1
00:00:05,300 --> 00:00:25,956
=-_ Translated By: Campioni Inter _-=
~ قسـم الفــن - Intermilan.ae ~

2
00:00:29,069 --> 00:00:38,045
// الموسم الرآبـع - الحلقة الثـامنـة ~
~ بـ عنوان : رجل الصيـف\\

3
00:00:49,717 --> 00:00:52,452
يقولون حينما تضطر لان تقلل من الشراب

4
00:00:52,920 --> 00:00:54,587
فـ ستُعاني من مشكلة الشراب

5
00:00:57,591 --> 00:00:59,659
عقلي في فوضى

6
00:00:59,627 --> 00:01:01,628
لا أستطيع ترتيب أفكاري

7
00:01:02,295 --> 00:01:04,897
والطباعة تبدو كأنها العمل

8
00:01:06,633 --> 00:01:09,301
لم أكتب قط أكثر من 250 كلمة

9
00:01:09,369 --> 00:01:11,137
ليس حتى في المدرسة الثانوية...

10
00:01:11,204 --> 00:01:14,106
خمس قطع, خمسين كلمة لكل قطعة

11
00:01:14,174 --> 00:01:16,142
ربّـاه ، لقد كنت كسولاً

12
00:01:17,511 --> 00:01:19,512
كان ينبغي عليّ أن أنهي الثانوية

13
00:01:19,580 --> 00:01:21,647
لكان كل شيء قد إختلف

14
00:01:36,764 --> 00:01:38,564
هل أنت بخير يا سيّدي؟

15
00:02:31,451 --> 00:02:33,186
الصيف قادم

16
00:02:33,253 --> 00:02:35,354
أشتّم رائحته

17
00:02:35,422 --> 00:02:38,057
لقد ظننت نوعاً ما بأني قد شممت ذُرة، وهذا مستحيل

18
00:02:39,960 --> 00:02:41,594
وهاهو مجدداً

19
00:02:42,896 --> 00:02:44,163
العِطر

20
00:02:57,911 --> 00:02:59,546
صباح الخير، آنسـة بلانكشيب

21
00:02:59,613 --> 00:03:01,448
كيف كانت عمليّتك ؟

22
00:03:01,515 --> 00:03:03,283
لقد كانت كابوساً ...

23
00:03:03,351 --> 00:03:05,352
تأثير مادة الإيثر والعميان ...

24
00:03:05,419 --> 00:03:06,886
وبعدها حصلت على نظارة واقيـة

25
00:03:06,954 --> 00:03:08,555
إذاً، هل كل شيء جيّد ؟

26
00:03:08,622 --> 00:03:10,857
سأقول لك ... لقد كنتُ عمياء

27
00:03:10,925 --> 00:03:13,526
- والآن أرى
- حسناً، جيّد

28
00:03:13,594 --> 00:03:15,528
- إن كنتِ تحتاجين لمزيد من الوقت ...
- أنا بخير يا روجر

29
00:03:17,131 --> 00:03:18,531
أنا أمزح معك

30
00:03:19,700 --> 00:03:21,067
كتابي في المنزل

31
00:03:21,135 --> 00:03:23,737
هل بإمكانكِ أن تعطيني رقم بيثاني فان نايز؟

32
00:03:29,443 --> 00:03:30,944
ربـم ... ربما ترفعونها للأعلى وتقلبونها

33
00:03:32,380 --> 00:03:34,481
أنا أقوى منك، لكنّي لستُ بتلك القوّة

34
00:03:34,548 --> 00:03:36,549
توقّف توقّف ...

35
00:03:36,617 --> 00:03:38,885
- إنهُ محقُ
- أشعر وكأني مارغريت ميد
*مؤلفة ومتحدّثة أمريكية في الأنثروبولوجيا الثقافية إشتهرت
بين الستينات والسبعينات*

36
00:03:38,953 --> 00:03:40,987
أوتعلم ماذا يا هنري؟ أظنّ بان هذا برنامج

37
00:03:41,055 --> 00:03:42,956
حسناً، لنقوم بفعلها

38
00:03:43,023 --> 00:03:44,457
هاري، إبتعد عن الطريق

39
00:03:51,565 --> 00:03:53,666
مالذي يحدث هنا؟

40
00:03:53,734 --> 00:03:55,668
سأكون صريحة، لستُ أدري

41
00:03:55,736 --> 00:03:57,637
لقد حُوصرت وانا بطريقي قادماً من دورة
مياه الرجال

42
00:03:57,705 --> 00:03:59,539
شكراً لكم يا سادة ...

43
00:03:59,607 --> 00:04:02,509
- الجميع عودوا للعمل
- لقد أخذت ساعتي

44
00:04:02,576 --> 00:04:04,944
- ماذا؟
- كان كين يشتري شوكولاته كلارك...

45
00:04:05,012 --> 00:04:06,281
لكنّها أكلت فكّتي، وبما

46
00:04:06,282 --> 00:04:07,714
أنّ داني ليس هنا، ذهبنا لـ بيغي

47
00:04:07,782 --> 00:04:09,783
لكن تبيّن الأمر بأن جوي يملك اليد الأصغر

48
00:04:09,850 --> 00:04:11,251
لا، لقد قلت بأني قد فعلتها من قبل

49
00:04:11,318 --> 00:04:13,420
لما لا تضعون قرشاً آخر في الآلة

50
00:04:13,487 --> 00:04:15,255
- وتسحبونها مجدداً
- أتظنين حقاً بأننا لم نحاول ذلك؟

51
00:04:15,322 --> 00:04:16,623
- هذا الشيء يعيق الطريق
- نعم

52
00:04:16,690 --> 00:04:18,057
توقّف عن هذا !

53
00:04:18,125 --> 00:04:19,626
لا تجعلونني آتي لهنا مجدداً

54
00:04:19,693 --> 00:04:21,261
آسف، يا أمي

55
00:04:21,328 --> 00:04:22,929
المعذرة؟

56
00:04:22,997 --> 00:04:24,964
حسناً، لقد إنتهى الآمر

57
00:04:25,032 --> 00:04:26,733
أحاول أن أخذ ساعتي، مالذي يفترض بي أن أفعله؟

58
00:04:26,801 --> 00:04:29,636
إتصل برقم الشكاوي، دع راشد يحل هذه المشكلة

59
00:04:29,703 --> 00:04:31,371
مالذي يحدث هنا ؟

60
00:04:31,439 --> 00:04:33,339
لقد كنتُ في منتصف مكالمة هاتفية مهمة للغاية

61
00:04:33,407 --> 00:04:35,842
كانت جون تتولى أمور العيوب...

62
00:04:35,910 --> 00:04:38,545
جوي، إلى مكتبي

63
00:04:38,612 --> 00:04:40,513
ترفّقي بهِ

64
00:04:40,581 --> 00:04:43,149
صفعة خاصّة ... تماماً مثل ماحصل في حلمي

65
00:04:43,217 --> 00:04:45,218
متى قد حصلنا على آلة أطعمة ؟

66
00:04:49,490 --> 00:04:51,958
أعلم بأنك موظف مستقل وتقضي الوقت في
مكاتب الآخرين

67
00:04:52,026 --> 00:04:54,327
لكن ينبغي أن تعلم بأن هذا التصرف مسموحٌ به هنا

68
00:04:54,395 --> 00:04:56,362
- نعم، سيّدتي
- ينبغي أن احيطك علماً

69
00:04:56,430 --> 00:04:57,931
بأنه توجد مشكلة بيننا الآن

70
00:04:57,998 --> 00:04:59,265
لماذا أنتِ دائماً تزعيجنني ؟

71
00:04:59,333 --> 00:05:01,501
لأنك غير محترم بشكل خاص

72
00:05:01,569 --> 00:05:03,770
لا، لستُ كذلك، ستان أسوء منّي

73
00:05:03,838 --> 00:05:06,806
ربما هو أفضل في وظيفته

74
00:05:08,809 --> 00:05:10,376
أنا سعيدة لأنك مُستمتع

75
00:05:10,444 --> 00:05:12,979
أنت جاهلٌ للغاية

76
00:05:13,047 --> 00:05:15,582
أنا؟ مالذي تفعلينه في الجوار هنا

77
00:05:15,649 --> 00:05:17,584
بجانب التجوّل في الأنحاء وكأنك تحاولين أن
يتم إغتصابكِ؟

78
00:05:17,651 --> 00:05:19,552
المعذرة؟

79
00:05:19,620 --> 00:05:21,554
أنا لستُ كـ فتاة شابّة في الباص

80
00:05:21,622 --> 00:05:22,922
لا أحتاج سيّدة من بيت دعارة شانغهاي

81
00:05:22,923 --> 00:05:23,990
لتعلّمني كيف أتصرّف

82
00:05:30,297 --> 00:05:32,198
أنا آسفه، لم أكن أعلم بأنك هنا

83
00:05:32,266 --> 00:05:34,601
أين سأكون غير هنا؟ هذا مكتبي

84
00:05:34,668 --> 00:05:37,070
ومن الأفضل أن تتوقفي عن المرور عبر هنا

85
00:05:37,137 --> 00:05:38,705
إنهُ ليس شارع

86
00:05:38,772 --> 00:05:41,341
إذهبي مع الطريق الاطول بخطوتين،
تستطعين الإستفادة منهم

