1
00:00:04,992 --> 00:00:26,395
=-_ Translated By: Campioni Inter _-=
~ قسـم الفــن - Intermilan.ae ~

2
00:00:28,695 --> 00:00:36,723
<b>// الموسم الرآبــع - الحلقة التاسعــة ~
~ بـ عنوان :  الفتيـات الجميـلات\\</b>

3
00:00:39,999 --> 00:00:41,730
أنا مهتم بهذا اليوم، كان ذلك يوم الجمعة

4
00:00:41,797 --> 00:00:45,600
أنظر، سألغي موعد الغداء بالإضافة إلى ساعة إضافيّة

5
00:00:45,668 --> 00:00:47,903
وسنتناول شطيرة ونتناقش حول هذا وجهاً لوجه

6
00:00:48,170 --> 00:00:50,472
سأغلق السمّاعة

7
00:01:07,022 --> 00:01:09,124
هل تحطّم ؟

8
00:01:10,926 --> 00:01:12,660
المصباح ؟

9
00:01:15,998 --> 00:01:17,098
مالذي تفعلينه هناك ؟

10
00:01:17,166 --> 00:01:18,633
إنهُ حارّ للغاية

11
00:01:18,701 --> 00:01:21,169
هل تسمح بأن أضع ساقي عليك ؟

12
00:01:21,237 --> 00:01:22,771
سأكون شاكراً

13
00:01:24,940 --> 00:01:26,908
إنها باردة

14
00:01:26,976 --> 00:01:28,943
وناعمة

15
00:01:29,011 --> 00:01:30,912
أنا الأنعم

16
00:01:45,227 --> 00:01:47,295
إذاً، من منّا سينظر إلى الساعة أولاً ؟

17
00:01:51,500 --> 00:01:53,201
لقد نظرت إليها عندما كنت أعيد المصباح

18
00:01:53,269 --> 00:01:55,069
أنا متأخر بالفعل

19
00:01:55,137 --> 00:01:57,071
لـ ماذا؟

20
00:01:57,139 --> 00:01:59,040
"سيكور لاكسيتف"

21
00:02:01,210 --> 00:02:03,178
هل أفسدت المزاج ؟

22
00:02:03,245 --> 00:02:05,280
مالذي عليكِ فعله ؟

23
00:02:05,347 --> 00:02:08,883
لديّ موعد في الساعة الرابعة في "إيروين وينسي"

24
00:02:08,951 --> 00:02:10,985
تفعلين ماذا؟

25
00:02:11,053 --> 00:02:12,921
لا أستطيع إخبارك بهذا يا سيّد (بوند)

26
00:02:12,988 --> 00:02:15,390
أنا أخبرتك

27
00:02:15,457 --> 00:02:17,826
مالذي تعملين عليه هناك ؟

28
00:02:17,893 --> 00:02:19,561
أنا لا أخبرهم بما أفعله لك

29
00:02:21,897 --> 00:02:23,765
وأنتِ لستِ مستلقية بالسرير معهم الآن أيضاً

30
00:02:25,701 --> 00:02:27,168
أوتعلم ماذا يكون "الجدار الصيني ؟"

31
00:02:31,307 --> 00:02:32,740
ينبغي عليّ الذهاب حقاً

32
00:02:36,145 --> 00:02:37,679
هل بوسعي إستخدام المرحاض أولاً ؟

33
00:02:37,746 --> 00:02:39,814
خذي راحتكِ

34
00:02:45,588 --> 00:02:47,655
أخرجي نفسك

35
00:02:47,723 --> 00:02:51,125
أقفلي الباب خلفك كـ مجاملة

36
00:02:51,193 --> 00:02:53,361
أتريد تركي هنا؟

37
00:02:54,530 --> 00:02:55,597
أمتأكد ؟

38
00:02:57,466 --> 00:02:59,701
سأخذ كل شيء مثير معي

39
00:03:08,377 --> 00:03:09,844
أنا لا أفهم، هل بصراحة تظنّ

40
00:03:09,912 --> 00:03:11,112
بأن كتابي ليس أفضل من كتاب "أوجيلفي "؟

41
00:03:11,180 --> 00:03:12,780
كتابي لديه قصّة أفضل

42
00:03:12,848 --> 00:03:15,717
فيه الغموض، التآمر ، الرومانسية

43
00:03:15,784 --> 00:03:17,418
وسأخبرك ماذا فيه أيضاً: لديّ أمثلة

44
00:03:17,486 --> 00:03:19,320
بكيفيّة بيع الأشياء

45
00:03:19,388 --> 00:03:21,189
إنتظر

46
00:03:22,791 --> 00:03:24,459
أنا معي مكالمة

47
00:03:24,526 --> 00:03:26,361
إنها السيّدة (سترلينج)

48
00:03:26,428 --> 00:03:28,263
فهي مغادرة لنهاية الإسبوع

49
00:03:28,330 --> 00:03:31,900
إنهُ فقط ليوم الإربعاء ، ولديهم هواتف هناك في
"جنوب هامبتون"

50
00:03:31,967 --> 00:03:34,669
(آيرا)، لا أريد أن أكون غير شاكراً، أظن فقط ...

