:43:12,083
لا، ليس كذلك

617
00:43:13,462 --> 00:43:15,196
أريدك أن تأتمني على أمورك

618
00:43:15,516 --> 00:43:17,890
وتشعر بالأمان في فعل هذا

619
00:43:19,399 --> 00:43:22,296
نحن متآلفين بالطبع

620
00:43:22,537 --> 00:43:24,364
...بأساليب عديدة، ولكن

621
00:43:26,344 --> 00:43:29,135
أريدك أن تشعر
أنه يمكنك التحدث معي

622
00:43:34,836 --> 00:43:36,771
...قفاز كرة القاعدة

623
00:43:37,438 --> 00:43:40,406
،سرقه مني أحد الأطفال
فقام أبي بجرّي للشارع

624
00:43:40,441 --> 00:43:42,125
وجعلني أتحداه لقتال

625
00:43:43,110 --> 00:43:45,588
كان هناك أربعة منهم، يكبرونني بسنين

626
00:43:47,847 --> 00:43:49,235
ضُربتُ حتى فقدت الوعي

627
00:43:49,235 --> 00:43:51,342
ومكثت في المشفى لمدة أحد عشر يوما

628
00:43:51,786 --> 00:43:53,189
هذا فظيع

629
00:43:55,023 --> 00:43:57,524
الحياة قد تكون كذلك

630
00:44:08,689 --> 00:44:09,473
مرحبا

631
00:44:09,812 --> 00:44:11,429
من على الهاتف؟

632
00:44:11,429 --> 00:44:13,552
(ـ صديق للسيد (تومسون
ـ بالطبع

633
00:44:13,552 --> 00:44:15,633
ـ اهدأ
ـ تعال أحضرني وسوف نذهب

634
00:44:16,208 --> 00:44:18,779
(واتصل بـ(فليمنغ
أنا متأكد أنه سيود رؤيته

635
00:44:23,668 --> 00:44:25,923
...بيت أبي
لقد انتهى العمل به

636
00:44:26,728 --> 00:44:27,900
هل تودّين رؤيته؟

637
00:44:28,211 --> 00:44:29,963
...أود هذا، لكن

638
00:44:29,963 --> 00:44:32,051
يجب أن أضع (إيميلي) في سريرها

639
00:44:32,328 --> 00:44:35,473
ـ هل يمكنني المجيء؟
ـ السيد (تومسون) مشغول يا عزيزي

640
00:44:35,865 --> 00:44:37,266
(العم (ناكي

641
00:44:38,214 --> 00:44:39,700
أحضر معطفك أيها الصبيّ

642
00:45:12,711 --> 00:45:13,406
أتذكرني؟

643
00:45:13,406 --> 00:45:15,392
أبقي يديك على الطاولة

644
00:45:25,281 --> 00:45:28,256
...(العاهرة... (بيرل

645
00:45:29,277 --> 00:45:31,189
(كنت أنفذ أمر (شريدان

646
00:45:31,189 --> 00:45:32,921
اطمئن، لن أقتلك

647
00:45:35,778 --> 00:45:37,403
هل خدمت في الحرب يا (ليام)؟

648
00:45:40,089 --> 00:45:41,647
كنتُ مصابا بحمى روماتزمية

649
00:45:41,819 --> 00:45:43,257
قضيتُ ثلاث سنوات

650
00:45:43,792 --> 00:45:45,825
(معظمها في (فرنسا

651
00:45:49,893 --> 00:45:53,004
من غير الممكن وصف الأهوال

652
00:45:54,600 --> 00:45:55,954
إنها كابوس

653
00:45:57,149 --> 00:46:01,192
ينبض بالحياة

654
00:46:02,391 --> 00:46:05,044
كان هناك جندي، ألماني

655
00:46:05,078 --> 00:46:07,528
حاول هو ورجاله مهاجمة موقعنا

656
00:46:07,528 --> 00:46:09,081
(في غابات (الأرغن

657
00:46:10,849 --> 00:46:12,276
كان الوقت ليلا

658
00:46:12,419 --> 00:46:14,948
وبينما كان يحاول تسلق السلك الشائك

659
00:46:15,915 --> 00:46:17,219
أطلقت عليه النار مرتين

660
00:46:17,482 --> 00:46:19,525
،مرة في بطنه
ومرة في رقبته

661
00:46:20,475 --> 00:46:22,102
...هبط على السلك الشائك

662
00:46:22,229 --> 00:46:26,171
...ومهما حاول تحرير نفسه

663
00:46:27,308 --> 00:46:29,768
ساء الأمر بالنسبة له

664
00:46:29,803 --> 00:46:33,306
تركته هكذا لأيام

665
00:46:33,340 --> 00:46:36,559
أستمع له وهو يئن ويبكي

666
00:46:37,127 --> 00:46:39,639
"!موتي، موتي"

667
00:46:40,103 --> 00:46:41,929
أمي بالألمانية

668
00:46:43,216 --> 00:46:45,151
هذا ما ظل يقوله

669
00:46:45,185 --> 00:46:47,598
...الأمر الطريف، هو

670
00:46:48,197 --> 00:46:52,954
بالرغم من أن موقفه
كان ميئوسا منه تماما

671
00:46:54,034 --> 00:46:55,734
لم يكن يرد الموت

672
00:46:55,961 --> 00:46:58,064
عرضت عليه قتله مرات عديدة

673
00:46:58,064 --> 00:47:00,214
ولكنه واصل المقاومة

674
00:47:02,333 --> 00:47:04,818
كأن معجزة ستحل عليه من السماء

675
00:47:05,178 --> 00:47:07,423
وستخرجه من محنته

676
00:47:07,871 --> 00:47:10,851
...نحن نتمسك بالحياة بشدة

677
00:47:11,346 --> 00:47:12,700
...يشعر بعض الناس

678
00:47:12,856 --> 00:47:15,209
...لو مروا بموقف ذلك الجندي

679
00:47:15,177 --> 00:47:16,938
...أن البقاء حيا

680
00:47:17,506 --> 00:47:19,574
أسوأ بكثير جداً

681
00:47:23,850 --> 00:47:27,111
سأرحل الآن
لا أريد رؤيتك مجددا أبدا

682
00:47:27,257 --> 00:47:28,482
لن تراني

683
00:49:54,252 --> 00:49:55,786
مدهش، أليس كذلك يا أبتِ؟

684
00:49:59,184 --> 00:50:01,269
هل يمكنك أن هذا هو نفس المكان؟

685
00:50:01,269 --> 00:50:02,330
ماذا يفعل هنا؟

686
00:50:03,290 --> 00:50:04,797
أردت أن يراه بعد إصلاحه

687
00:50:04,797 --> 00:50:06,441
حسنا، لقد رآه
اخرج الآن

688
00:50:17,407 --> 00:50:19,079
...ربما تظن نفسك الملك

689
00:50:19,450 --> 00:50:21,858
ولكنك لا تساوي شيئا

690
00:50:26,708 --> 00:50:28,235
أخرجني من هنا

691
00:51:01,130 --> 00:51:02,428
انتظر في السيارة

692
00:52:15,559 --> 00:52:17,419
يا إلهي، هل اتصلتم بقسم الإطفاء؟

693
00:52:25,541 --> 00:52:28,378
جِد مكانا أفضل للعيش

694
00:52:55,113 --> 00:53:00,113
<font color="#ec14bd">:ترجمة</font>
<font color="#ec14bd">خالد جاد الرب وزياد إبراهيم</font>
<font color="#ec14bd">Geniux feat. Trojan</font>
<font color="#ec14bd">sh84adi تعديل</font>