87
00:05:42,676 --> 00:05:44,077
أنتِ محقّة

88
00:05:45,479 --> 00:05:48,882
تفضّلي، أنا راحلة على أية حال

89
00:05:48,949 --> 00:05:50,250
أنا آسفه

90
00:06:01,228 --> 00:06:02,762
أوه لا

91
00:06:05,766 --> 00:06:07,567
آنسة بلانكشيب، سررت برؤيتك

92
00:06:07,635 --> 00:06:10,069
اعني من الجميل رؤيتك، أعني مرحباً بعودتك

93
00:06:10,137 --> 00:06:13,606
- دعيني أساعدك بتلك
- أخيراً، أحدهم يعرض المساعدة

94
00:06:13,674 --> 00:06:17,977
قلتُ لك بأني أستطيع النظر عبر النظارات

95
00:06:18,045 --> 00:06:21,514
- لقد نفذت منّي السجائر
- جلبت خمرك

96
00:06:21,582 --> 00:06:24,017
لديّ يدان فقط

97
00:06:24,084 --> 00:06:28,187
- لديّ ما يكفي
- وبعدها العكس

98
00:06:28,255 --> 00:06:29,856
أعيدي تلك إلى المخزن

99
00:06:29,924 --> 00:06:31,858
وبينما أنتِ هناك إجلبي لي بعض السجائر

100
00:06:31,926 --> 00:06:33,760
زوجتك إتصلت في وقت مبكّر

101
00:06:33,827 --> 00:06:37,196
- إنها ليست زوجتي
- قالت السيّدة فرانسين بأن أذكرك

102
00:06:37,264 --> 00:06:39,966
بأنك لا تستطيع أن تأخذ الأطفال في نهاية الأسبوع هذه،
إنه أمر معقد للغاية

103
00:06:40,034 --> 00:06:41,634
إنها حفلة عيد ميلاد بوبي يوم الأحد

104
00:06:41,702 --> 00:06:43,403
إنه عيد ميلاد جين

105
00:06:43,470 --> 00:06:46,072
أتريد مني أن أشتري له/لها هديّة ؟

106
00:06:47,274 --> 00:06:48,341
لا

107
00:07:08,729 --> 00:07:10,597
يالها من مفاجأة سارة

108
00:07:26,013 --> 00:07:27,981
لا تمانع بقدومي مبكراً ، صحيح؟

109
00:07:28,048 --> 00:07:30,016
قلتِ بأنكِ لا تريدين مشاهدتي احزم حقائبي

110
00:07:30,084 --> 00:07:32,552
ولا تريدين حتى أن تقولي وداعاً

111
00:07:32,620 --> 00:07:34,253
لا أريد

112
00:07:35,856 --> 00:07:38,458
جوني، إنهٌ تدريب أساسي، سأعود

113
00:07:38,525 --> 00:07:41,294
قلت لي بأنهم يستخدمون ذخيرة الحياة

114
00:07:43,864 --> 00:07:47,300
هيا، تعالي لهنا

115
00:07:55,409 --> 00:07:57,477
جريج، هذا لا يجعل كل شيء أفضل

116
00:07:57,544 --> 00:08:00,113
- بل يجعلها أسوء
- إنها ثمان أسابيع

117
00:08:00,180 --> 00:08:01,748
سأعود في زي عسكري

118
00:08:01,815 --> 00:08:03,149
تعرفين بانكِ تحبين هذا

119
00:08:05,452 --> 00:08:08,321
مالذي سأفعله؟ إلى من سأتحدث له؟

120
00:08:08,389 --> 00:08:11,791
حسناً، ستتحدثين لأصدقائك في العمل

121
00:08:23,404 --> 00:08:26,506
هل هذه الطريقة التي تودين بها قضاء الوقت، البكاء؟

122
00:08:36,417 --> 00:08:39,352
- لا أستطيع
- بالطبع تستطيعين

123
00:08:39,420 --> 00:08:42,889
فقط إدّعي بأننا في فندق ما وسط المدينة

124
00:08:42,956 --> 00:08:46,292
وكلانا تسلل بعيداً للمساء كله

125
00:09:09,883 --> 00:09:12,418
المزيد والمزيد يومياً عن فييتام

126
00:09:12,486 --> 00:09:15,254
آمل بأنها ليست كوريا آخرى

127
00:09:16,690 --> 00:09:18,224
أبدو كالفتاة الصغيرة،

128
00:09:18,292 --> 00:09:19,792
أدوّن ماقد حدث اليوم،

129
00:09:24,164 --> 00:09:26,699
يوم الأحد عيد ميلاد جين

130
00:09:26,767 --> 00:09:29,736
أعلم بأني لا أستطيع الذهاب

131
00:09:29,803 --> 00:09:31,704
أظل أفكر فيه

132
00:09:33,340 --> 00:09:35,708
لقد تكوّن جنينه في لحظة يأس

133
00:09:35,776 --> 00:09:38,244
وإنولد في فوضى

134
00:09:53,830 --> 00:09:55,966
لائحة لأشياء أود فعلها

135
00:09:57,402 --> 00:09:58,045
اولاً،

136
00:09:58,832 --> 00:10:00,900
تسلّق جبل كيليمانجارو ...
*أعلى قمة جبال في أفريقيا*

137
00:10:00,968 --> 00:10:03,736
والذهاب لأي مكان في أفريقيا بالواقع،

138
00:10:03,804 --> 00:10:07,006
ثانياً، إكتساب القليل

139
00:10:07,074 --> 00:10:08,674
من السيطرة على طريقة شعوري

140
00:10:11,044 --> 00:10:12,645
أريد أن أستيقظ

141
00:10:14,047 --> 00:10:15,715
وأريد أن أكون ذاك الرجل

142
00:10:22,022 --> 00:10:23,856
هل يمكنك أن توصل هذا إلى إل خافي؟
*تعني الزعيم وكانت تطلع على الرئيس فيدل كاسترو الكوبي*

143
00:10:26,960 --> 00:10:30,797
إذاً، ماونتن ديو ... كل شيء قد تلاشى هناك
*ماونتن ديو : مشورب غازي ومعروف حالياً بإسم ديو*

144
00:10:30,864 --> 00:10:33,766
- لا يحبّون العمل
- ياللأسف

145
00:10:33,834 --> 00:10:35,768
حسناً، احدهم أظهر بعض من القنينات العمل

146
00:10:35,836 --> 00:10:38,371
ولم يحبّوا أن الساحرات تُخمّر الأشياء

147
00:10:38,438 --> 00:10:40,506
لا يحبّون الغموض بشكل عام

148
00:10:40,574 --> 00:10:43,309
وأخبرتهم بأن الريفيّ الخاص بهم مازال يعمل؟

149
00:10:43,377 --> 00:10:45,211
فعلت هذا، لكن الواقع يبقى

150
00:10:45,279 --> 00:10:46,979
بأن في عالم الصودا

151
00:10:47,047 --> 00:10:49,282
بيبسي الذيل والقنينات هي الكلب

152
00:10:49,349 --> 00:10:50,616
يريدون منا فقط ان نغيّر الرسمة

153
00:10:52,553 --> 00:10:54,187
ما عدا أنها بضاعة متضررة

154
00:10:54,254 --> 00:10:55,655
لن يريدون رؤية تلك اللوحة مجدداً

155
00:10:55,722 --> 00:10:58,257
- إبدأ من جديد
- فعلتها مع جوي

156
00:10:58,325 --> 00:10:59,926
اتريد من ستان أن يتولى الأمر؟

157
00:10:59,993 --> 00:11:02,762
أنت توكلني بأمر فظيع

158
00:11:02,830 --> 00:11:04,430
أتريد مني أن أقول لجون ان تعثر على طريقه لحلّه؟

159
00:11:04,498 --> 00:11:07,366
"حلّه"؟ أنت حتى لا تعلم ماهو محتوى هذا

160
00:11:07,434 --> 00:11:09,602
آنسة بلانكشيب، إستدعي جون لهنا

161
00:11:09,670 --> 00:11:11,537
إنها تباغت عندما تفعل هذا

162
00:11:11,605 --> 00:11:15,575
كان لي عمّ وقد كان أعمى

163
00:11:15,642 --> 00:11:18,344
إنها ليست عمياء، بل تتعافى من عملية في العين

164
00:11:54,681 --> 00:11:57,516
- ماذا بإمكاني عمله لك؟
- عمل ثاني لـ شركة ماونتن ديو

165
00:11:57,584 --> 00:12:00,319
أريد أن أوظف جوي بعمل دائم لمدة أسبوعين

166
00:12:00,387 --> 00:12:03,990
سأضطر لأن أتفقّد إتاحيّته

167
00:12:04,057 --> 00:12:05,758
لكن أأنت متاكد من أنه الشخص المناسب؟

168
00:12:05,826 --> 00:12:09,195
لقد قام بالعمل بالمرة الأولى -
وها نحن نعملها مجدداً -

169
00:12:09,263 --> 00:12:11,063
الأمر أكثر تعقيداً من هذا

170
00:12:13,200 --> 00:12:15,285
حسناً، ربما ليس هذا الوقت المناسب

171
00:12:15,286 --> 00:12:17,370
أو المكان المناسب لأجلب هذا الأمر لإنتباهك لك لكن..