51
00:03:34,737 --> 00:03:37,205
مرحباً ؟ مرحباً؟

52
00:03:37,273 --> 00:03:39,274
تبـاً

53
00:03:41,176 --> 00:03:43,011
تفضّل

54
00:03:44,880 --> 00:03:47,048
تحتاج هذه الاوراق إلى تواقيع ، لا أحرف الاولى من الإسم

55
00:03:47,116 --> 00:03:50,018
قالت (كارولاين) بأنكَ رفضت ؟

56
00:03:50,085 --> 00:03:51,552
إنهُ عمل أكثر وحسب

57
00:03:54,623 --> 00:03:56,457
أنا فقط كنتُ أغيظها

58
00:03:56,525 --> 00:03:59,661
هل أستطيع ان أغيظك أيضاً؟

59
00:03:59,728 --> 00:04:02,163
ومن المفترض أن أخبرك شخصياً

60
00:04:02,231 --> 00:04:03,531
بأن السيّد (برايس) سيأخذ إجازة

61
00:04:03,599 --> 00:04:05,533
للإسبوعيْن الآخيريْن من شهرِ أغسطس لـ زيارة أبناءه

62
00:04:05,601 --> 00:04:07,602
هل عليكِ إخباري بهذا شخصياً ؟

63
00:04:07,670 --> 00:04:10,939
- هذا محبط للغاية
- لا يريد أن يتم تداول هذا بـ مُذكّرة

64
00:04:11,006 --> 00:04:12,840
لأنه خائف من أن الناس سيتوقّفون عن العمل

65
00:04:12,908 --> 00:04:15,143
مالذي ستفعلينه في شهرِ أغسطس؟

66
00:04:15,210 --> 00:04:17,078
لستُ متأكدة

67
00:04:17,146 --> 00:04:20,048
حسناً، مالذي تفعلينه في فترة مابعد الظهر؟

68
00:04:20,115 --> 00:04:22,951
نفس الشيء الذي اعمله في كل مرة من
هذا الوقت ... العمـل !

69
00:04:23,018 --> 00:04:25,420
وهذا ما احاول القيام بهِ الآن

70
00:04:25,487 --> 00:04:26,988
هذا ليس ظريفاً

71
00:04:28,524 --> 00:04:30,191
(جوني)

72
00:04:30,259 --> 00:04:32,160
يا إلهي، أنا آسف

73
00:04:32,227 --> 00:04:34,595
مالذي قلتهُ لها ؟

74
00:04:34,663 --> 00:04:35,997
وما خصّكِ أنتِ ؟

75
00:04:37,666 --> 00:04:39,701
لقد تم إستدعاء زوجها

76
00:04:39,768 --> 00:04:41,736
سيرحل إلى فييتنام مباشرة بعد تمارين الأساسية

77
00:04:41,804 --> 00:04:43,771
فييتنام ؟

78
00:04:43,839 --> 00:04:46,007
هذا ليس جيّداً

79
00:04:46,075 --> 00:04:48,710
لا بأس، جميعنا كنّا نمشي على قشور البيْض

80
00:04:54,783 --> 00:04:56,384
مساء الخير جميعاً

81
00:04:56,452 --> 00:04:58,386
أعرف بانك لا تحبّ أن نعطيك المُستجدّات
في لحظة دخولك

82
00:04:58,454 --> 00:04:59,954
لكن "فيلمور" و "سيكور "

83
00:05:00,022 --> 00:05:01,422
كلاهما قادمين غداً

84
00:05:01,490 --> 00:05:02,890
ولا أستطيع ان أستكمل معهم حتى أن توقّع

85
00:05:02,958 --> 00:05:04,592
على ما عملته خلال الغداء حتى أنتهي

86
00:05:04,660 --> 00:05:07,395
أنا آسف، لقد أكلت غداءً كثير، وذهبت للسباحة

87
00:05:07,463 --> 00:05:09,230
عودي بعد ساعة، سأخذ قيلولة

88
00:05:13,669 --> 00:05:16,270
إنهُ عمل السادية و الماسوشية
* السادية: الحصول على اللذّة والمتعة بتعذيب الآخرين
الماسوشية : الحصول على المتعة عند تلقي التعذيب *