172
00:12:17,437 --> 00:12:19,939
- ماذا الآن؟
- لقد سمعت شكاوي عنه...

173
00:12:20,007 --> 00:12:23,809
- حقاً؟
- إنهُ ليس مؤدبأً مع الفتيات

174
00:12:23,877 --> 00:12:26,712
حسناً، شكوى واحدة فقط

175
00:12:26,780 --> 00:12:28,948
سأحمي تلك الإدعاءات

176
00:12:29,016 --> 00:12:31,517
لكن هذا يضم نكتة خشنة بشدة

177
00:12:31,585 --> 00:12:34,220
- متى؟
- هذا لا يهم

178
00:12:34,288 --> 00:12:38,055
- ، حسناً، أخبريني بها لاحقاً ،الأولاد يبقون أولاداً
بالطبع -

179
00:12:38,191 --> 00:12:41,327
لكن سأقوم باللإتصال بكتب آخرى، هناك الكثير لعمله

180
00:12:44,442 --> 00:12:47,428
أعرف نكتة، هناك رجل خصيتاه كبيرة جداً. ..

181
00:12:47,567 --> 00:12:49,302
- هل إنتهينا؟
- بالطبع

182
00:12:55,208 --> 00:12:58,077
هل بإمكانكِ أن تقولي لـ راي تشارليز أن يأتي
لهنا وينظّف هذا؟

183
00:13:00,714 --> 00:13:02,581
فور ما تصل لـ هوليوود

184
00:13:02,649 --> 00:13:04,350
ستعرف بان هذا الأسطورة ...

185
00:13:04,418 --> 00:13:06,185
حسناً ، فيه بعض الحقيقة

186
00:13:06,253 --> 00:13:07,887
هنالك شهرة لحظية
*او فورية*

187
00:13:07,955 --> 00:13:10,056
ما علاقة هذا بـ بيتون بلايس؟
*مسلسل تلفزيوني اشتهر بفترة مابين الـ1964-69*

188
00:13:10,123 --> 00:13:11,924
حسناً، ذهبنا لمكان التصوير

189
00:13:11,992 --> 00:13:14,460
ورايان كان يصور مشهد ضدّ منافس آخر ...

190
00:13:14,528 --> 00:13:17,229
لا استطيع إخبارك بمن يكون... والرجل كان فظيعاً

191
00:13:17,297 --> 00:13:19,765
وبعدها سمعته يتكلم عن وجه شاب جديد

192
00:13:19,833 --> 00:13:21,400
مفيد لكن مؤذٍ قليلاً

193
00:13:21,468 --> 00:13:23,302
هل انا مجنوناً؟

194
00:13:23,370 --> 00:13:26,205
لا أفهم ، هل تريد ان تصبح ممثلاً؟

195
00:13:26,273 --> 00:13:29,308
هل هذا يبدو كأنه انا؟ بل هذا أنت، تستطيع عملها

196
00:13:29,376 --> 00:13:31,677
أعرف الناس المناسبين، ربما ليس على السينما

197
00:13:31,745 --> 00:13:33,412
لكن على التلفاز بالتأكيد

198
00:13:33,480 --> 00:13:35,448
انا شخص منطقي نوعاً ما

199
00:13:35,515 --> 00:13:39,285
أنت وسيماً للغاية، لقد اظهرت لهم صورة

200
00:13:39,353 --> 00:13:41,587
كيف حصلت على صورة؟

201
00:13:41,655 --> 00:13:43,217
أرسلت إحدى البولارودز من حفلة عيد الميلاد
*مادة مستقطبه للضوء*

202
00:13:43,218 --> 00:13:44,657
إلى بيرني كوالسكي

203
00:13:44,725 --> 00:13:47,126
سيد كراين، أكره أن اقاطعك

204
00:13:47,194 --> 00:13:50,029
لكن لدي هنا بيغي أولسن تبحث عن السيد بيرد

205
00:13:52,099 --> 00:13:54,533
حسناً، شكراً لتفكيرك بي

206
00:13:54,601 --> 00:13:56,302
أنت متواضع جداً، أتعلم هذا؟

207
00:14:00,307 --> 00:14:01,640
مالذي تعمله هنا؟

208
00:14:01,708 --> 00:14:03,609
في كل مكان قد عملت فيه هناك دائماً جنيّة قديمة

209
00:14:03,677 --> 00:14:05,378
والتي تأتي إلي، لكن هذا كان الاغرب حتى الآن

210
00:14:05,445 --> 00:14:07,413
نعم، االجميع يريدك ياجون

211
00:14:07,481 --> 00:14:10,116
- لقد حصل كثيراً
- مالذي فعلته لجون؟

212
00:14:10,183 --> 00:14:12,818
- لقد أبعدتها
- حسناً، ماكان ينبغي عليك فعل هذا

213
00:14:12,886 --> 00:14:14,626
- إنها مهمة هنا
- دعيني

214
00:14:14,627 --> 00:14:16,322
أخبرك شيئاً عن تلك المرأة

215
00:14:16,390 --> 00:14:19,625
نحن مبدعين، وهي سكرتيرة مبالغ فيها

216
00:14:19,693 --> 00:14:21,293
حسناً، لا تستمع إليّ

217
00:14:21,361 --> 00:14:23,229
هنالك جون في كل شركة

218
00:14:23,296 --> 00:14:25,064
أمي كانت جون ايضاً

219
00:14:25,132 --> 00:14:26,966
دائماً ما تقول للجميع بماذا يفعلون

220
00:14:27,034 --> 00:14:28,454
حتى أنا ترتدي قلماً حول رقبتها

221
00:14:28,455 --> 00:14:29,835
حتى يحدّق الناص في صدرها

222
00:14:29,903 --> 00:14:33,806
إنها ليست امك، وهي ولاين أساساً يديرون المكان

223
00:14:33,874 --> 00:14:36,375
حسناً، تم تلقيّ الرسالة

224
00:14:37,878 --> 00:14:40,279
هل حان موعد الذهاب بعد؟

225
00:14:48,412 --> 00:14:50,280
سررت بوصولك

226
00:14:50,347 --> 00:14:52,682
حسناً، كنا في طريقنا للمسرح على اية حال

227
00:14:52,750 --> 00:14:55,718
رالف ستوبين, هذه زوجتي بيتي

228
00:14:55,786 --> 00:14:58,254
- سررت بلقائك
- آمل بان لا تمانع

229
00:14:58,322 --> 00:15:00,490
رجال الكونغرس ارادوا مني بأن يعملوا هذا فوراً

230
00:15:00,557 --> 00:15:02,392
وهو لم يرد ان يفعل هذا على الهاتف

231
00:15:02,459 --> 00:15:04,327
انها لا تمانع

232
00:15:04,395 --> 00:15:06,362
وهي حذرة جداً

233
00:15:06,430 --> 00:15:08,431
هذه لعنة زوجة سياسيّ...

234
00:15:08,499 --> 00:15:09,825
هذا وتناول العشاء مع

235
00:15:09,826 --> 00:15:11,034
مع الكثير من الناس لا تعرفونهم

236
00:15:11,301 --> 00:15:13,636
بيتي ليست غريبة بالنسبة للخدمات العامة

237
00:15:13,704 --> 00:15:15,244
- إذا مالعرض الذي شاهدتموه؟
- لماذا

238
00:15:15,245 --> 00:15:16,739
نشرب من الحانة؟

239
00:15:19,810 --> 00:15:21,644
سيستغرق الامر دقيقة فقط

240
00:15:25,882 --> 00:15:27,049
شكراً لك

241
00:15:30,053 --> 00:15:34,556
إذاً، هل أنت من محبي فيلكس أو أوسكار ؟
*مسرحية لاقت إعجاب كبير في عام 1965 بإسم The Odd Couple
وعرضت في مسارح برودواي الشهيرة*

242
00:15:34,624 --> 00:15:36,725
مثل أغلب الرجال أفضّل أن أكون أوسكار

243
00:15:36,793 --> 00:15:38,927
لكني بالغالب فيلكس ...

244
00:15:40,663 --> 00:15:43,031
كل موعد يبدو كـ أول موعد معك

245
00:15:43,299 --> 00:15:45,233
هل هذا  أمر جيّد ام سيّء؟

246
00:15:45,301 --> 00:15:47,869
كل مافي الامر هو أني اعرف بانه لابد من انك
تواعد شخص آخر

247
00:15:47,937 --> 00:15:50,272
ولا تقول "لا", لأنه سيجرح مشاعري أكثر

248
00:15:51,674 --> 00:15:54,810
إنظري، انا هنا معك الآن

249
00:15:54,877 --> 00:15:56,945
ونحن في موعد غرامي

250
00:15:57,013 --> 00:15:59,147
وإعتقدت بإننا نتعرف على بعضنا

251
00:15:59,615 --> 00:16:01,149
الأمر ليس مجرد مواعيد تتراكم على بعضها

252
00:16:01,217 --> 00:16:04,452
بل الأمر يتعلّق بالإحساس الداخلي، وإتصال طويل الأجل

253
00:16:06,322 --> 00:16:08,289
ألا تريد ان تكون قريبـاً من أي شخص؟

254
00:16:09,592 --> 00:16:11,126
بلى

255
00:16:12,895 --> 00:16:15,163
أعلم بأننا من أجيال مختلفة

256
00:16:15,231 --> 00:16:18,099
لكنّي سأحتاج للمزيد منك

257
00:16:18,167 --> 00:16:20,535
نحن فعلاً من اجيال مختلفة

258
00:16:20,603 --> 00:16:22,470
لأني لا أذكر هنالك إمرأة تلحّ بتقدّم العلاقة بهذه القوّة

259
00:16:23,939 --> 00:16:25,573
وانا لا أواعد أي شخص

260
00:16:25,941 --> 00:16:27,808
أنا اعمل ...

261
00:16:27,876 --> 00:16:30,211
طوال الوقت

262
00:16:30,279 --> 00:16:31,612
حسناً، أطير فرحاً عندما أتلقى إتصالك

263
00:16:31,680 --> 00:16:33,855
وبعدها لا أسمع شيء منك

264
00:16:33,882 --> 00:16:35,559
لا علينا ان نتزوّج لأجل

265
00:16:35,560 --> 00:16:37,285
أن أجعلك تقابل الجميع في النادي الريفي

266
00:16:37,452 --> 00:16:40,154
دون

267
00:16:40,722 --> 00:16:42,322
كيف حالك ؟

268
00:16:43,292 --> 00:16:45,159
أنا بخير، ياهنري

269
00:16:45,227 --> 00:16:48,329
هنري، بيتس، هذه فان نايز

270
00:16:48,597 --> 00:16:51,599
- بيثاني
- تمتّعوا بعشائكم

271
00:16:59,040 --> 00:17:01,475
ربّاه، ماذا كان هذا ؟

272
00:17:01,543 --> 00:17:04,545
حسناً، كان هذا في الواقع زوجتي السابقة

273
00:17:04,612 --> 00:17:07,548
وزوجها

274
00:17:07,615 --> 00:17:09,950
وشخص قذر آخر على وشك أن يتناول أسوء عشاء في حياته

275
00:17:10,018 --> 00:17:11,952
ماذا ؟ هيَ ؟

276
00:17:25,100 --> 00:17:27,835
حسناً، بادئاً ذي البدء، قدرتي الرسمية إن سأل أخدهم ...

277
00:17:27,902 --> 00:17:29,203
انا هنا لشكرك على تأمين

278
00:17:29,270 --> 00:17:31,572
إقرار الحاكم لـ عضو الكونغرس ليندسي

279
00:17:32,139 --> 00:17:34,574
هذا ليس عملاً سهلاً انا متأكد

280
00:17:34,642 --> 00:17:36,943
حسناً، روكي يكرهه أنه وسيم فحسب

281
00:17:37,011 --> 00:17:39,746
حسناً، لا شيء يدعو للقلق

282
00:17:39,814 --> 00:17:41,248
يريد ليندسي ان يصبح عمدة وحسب

283
00:17:41,315 --> 00:17:43,583
أي حديث يأتي من البيت الأبيض خيال

284
00:17:44,051 --> 00:17:46,686
أعتقد بأنه لم يرى غلاف مجلة لايف

285
00:17:48,822 --> 00:17:49,856
حسناً

286
00:17:50,123 --> 00:17:53,259
إفتراضيـاً

287
00:17:53,327 --> 00:17:56,828
اعضاء الكونغرس سيشكّلون فريق وعينه على عام 1972

288
00:17:56,996 --> 00:18:00,333
وحسناً، سيتم بناءه...

289
00:18:00,401 --> 00:18:03,269
إن كنا سنبنيه .. سيكون حولك

290
00:18:06,140 --> 00:18:08,608
ونعم، لا يريد ان يحظى بك روكي أيضأً

291
00:18:13,213 --> 00:18:15,581
إليزابيث، اتعرفين ماذا ستطلبين؟

292
00:18:15,549 --> 00:18:17,583
عزيزتي ، هذا الجزء على وشك الإنتهاء

293
00:18:17,651 --> 00:18:19,685
انا آسفه، إعذروني

294
00:18:24,591 --> 00:18:27,259
شرابٌ واحدٌ وتحمّر خدودها

295
00:18:27,327 --> 00:18:30,062
نعم، زوجتي لديها المشكلة الآخرى
*أعتقد يُشير إلى أن زوجته لديها مشاكل الدورة الشهرية...*

296
00:18:38,405 --> 00:18:40,439
هل أنتِ بخير هنا يا سيّدتي ؟ -
نعم، أنا بخير -

297
00:18:44,811 --> 00:18:47,580
- لقد أسقطتِ حقيبتك
- سأخذها

298
00:19:10,069 --> 00:19:12,004
ماذا أردتني أن أفعله، أرسلك للبيت بسيّارة أجرة؟

299
00:19:12,271 --> 00:19:14,333
لن يكون هذا فعل صائب

300
00:19:14,340 --> 00:19:16,341
لا أستطيع التصديق بأنك أجبرتني على الجلوس
هناك وأناظرهم

301
00:19:16,409 --> 00:19:18,276
لا أحد قال لك بأنك يجب ان تنظري إليهم

302
00:19:18,344 --> 00:19:21,246
تحتاجين لـ شراب؟ حسناً، ماذا تكونين أنتِ،مدمنة كحول؟

303
00:19:21,314 --> 00:19:24,450
تحتاجين لشراب؟ هذا ليش قول مسموح لكِ ان تقوليه

304
00:19:25,017 --> 00:19:27,319
والآن تقرر مالذي أقوله ومالذي لا أقوله ؟

305
00:19:27,386 --> 00:19:29,788
كنتُ في زواج كهذا من قبل

306
00:19:29,855 --> 00:19:32,424
سترينه في يوم من الآيام، إنها مدينة صغيرة

307
00:19:32,491 --> 00:19:35,827
- أكرههُ
- الكره كلمة قوية يابيتي

308
00:19:35,895 --> 00:19:37,796
أنا أكره النازيّين

309
00:19:37,863 --> 00:19:39,731
لدي زوجة سابقة، وهي تزعجني

310
00:19:39,799 --> 00:19:42,000
لا أحب رؤيتها، لكن لا أكرهها

311
00:19:42,068 --> 00:19:44,102
- أنتِ قدّيس
- أنا راشد

312
00:19:44,170 --> 00:19:47,138
كان الامر مزعج، ألا تستطيع أن تدعني احظى بهذا ؟

313
00:19:47,206 --> 00:19:49,574
ليس عندما يفسد الليلة بأكلمها

314
00:19:50,042 --> 00:19:52,777
هذا الرجل يطلب مني أن أعمل مع عضو الكونغرس ليندسي

315
00:19:52,845 --> 00:19:56,114
لكان هذا ممكن حدوثه، ليس لدون درايبر كلمة في هذا

316
00:19:56,181 --> 00:20:00,551
- أنت محقّ، من يهتم فيه؟
- أنتِ تهتمين

317
00:20:00,619 --> 00:20:02,487
إنهُ يستحوذ على مساحة كبيرة من حياتك

318
00:20:02,554 --> 00:20:04,789
وربما من قلبك

319
00:20:04,857 --> 00:20:07,258
هذه سخافة

320
00:20:07,326 --> 00:20:09,927
إنظري،

321
00:20:11,230 --> 00:20:12,697
ربما إستعجلنا بهذا

322
00:20:12,765 --> 00:20:14,098
"إستعجلنا"?

323
00:20:14,166 --> 00:20:16,567
كنت حامل بالشهر السادس عندما تقابلنا

324
00:20:18,370 --> 00:20:20,772
- توقف جانباً
- أتمزحين معي؟

325
00:20:20,839 --> 00:20:22,907
لا، دعني أخرج ياهنري

326
00:20:22,975 --> 00:20:25,042
لا، أتعلم ماذا؟ دعني اخرج عند المنزل

327
00:20:25,110 --> 00:20:27,445
لأنك لا تريد أن تعيش هناك على أية حال

328
00:20:27,513 --> 00:20:31,749
بوسعك البقاء في فندق أو أي مكان حين قابلتكَ عنده...