89
00:05:16,338 --> 00:05:18,072
وأنتِ تعرفين أيّ من الانواع منهم

90
00:05:23,312 --> 00:05:26,014
- مرحباً
- (بيغي)، حبيبك هنـا

91
00:05:26,081 --> 00:05:28,950
الرضى مضمون

92
00:05:29,018 --> 00:05:30,885
- لما أنتِ هنا؟
- ظننت بأن نحتسي بعض الشراب

93
00:05:30,953 --> 00:05:32,387
- ونمرح
- بالتأكيد

94
00:05:32,454 --> 00:05:34,422
في أي وقت؟ وأين؟

95
00:05:36,725 --> 00:05:40,028
في الساعة السابعة، حانة "بي جي كلارك"

96
00:05:42,031 --> 00:05:43,931
سأقابلك في الردهة

97
00:05:43,999 --> 00:05:46,267
في المكان السفلي
*يقصد أمور فاحشة كالعادة*

98
00:05:46,335 --> 00:05:47,969
دعنا وشأننا يا أحمق

99
00:05:49,838 --> 00:05:52,440
أنا لستُ منصدماً من أنشطتكما الشاذّة

100
00:05:52,508 --> 00:05:54,909
انا آمل فقط بان تعرفوا بأنكم لن تستطيعوا أبداً

101
00:05:54,977 --> 00:05:56,677
مجاراة ما يفعله الرجل

102
00:05:56,745 --> 00:05:59,480
هذا صحيح

103
00:06:06,522 --> 00:06:09,490
أخبار سيّئة. لقد أتى (دون). سنحضر موعد الساعة الرابعة

104
00:06:14,463 --> 00:06:16,964
كيف كانت قيلولتك؟ هل إنتعشت؟

105
00:06:17,032 --> 00:06:20,134
- نعم
- لقد أعادت الإتصال عليك الدكتورة (ميللر)

106
00:06:20,202 --> 00:06:21,669
قالت بأن لا أوقظك

107
00:06:21,737 --> 00:06:23,504
ولا تحتاج لمعاودة الإتصال

108
00:06:23,572 --> 00:06:26,007
لكن وصلتها الرسالة وعليك الإنتظار

109
00:06:28,877 --> 00:06:31,279
- شكراً
- هل أنتَ ذاهب للمرحاض؟

110
00:06:33,682 --> 00:06:35,316
عليّ تعيين المزيد من مؤلفيّ الإعلانات

111
00:06:35,384 --> 00:06:37,218
لكن هؤلاء الرجال يأتون وأعلم

112
00:06:37,286 --> 00:06:39,554
كلّما كانوا جيّدين، كلّما يصبح عملي في خطر

113
00:06:39,621 --> 00:06:42,356
ياإلهي

114
00:06:44,026 --> 00:06:47,228
إنظري من هنـا ... (آيب)

115
00:06:47,296 --> 00:06:50,631
(بيغي)، لا أعلم إن كنتِ تتذكرين (آيب دريكسلير) من حفلة (كيللوج)

116
00:06:50,699 --> 00:06:53,434
- مرحباً، أنا (بيغي)
- أتذكّرك

117
00:06:53,502 --> 00:06:56,003
(آيب)، اتريد الإنضمام لنا للشراب ؟

118
00:06:56,071 --> 00:06:58,239
نعم، رجاءً تفضّل

119
00:06:58,307 --> 00:06:59,907
إبقي، سأقف هنا وحسب

120
00:06:59,975 --> 00:07:02,944
هل لي بشراب "جوني واكر" مع ثلج؟

121
00:07:03,011 --> 00:07:05,413
لم يسمعني

122
00:07:07,649 --> 00:07:09,150
أوتعلمين؟ سأذهب لـ لعب رميّ السهام

123
00:07:09,218 --> 00:07:11,052
- خُذّ مقعدي
- هل أنتِ متأكدة؟

124
00:07:11,120 --> 00:07:13,688
إدفع مقابل هذا. أراكم لاحقاً

125
00:07:18,961 --> 00:07:21,129
أنا آسف، إنها ...