329
00:20:31,817 --> 00:20:34,886
في قصرك مع خدمك وحشمك

330
00:20:34,953 --> 00:20:36,854
إخرسي يابيتي أنتِ ثملة

331
00:21:01,046 --> 00:21:02,913
مالذي تفعلينه؟

332
00:21:03,381 --> 00:21:05,349
أجعلك ترتاح أكثر

333
00:21:19,898 --> 00:21:21,865
إنها فتاة لطيفة

334
00:21:21,933 --> 00:21:24,468
وأرادتني أن أعرفها ،

335
00:21:24,536 --> 00:21:26,870
لكنّي أعرفها بالفعل

336
00:21:28,907 --> 00:21:30,875
الناس يخبرونك ماهي حقيقتهم، لكننا نتجاهلها

337
00:21:31,842 --> 00:21:34,978
لأننا نرديهم أن يكونوا ما نريدهم أن يكونوا عليه

338
00:21:40,919 --> 00:21:42,887
يُستكمل لاحقاً

339
00:21:48,593 --> 00:21:50,394
أراهن بأنها تفكر بذاك السطر طوال الليل

340
00:21:53,965 --> 00:21:55,700
نظرت لفندق باربزون

341
00:21:55,767 --> 00:21:57,501
وفكرت بكل النساء فيه ...

342
00:21:57,569 --> 00:21:59,937
واحدة في كل غرفة ...

343
00:22:00,005 --> 00:22:02,440
يداعبن انفسهن حتى النوم

344
00:22:06,878 --> 00:22:08,612
شارع ويفرلي مع السادس

345
00:22:11,283 --> 00:22:12,883
أحب النوم وحدي

346
00:22:12,951 --> 00:22:15,186
وأتمدد في السرير كيفما أردت

347
00:22:16,521 --> 00:22:18,355
بقع رائعه للإلتفاف حولها

348
00:22:19,658 --> 00:22:21,125
أقدّره أكثر وحسب

349
00:22:25,575 --> 00:22:29,011
لا، لا ! أنا أتحدّث الآن !

350
00:22:29,737 --> 00:22:33,240
لا أهتم إلى أين تذهب ، ولا أهتم بما تفعله!

351
00:22:33,308 --> 00:22:35,876
إذاً حتى ...

352
00:22:35,944 --> 00:22:38,879
هلا تدعني أتكلم ؟ أريد إستعادة مفتاحي

353
00:22:38,947 --> 00:22:41,949
ولا أريد رؤية بنطالك القصير على أرضيّتي

354
00:22:42,016 --> 00:22:43,217
ولا أريدك تتذمّر بأني لا أطبخ ...

355
00:22:43,284 --> 00:22:44,718
لاني لا أطبخ !

356
00:22:46,921 --> 00:22:49,623
أوتعلم يا دايفيد؟ إذهب وإقضِ حاجتك في المحيط !

357
00:22:49,691 --> 00:22:50,924
صباح الخير

358
00:22:56,164 --> 00:22:57,865
هل أنتَ مغادر الآن ؟

359
00:23:02,137 --> 00:23:04,872
ألن تودّع حتى؟

360
00:23:04,939 --> 00:23:07,274
إعتقدت بأنكِ تحتاجين للنوم أكثر

361
00:23:09,944 --> 00:23:11,612
أنا آسفه ياهنري

362
00:23:14,048 --> 00:23:15,749
تعال لهنا

363
00:23:28,062 --> 00:23:30,797
ليس عليّ أن أدافع عن نفسي طوال الوقت

364
00:23:30,865 --> 00:23:32,966
طوال الوقت؟

365
00:23:33,034 --> 00:23:35,435
هنري، أنا حقاً آسفه

366
00:23:37,538 --> 00:23:39,272
أعلم

367
00:23:39,340 --> 00:23:41,341
نامي قليلاً

368
00:23:44,679 --> 00:23:46,379
أخذت كارلا الاطفال للمدرسة

369
00:23:47,949 --> 00:23:50,984
هنري، لقد كان الرجل الوحيد الذي قد كنتُ معه

370
00:23:54,655 --> 00:23:56,189
سأتصل بكِ لاحقاً

371
00:24:46,073 --> 00:24:47,857
مذاقه لذيذ، لأنه لا زال

372
00:24:47,858 --> 00:24:49,809
بالأساس نفس مذاق ماونت ديو

373
00:24:49,877 --> 00:24:52,979
وهو سهل التحضير، ادعوه وقود الطائرات

374
00:24:53,047 --> 00:24:56,182
وقود الصواريخ، وأحب بساطة الفكرة ...

375
00:24:56,250 --> 00:24:59,385
- شباب يافعون ، ريفيّين
- زيروكس فشل مجدداً

376
00:24:59,453 --> 00:25:00,954
أظن بأني قتلته

377
00:25:03,390 --> 00:25:05,792
سأرسل هذه العيّنة إلى المختبر

378
00:25:05,860 --> 00:25:07,260
إنهُ لذيذ

379
00:25:09,763 --> 00:25:12,866
أنتَ رائع أوتعلم هذا؟

380
00:25:12,933 --> 00:25:14,601
تحتاج لثلاث مكوّنات لتحضّر الكوكتيل

381
00:25:14,668 --> 00:25:16,936
فودكا و ماونت ديو حالة طارئة

382
00:25:23,077 --> 00:25:25,211
يريد دون موظفنا الإستقلالي مخرج الفني جوي بيرد

383
00:25:25,279 --> 00:25:26,946
يكون بدوام كامل لثلاث اسابيع القادمة

384
00:25:27,014 --> 00:25:28,815
ليس من شأني كما أفترض

385
00:25:36,056 --> 00:25:38,491
أظن حقاً بأن آلة الاطعمة جالبة للمشاكل

386
00:25:38,559 --> 00:25:40,927
أظن بانها كانت نجاح عظيم

387
00:25:40,995 --> 00:25:42,929
الفرص تتصاعد

388
00:25:42,997 --> 00:25:46,733
كنت سأقترح بان نجلب آلة ساندويشات

389
00:25:46,800 --> 00:25:48,301
سنحظى ربما بنسبة 40% من العمل

390
00:25:48,302 --> 00:25:49,802
الذي يؤجل بداعي الغداء

391
00:25:49,870 --> 00:25:52,238
او سينتهي المطاف بنا مع مجموعة من
السكرتيرات السمينات

392
00:25:52,306 --> 00:25:53,973
اللاتي يظنّن بأن فترة ما بعد الظهر كلها مخصصة للغداء

393
00:25:54,041 --> 00:25:56,342
لأنه هناك ساندويش آخرة دائماً موجودة في
الآلة بنهاية الممر

394
00:25:56,410 --> 00:25:58,878
كانت هناك الكثير من الشكاوي

395
00:26:00,314 --> 00:26:01,915
هل قلتِ لهم بان يتّصلوا برقم الشكاوي؟

396
00:26:05,052 --> 00:26:07,253
ماذا تظنّون بانهم يفعلون بالداخل ... لاين وجون ؟

397
00:26:07,321 --> 00:26:10,290
إنهُ تحالف غير مقدّس

398
00:26:10,357 --> 00:26:12,025
أعرف بالضبط ماذا يفعلان هناك

399
00:26:13,527 --> 00:26:17,096
جون مستلقية على المكتب, وصدرها على مقدمته

400
00:26:17,164 --> 00:26:20,133
ولاين خلفها، ربما مرتدي قبعه

401
00:26:20,200 --> 00:26:21,367
هل أنا مخطئ؟

402
00:26:21,435 --> 00:26:23,303
لا تفعل هذا

403
00:26:23,370 --> 00:26:25,238
لستُ فعل أي شيء بل جون هي التي تفعله

404
00:26:28,909 --> 00:26:30,777
ماونتن ديو

405
00:26:30,844 --> 00:26:34,013
أعطوني ثلاث كوكتيلات مع على الأقل ثلاث
مكّونات لكل كوكتيل

406
00:26:34,081 --> 00:26:35,949
بيغي أولسن

407
00:26:36,016 --> 00:26:38,952
الرائدة في علم المتعة الشهوانية

408
00:26:39,019 --> 00:26:40,820
أحبها

409
00:26:45,759 --> 00:26:47,627
هنري فرانسيس على الخط،

410
00:26:59,640 --> 00:27:02,775
- هذا دون
- مرحبا يادون، معك هنري فرانسيس

411
00:27:02,843 --> 00:27:04,177
آسفٌ لإزعاجك في العمل

412
00:27:04,244 --> 00:27:06,212
أفترض بأن الامر مهم

413
00:27:06,280 --> 00:27:08,147
وهو كذلك، لكن ليس بشدة

414
00:27:10,150 --> 00:27:13,753
حسناً، كيف أخدمك؟

415
00:27:13,821 --> 00:27:16,556
إشتريت قارباً وانا. ..

416
00:27:16,623 --> 00:27:18,024
حسناً، أريد أن أضعه في المرآب

417
00:27:18,092 --> 00:27:19,926
وليس لدي الترخيص بوجود أغراضك

418
00:27:21,095 --> 00:27:22,628
لا، بالطبع

419
00:27:22,696 --> 00:27:25,031
أستطيع ربما أن أجلب بعض الأشخاص لنقلهم

420
00:27:25,099 --> 00:27:27,633
ووضعهم في مخزن بمكان ما، أستطيع إستئجار مكان

421
00:27:27,701 --> 00:27:29,769
لا، لا، لا بأس

422
00:27:29,837 --> 00:27:31,404
ربما ينبغي ان آتي وأخذهم بنفسي

423
00:27:33,607 --> 00:27:35,708
حفلة عيد ميلاد جين في يوم الاحد ...

424
00:27:37,277 --> 00:27:38,644
أعلم

425
00:27:38,812 --> 00:27:41,213
إذاً أظن بان يوم السبت سيكون مناسباً صحيح؟

426
00:27:44,917 --> 00:27:46,585
أفهم ذلك

427
00:27:46,653 --> 00:27:48,487
القارب قادم الأسبوع المقبل لذا ..

428
00:27:48,555 --> 00:27:50,056
حسناً

429
00:27:50,123 --> 00:27:51,590
سآتي في في وقت الظهر

430
00:28:02,202 --> 00:28:03,969
آسنة بلانكشيب ، هلا أحضرتي لي بعض القهوة؟

431
00:28:08,887 --> 00:28:11,188
لقد خسرت 30 سنتاً في الآلة

432
00:28:11,456 --> 00:28:13,184
كيف لهذا أن يكون ممكناً؟

433
00:28:13,185 --> 00:28:15,052
حسناً أردتُ بعض حلوى لايف سيفرز

434
00:28:15,120 --> 00:28:16,854
لذا وضعت قرشاً ولم يعمل

435
00:28:16,862 --> 00:28:18,923
لذا نظرت في حقيبتي وكل ما لدي كان ربع دولار

436
00:28:18,991 --> 00:28:20,124
لذا خسرت الربع أيضاً

437
00:28:20,792 --> 00:28:22,893
هل كان ضوء القيمة الباقية مضاءً؟

438
00:28:22,901 --> 00:28:24,695
بدأتها بهذا الضوء

439
00:28:24,463 --> 00:28:26,898
بيغي، إنهُ مجرد قرشاً

440
00:28:27,365 --> 00:28:30,134
لن أقوم بالإتصال بذاك الرقم فلا احد يرد

441
00:28:30,202 --> 00:28:31,735
لا أستطيع تصديقك

442
00:28:31,803 --> 00:28:34,471
حسناً، إذاً اعطني بعض الحلوى

443
00:28:34,472 --> 00:28:36,790
<i>ياللروعة !!</i>

444
00:28:48,386 --> 00:28:51,722
- من قام بذلك؟
- قام بماذا؟

445
00:28:51,790 --> 00:28:54,225
الرسمة الإباحية

446
00:28:54,292 --> 00:28:57,828
إنهُ شخص شجاع جداً

447
00:28:57,896 --> 00:28:59,563
ان يقوم بفعل شيء بشكل عشوائي

448
00:28:59,631 --> 00:29:01,365
إن من قام بهذا شخص شجاع جداً

449
00:29:01,433 --> 00:29:03,567
فما زال غير شرعي في ولايات عديدة كما تعلمون

450
00:29:10,609 --> 00:29:14,345
لا أستطيع الإنتظار حتى العام القادم عندما تكونون
جميعكم في فييتام

451
00:29:14,412 --> 00:29:16,447
ستكونون متلهفين لليوم الذي

452
00:29:16,514 --> 00:29:18,482
كان هناك احدهم يحاول أن يجعل حياتكم سهله

453
00:29:18,550 --> 00:29:21,185
عندما تكونون هناك

454
00:29:21,253 --> 00:29:23,787
عندما تكونون بالغابة، وهم يطلقون النار عليكم

455
00:29:23,855 --> 00:29:27,558
تذكروا بانكم لم تموتوا من أجلي. لأنني لم أحببكم قطّ

456
00:29:34,533 --> 00:29:37,334
- جون
- لا تقلقي لن أرحل للمنزل

457
00:29:38,870 --> 00:29:40,771
ياللهول !

458
00:29:41,439 --> 00:29:43,607
- ما خطبها؟
- أخبرتك بعدم فعل هذا

459
00:29:43,674 --> 00:29:45,609
- بالله عليك يابيغي
- إنها نكتة

460
00:29:49,714 --> 00:29:51,748
لا تزال تبحث عن جهاز النداء, انا آسفه

461
00:29:51,816 --> 00:29:54,117
ماذا تريدين؟

462
00:29:58,289 --> 00:29:59,923
علّقها جوي بنافذه جون

463
00:29:59,991 --> 00:30:03,393
- حقاً؟
- نعم، وهو أمر غير محترم لجون

464
00:30:03,461 --> 00:30:05,362
وغير محترم لي

465
00:30:05,429 --> 00:30:07,864
سرد قصصي، منظور مكره.. أمتأكدة من أن جوي فعل هذا؟

466
00:30:07,932 --> 00:30:10,634
نعم، أخبرته بعدم فعله

467
00:30:10,701 --> 00:30:12,836
حسناً، لن أتساهل مع هذا إن كنت بمحلك

468
00:30:12,904 --> 00:30:14,903
لكن ليس لديك أي مشكلة حيال هذا؟

469
00:30:16,072 --> 00:30:17,707
لم أقل هذا

470
00:30:17,775 --> 00:30:19,642
إنظري يابيغي، إذهبي وأطرديه

471
00:30:19,710 --> 00:30:21,978
أنا؟

472
00:30:22,046 --> 00:30:24,447
إعتقدت بانك ستخرج وتصرخ في وجهه

473
00:30:24,515 --> 00:30:26,549
إصرخي في وجهه، إطرديه، صدقيني...

474
00:30:26,617 --> 00:30:28,084
لا تريدينني أن اتدخل بهذا

475
00:30:28,152 --> 00:30:30,019
سيظن الناس بأنك مفشية أسرار

476
00:30:30,087 --> 00:30:32,455
الدكتورة ميللير وصلت

477
00:30:33,657 --> 00:30:35,758
أدخليها

478
00:30:35,826 --> 00:30:38,961
اتريدين بعض الإحترام؟ إخرجي وإحصلي عليه بنفسك

479
00:30:40,197 --> 00:30:43,066
- أنا آسفه
- تفضلي بالجلوس

480
00:30:47,137 --> 00:30:49,205
هل كل شيء على مايرام

481
00:30:49,273 --> 00:30:50,540
نعم

482
00:30:55,212 --> 00:30:56,846
جوي، هل بإمكاني التحدث معك لدقيقة؟

483
00:30:56,914 --> 00:30:58,247
- أتريدين واحداً؟
- لا

484
00:31:09,426 --> 00:31:11,060
أنا آسف، حسناً؟

485
00:31:11,128 --> 00:31:13,930
جيد، والآن إذهب وأعتذر

486
00:31:13,997 --> 00:31:15,531
ماذا؟ هكذا ستعلم بأني فعلتها

487
00:31:15,599 --> 00:31:17,767
بالفعل قمت بفعلها، واخبرتك بالعكس

488
00:31:17,835 --> 00:31:19,402
بالله عليكِ، إنهُ مضحك

489
00:31:19,470 --> 00:31:21,370
حقاً؟ هل ستريه لـ لاين؟

490
00:31:21,438 --> 00:31:22,705
سيظنه مضحك أيضاً

491
00:31:22,773 --> 00:31:24,740
ماذا لو كان دون على ركبتيه بالصورة؟

492
00:31:24,741 --> 00:31:29,094
أترين؟ هذا سبب عدم عملي معهم، ليس لديكم اي حس دعابة

493
00:31:29,613 --> 00:31:31,280
انت مفصول

494
00:31:33,117 --> 00:31:34,917
حسناً حسناً، أرى تعابير الوجه قد تغيرت

495
00:31:34,985 --> 00:31:37,620
- سأذهب وأعتذر
- لا، إجلب أشيائك

496
00:31:37,688 --> 00:31:39,522
- هل أنتِ جادّة ؟
- نعم

497
00:31:40,991 --> 00:31:42,925
سنرى ماذا سيقول دون حيال هذا

498
00:31:42,993 --> 00:31:44,861
لا يعرف دون من تكون حتى

499
00:31:46,897 --> 00:31:48,898
آسفه بأن الامور لم تنجح

500
00:31:48,966 --> 00:31:51,834
مهلاً، هيا، هذا جنون

501
00:31:51,902 --> 00:31:53,969
إنها مجرد وظيفة يا جوي، ستحصل على واحده أخرى

502
00:32:01,511 --> 00:32:03,645
حسناً، لقد كنتُ مخطئاً بشأنك

503
00:32:18,061 --> 00:32:19,494
مالذي يحدث؟

504
00:32:19,562 --> 00:32:21,663
إنتبهوا يا رفاق، وقت المرح إنتهى

505
00:32:21,731 --> 00:32:24,633
- ماذا؟
- هذا كل شيء يا جماعة

506
00:32:24,701 --> 00:32:27,135
- هل أنت جاد؟
- حشرة صغيرة عضّتني

507
00:32:27,203 --> 00:32:29,171
سنتصل بك ونشرب الجعة

508
00:32:32,809 --> 00:32:35,277
ستان، أجّل حساب فيك للكيماويات

509
00:32:35,345 --> 00:32:37,145
انت ستتولى أمر ماونتن ديو

510
00:32:42,151 --> 00:32:44,219
أوتعلمين، ربما هؤلاء الرجال منحرجون

511
00:32:44,287 --> 00:32:46,688
بوجود محترفة ما تخبرهم بما يفعلونه

512
00:32:46,756 --> 00:32:48,790
سيأخذ بالنصيحة من رجلٌ آخر

513
00:32:48,858 --> 00:32:51,927
ليس إن كان يعرف أكثر

514
00:32:51,995 --> 00:32:54,663
أوتعلمين، انا مصيب بشأن قطع السيارات، كنتُ
أبيع السيارات سابقاً

515
00:32:54,731 --> 00:32:57,432
نعم، لكن مازال يجب علينا ان ننجزه

516
00:32:59,335 --> 00:33:01,136
رباه، هذا ممل

517
00:33:01,204 --> 00:33:05,207
أظن أني جائع، اتريدين أن تاكلي؟

518
00:33:05,274 --> 00:33:07,809
- تعني طلب أكل؟
-لا أعلم

519
00:33:07,877 --> 00:33:09,277
تبدين متأنقه نوعاً ما

520
00:33:10,646 --> 00:33:12,514
بوسعنا أخذ قطع فيلمور معنا إن أردتِ

521
00:33:15,020 --> 00:33:19,187
فقط للتوضيح، تريد ان تأكل عشاء معي؟

522
00:33:22,892 --> 00:33:24,292
نعم

523
00:33:26,295 --> 00:33:28,830
طلبت من الخروج معك أول مرة أتيت لهنا

524
00:33:28,898 --> 00:33:31,166
لما قد يكون الامر مختلفاً بالنسبة لي الآن؟

525
00:33:33,269 --> 00:33:35,437
لقد شعرت بان التوقيت مناسب وحسب

526
00:33:38,574 --> 00:33:40,609
إذاً لما لا نفعل هذا؟

527
00:33:40,676 --> 00:33:42,644
تستطيع ان تطلب مني الخروج للعشاء

528
00:33:42,712 --> 00:33:45,180
في موعد غرامي ما في المستقبل بدلاً من... لا أعلم...

529
00:33:45,248 --> 00:33:47,549
تسألني في مكان عمل وكأنني خيار ثانوي...

530
00:33:49,519 --> 00:33:51,286
بوسعي عمل هذا

531
00:33:52,688 --> 00:33:54,689
ليلة الاحد مدة بعيدة كفاية بالنسبة لموعد مستقبلي؟

532
00:33:56,125 --> 00:33:58,393
ليس بالعادة، لكن حظك جيد

533
00:33:59,595 --> 00:34:01,396
جيد

534
00:34:01,464 --> 00:34:02,898
حسناً إذاً

535
00:34:04,634 --> 00:34:06,168
لدي ما يكفي للمواصلة

536
00:34:06,235 --> 00:34:07,869
حسناً

537
00:34:07,937 --> 00:34:09,504
- طابت ليلتك
- طابت ليلتك

538
00:34:16,655 --> 00:34:17,922
إنها فرانسين

539
00:34:17,989 --> 00:34:19,223
تفضلي

540
00:34:21,526 --> 00:34:24,028
انا مقروصة بالكامل

541
00:34:24,111 --> 00:34:26,713
خذا وعاء سلطة البطاطا الخاص بي، لكن هذا لكِ

542
00:34:26,781 --> 00:34:29,049
حسناً، شكراً لكِ

543
00:34:29,116 --> 00:34:30,917
كان هنري سيجلب واحدة على طريقه قادماً من العمل

544
00:34:30,985 --> 00:34:32,586
لكنه كان مشغولاً

545
00:34:32,653 --> 00:34:35,255
اوه يابيتي، انه طموح للغاية

546
00:34:36,457 --> 00:34:37,857
إنهُ غاضب مني

547
00:34:37,925 --> 00:34:39,726
لماذا ؟

548
00:34:41,095 --> 00:34:44,297
يا إلهي، إن إستطعت ان أجتاز عطلة نهاية الأسبوع هذه....

549
00:34:44,365 --> 00:34:46,299
إنها حفلة عيد ميلاد  طفل ذو سنتين

550
00:34:46,367 --> 00:34:49,603
وستحظين بالمساعدة، ولا احد يهتم

551
00:34:53,874 --> 00:34:55,375
هل هو قادم؟

552
00:34:57,645 --> 00:34:59,646
أخبرته بشأنه

553
00:34:59,714 --> 00:35:01,681
والآن لا أستطيع الا أن آمل بأن لا يأتي ويفسده

554
00:35:01,749 --> 00:35:03,516
حسناً، لن يفعل هذا

555
00:35:03,584 --> 00:35:05,452
لقد صادفناه في المدينة

556
00:35:05,519 --> 00:35:07,554
وهو في موعد

557
00:35:07,622 --> 00:35:10,557
بيثاني فان نايز.. لقد كان عمرها 15 سنة

558
00:35:12,760 --> 00:35:14,828
لقد أسئت التصرّف

559
00:35:14,895 --> 00:35:18,098
لم يتفهمه هنري لسبب ما

560
00:35:18,165 --> 00:35:20,300
لماذا تدعينه يزعجك؟

561
00:35:20,368 --> 00:35:23,069
نراهُ يتمشى مع الأولاد في يوم من الأيام

562
00:35:23,137 --> 00:35:26,506
- ويدعوه كارلتون "ذاك الوغد الحزين"
- هذا تمثيل

563
00:35:26,574 --> 00:35:28,975
إنه يعيش حياته، دعيني أخبرك

564
00:35:29,043 --> 00:35:32,278
لا يمكنه الحصول هذه العائلة وذاك

565
00:35:32,346 --> 00:35:34,614
يا بيتي

566
00:35:34,682 --> 00:35:36,983
لديك حظ عاثر بالإستمتاع

567
00:35:45,359 --> 00:35:46,760
فقط كوني حذرة

568
00:35:46,827 --> 00:35:48,795
ليس لدون شيء يخسره

569
00:35:48,863 --> 00:35:50,797
وأنتِ لديك كل شيء

570
00:36:07,448 --> 00:36:10,984
لا اعلم ما إن قد سمعتي، لكني طردت جوي

571
00:36:11,752 --> 00:36:14,954
لقد سمعت، جيدٌ لكِ

572
00:36:16,257 --> 00:36:18,291
المعذرة؟

573
00:36:18,759 --> 00:36:20,193
الآن جميع من في المكتب سيعلم

574
00:36:20,261 --> 00:36:21,347
بأنكِ حليتِ مشكلتي

575
00:36:21,348 --> 00:36:23,230
ولابد من أن هذا مهم للغاية، كما أظن

576
00:36:25,466 --> 00:36:28,435
ماخطبك؟ لقد دافعت عنكِ

577
00:36:28,503 --> 00:36:30,470
لقد دافعتِ عن نفسك

578
00:36:30,538 --> 00:36:31,972
حسناً

579
00:36:33,641 --> 00:36:35,642
تلك الرسمة كانت مقززة

580
00:36:35,710 --> 00:36:37,244
لقد توليت أمرها مسبقاً

581
00:36:37,311 --> 00:36:39,045
ولو أردت ان أطوّل الامر

582
00:36:39,113 --> 00:36:41,782
عشاء واحد مع السيد كريتزر من شركة لحوم شوغربيري

583
00:36:41,849 --> 00:36:44,284
وسيفصل جوي منه ويبتعد عني

584
00:36:44,352 --> 00:36:46,553
وإذا؟ انها نفس النتيجة

585
00:36:47,922 --> 00:36:49,723
تريدين ان تكوني ذا صيت

586
00:36:49,791 --> 00:36:53,093
حسناً، مهما أصبحنا أقوياء هنا

587
00:36:53,161 --> 00:36:55,562
لا يزال بوسعهم رسم رسمة كرتونيّة

588
00:36:55,630 --> 00:36:57,554
لذا كل ما فعلتيه أثبت لهم

589
00:36:57,555 --> 00:37:01,526
باني انا السكرتيرة اللئيمة ،وأنتِ سافلة آخرى لا تمزحين

590
00:37:05,139 --> 00:37:07,774
عطلة سعيدة، طابت ليلتك يابيغي

591
00:37:16,684 --> 00:37:18,618
عندما يدخل رجل لغرفة

592
00:37:18,686 --> 00:37:20,787
يجلب حياته الكاملة معه

593
00:37:31,232 --> 00:37:33,733
لديه مليون سبب لأن يكون في أي مكان

594
00:37:33,801 --> 00:37:35,402
فقط إسأله

595
00:37:40,074 --> 00:37:42,642
إن أصغيْت، سيخبرك كيف وصل لهناك

596
00:37:47,715 --> 00:37:49,749
كيف نسى إلى أين كان ذاهب

597
00:37:49,817 --> 00:37:51,952
وبعدها يصحو

598
00:37:54,188 --> 00:37:57,090
إن أنصت، سيخبرك عن

599
00:37:57,158 --> 00:37:59,025
عن زمان ظنّ فيه بأنهُ كان ملاكاً

600
00:38:00,695 --> 00:38:02,429
أو حلِم بان يكون مثاليّ

601
00:38:05,733 --> 00:38:08,235
وبعدها سيبتسم بحكمة

602
00:38:08,302 --> 00:38:09,970
معناته بانه سيدرك

603
00:38:10,037 --> 00:38:12,072
بأن العالم ليس مثالياً

604
00:38:15,643 --> 00:38:19,012
نحن مُعيبون لأننا نريد الكثير

605
00:38:35,596 --> 00:38:37,564
نحن مُفسدين

606
00:38:37,632 --> 00:38:39,299
لأننا نحصل على تلك الأشياء

607
00:38:39,367 --> 00:38:41,434
ونتمنى لما نملكه

608
00:38:54,315 --> 00:38:57,284
- رائحتك جميلة
- وأنت كذلك

609
00:38:57,351 --> 00:39:00,153
مثل رائحة كلورين

610
00:39:00,221 --> 00:39:02,656
لقد كنت أسبح

611
00:39:02,723 --> 00:39:04,391
هل يبدو وكانه فصل الصيف؟

612
00:39:04,458 --> 00:39:06,826
فهو يصفي ذهني

613
00:39:06,894 --> 00:39:10,130
- لعملية إبداعيّة؟
- لشيء ما

614
00:39:11,499 --> 00:39:13,967
لقد عانيت بمزاج منزعج مؤخراً

615
00:39:16,704 --> 00:39:18,672
إنه مجهود بأن تدخل للماء

616
00:39:18,739 --> 00:39:21,074
لكن عندما تفعل ذلك، فـ تكون بلا وزن ولا حتى تتعرق

617
00:39:22,410 --> 00:39:24,144
وفي النهاية

618
00:39:24,211 --> 00:39:26,179
تكون معصوراً

619
00:39:29,817 --> 00:39:32,819
لقد كنت أتطلع لهذا

620
00:39:32,887 --> 00:39:35,088
إنه امر صعب بأن تحجز في هذا المطعم

621
00:39:35,156 --> 00:39:39,626
كان عليك ان تتصل بي، أعرف رجلاً

622
00:39:39,694 --> 00:39:41,628
حقاً؟

623
00:39:41,696 --> 00:39:43,630
من يكون رجلك؟

624
00:39:43,698 --> 00:39:45,398
ابي

625
00:39:47,234 --> 00:39:50,270
كثير من الأشخاص الذين يؤمنون إحتياجات المطاعم

626
00:39:50,338 --> 00:39:52,339
يعرفون الكثير من نفس الأشخاص الذين عرفوا أبي

627
00:39:54,775 --> 00:39:56,242
مثل ... ؟

628
00:39:57,545 --> 00:40:00,113
ليس أبي، فقط أصدقاءه

629
00:40:00,181 --> 00:40:01,915
إنه يملك متجر الحلويات

630
00:40:03,784 --> 00:40:06,252
وهناك بضع مسؤوليات

631
00:40:06,320 --> 00:40:08,355
تأتي مع هذه

632
00:40:08,422 --> 00:40:10,523
مثير للإهتمام

633
00:40:12,093 --> 00:40:13,393
كيف يبدو؟

634
00:40:15,229 --> 00:40:18,331
إنهُ وسيم ويشبه رجل العصابات مثلك

635
00:40:21,068 --> 00:40:22,702
كأسين من شراب كيانتي

636
00:40:28,376 --> 00:40:31,544
عندما يكون مزاجي منزعج، أنظر إلى التقويم

637
00:40:31,612 --> 00:40:35,148
هناك شيئاً هام بالعادة في الافق

638
00:40:37,251 --> 00:40:39,352
لم ألاحظ هذا قطّ

639
00:40:43,357 --> 00:40:45,291
إنه عيد ميلاد إبني ذو السنتين

640
00:40:46,861 --> 00:40:48,361
لكني لست حاضراً

641
00:40:50,331 --> 00:40:51,865
لما لا؟

642
00:40:53,701 --> 00:40:55,669
لأني لستُ مرحب بي هناك

643
00:40:57,605 --> 00:41:00,240
يظن ان ذاك الرجل هو أبيه

644
00:41:03,477 --> 00:41:04,844
ربما هذا أمر جيد

645
00:41:06,147 --> 00:41:07,580
كل مايعرفه بالعالم

646
00:41:07,648 --> 00:41:09,082
هو ما أريته إياه

647
00:41:24,598 --> 00:41:26,399
هذا لطيف

648
00:41:35,576 --> 00:41:38,211
أعلم بأن أحيانا تصرفت عكس هذا

649
00:41:38,279 --> 00:41:40,180
لكني حقاً معجب بعملك

650
00:41:40,247 --> 00:41:42,515
من اللطيف سماع هذا

651
00:41:42,583 --> 00:41:45,852
إذاً أخبريني سرّ المهنة

652
00:41:47,588 --> 00:41:49,589
كيف تستطيعين جعلهم يفعلون ما تريدينه أن يفعلونه؟

653
00:41:53,227 --> 00:41:55,929
لدى شركة آيسوب خرافة عن الرياح والشمس

654
00:41:57,364 --> 00:42:00,233
الرياح والشمس لديهم تلك المنافسة

655
00:42:00,301 --> 00:42:02,268
ليرون إن كان بإمكانهم جعل المسافر يخلع معطفه

656
00:42:02,336 --> 00:42:05,538
لذا الرياح تنفخ بشكل عنيف عليه

657
00:42:05,606 --> 00:42:09,142
لكن المسافر يتشبت بمعطفه بشدة

658
00:42:09,210 --> 00:42:11,811
لكن الشمس تشع بضوئها عليه

659
00:42:11,879 --> 00:42:13,613
بشكل دافئ وأدفئ

660
00:42:13,681 --> 00:42:16,216
والمسافر

661
00:42:16,283 --> 00:42:17,817
يخلعه وحسب

662
00:42:19,086 --> 00:42:20,820
والمغزى هو ؟

663
00:42:22,456 --> 00:42:25,825
فوز لطيف، ونزيه ومقنع

664
00:42:25,893 --> 00:42:27,794
عندما تفشل الطبيعة

665
00:42:29,864 --> 00:42:32,899
أوتعلمين، آيسوب فعلت هذا ربما في 10 أسطر

666
00:42:32,967 --> 00:42:35,802
إنه إقتصادي جداً

667
00:42:35,870 --> 00:42:38,104
إذا ما تقولينه هو انك تريدين معطفي

668
00:42:57,090 --> 00:42:59,325
شارع الثاني والسبعين مع برودواي

669
00:42:59,393 --> 00:43:01,027
شكراً لك

670
00:43:31,024 --> 00:43:32,758
أين تقطن؟

671
00:43:32,826 --> 00:43:34,860
عند المنعطف وحسب

672
00:43:34,928 --> 00:43:36,729
حقاً؟

673
00:43:38,932 --> 00:43:40,232
نعم

674
00:43:41,768 --> 00:43:43,669
لكني سأوصلك لباب منزلك فقط

675
00:43:46,506 --> 00:43:48,607
ولما هذا؟

676
00:43:52,012 --> 00:43:54,280
لأن هذا أقصى حد أستطيع انجازه حالياً

677
00:43:55,682 --> 00:43:57,049
ولست مستعد لقول طابت ليلتك

678
00:44:00,420 --> 00:44:02,154
ليس هذا ما توقعته

679
00:45:16,997 --> 00:45:19,331
- مرحباً فرانسين
- مرحباً دون

680
00:45:19,399 --> 00:45:20,399
بابا !

681
00:45:24,104 --> 00:45:26,272
مالذي يفعله هنا؟

682
00:45:27,441 --> 00:45:28,674
لا بأس

683
00:45:38,919 --> 00:45:41,320
تفضل، قل مرحباً لبابا

684
00:45:41,388 --> 00:45:42,988
عيد ميلاد سعيد

685
00:45:48,862 --> 00:45:50,729
لدينا كل شيء

686
00:46:11,899 --> 00:46:39,527
=-_ Translated By: Campioni Inter _-=
~ قسـم الفــن - Intermilan.ae ~