126
00:07:21,196 --> 00:07:23,164
دائماً ما تكون مسلية ذاتياً

127
00:07:23,232 --> 00:07:25,533
مالذي تتحدّث عنه ؟

128
00:07:25,601 --> 00:07:29,137
كنتُ سأمرّ في مكتبك، لكن لم أرد ان أورطكِ في مُشكلة

129
00:07:29,204 --> 00:07:31,973
بعدها ظننت بأن احاول البحث عن مكان إقامتك ،
لكن هذا تصرّف غريب

130
00:07:32,040 --> 00:07:34,475
لذاً على أية حال

131
00:07:34,543 --> 00:07:37,945
- من اللطيف مصادفتك
- لا أعلم ما سأقول

132
00:07:38,013 --> 00:07:40,882
هذا إطراء جميل

133
00:07:40,949 --> 00:07:42,783
حسناً، هذا كيف قصدته

134
00:07:47,022 --> 00:07:49,056
شراب " جوني واكر " مع ثلج

135
00:07:49,124 --> 00:07:51,325
الساقيّ هنا يستمع إليّ

136
00:08:04,673 --> 00:08:08,009
- هل أستطيع مساعدك؟
- هل أنتِ (جون هاريس)؟

137
00:08:08,076 --> 00:08:11,646
- صحيح
- نحن من محل "مدام إنقا"

138
00:08:11,713 --> 00:08:15,650
ستحصلين على جلسة تدليك، وتقليم الاظافر
والعناية بالأقدام

139
00:08:15,717 --> 00:08:19,287
- هل نستطيع الدخول؟
- لم أطلب هذا.

140
00:08:19,354 --> 00:08:22,423
إنها هديّة من صديق، مع بقشيش

141
00:08:22,491 --> 00:08:26,294
- أي صديق؟
- ليس مسموح لي بان أبوح به

142
00:08:34,937 --> 00:08:37,372
في اليونان حالياً؟ لا توجد أخطاء

143
00:08:37,439 --> 00:08:40,008
هذه ثورة. نحن على بعد شعرة

144
00:08:40,075 --> 00:08:43,044
من إنهيار كل شيء في كل مجتمع. إنهُ أمر ضعيف للغاية

145
00:08:43,112 --> 00:08:45,546
كل تلك الشركات يرمون مالهم وحسب في كل شخص

146
00:08:45,614 --> 00:08:47,949
ليبقوا الوضع الراهن سليم لأن الناس يفوقونهم عدداً

147
00:08:48,017 --> 00:08:51,919
لكن بغمضة عين، بوسعهم قلب كل الموازين

148
00:08:51,987 --> 00:08:54,522
إنهُ وهم بان أمريكـا منظّمة للغاية

149
00:08:54,590 --> 00:08:56,024
بأن هذا لن يحدث أبداً هنا

150
00:09:00,362 --> 00:09:02,697
- هل انتَ من حيّ "بروكلين" ؟
- نعم

151
00:09:02,765 --> 00:09:04,599
- أنا أيضاً
- أنا لا أسمعه

152
00:09:04,666 --> 00:09:06,601
شراب واحد إضافيّ وسيخرج

153
00:09:07,836 --> 00:09:09,370
حسناً

154
00:09:11,373 --> 00:09:14,075
لما أتكلم معك عن الشركات ؟

155
00:09:14,143 --> 00:09:16,911
- لابدّ وأنكِ تتعاملين معهم طوال الوقت
- أعتقد

156
00:09:16,979 --> 00:09:19,247
"فيك للكيماويات"، "التبغ الأمريكي"

157
00:09:19,314 --> 00:09:21,349
لكن أغلبهم شركات عائليّـة ...

158
00:09:21,417 --> 00:09:23,918
"سامسونايت"، " فيلمور أوتو بارتس

159
00:09:23,986 --> 00:09:26,721
- "شوجار بيري" ...
- "فيلمور أوتو بارتس" أسوء من مجرّد شركة

160
00:09:26,789 --> 00:09:28,756
- مع المقاطعة وكل شيء
- أية مقاطعة ؟

161
00:09:28,824 --> 00:09:30,992
المتاجر الجنوبية لا توظّف الزنوج

162
00:09:31,060 --> 00:09:33,294
من قال هذا؟

163
00:09:33,362 --> 00:09:35,530
لقد أُذيعَ في راديو "الصوت لقد كان في مكانين"

164
00:09:35,597 --> 00:09:38,332
لا أظن بان هذا صحيحاً، لكنت قد سمعتُ هذا

165
00:09:38,400 --> 00:09:40,101
إنهُ صحيح

166
00:09:40,169 --> 00:09:42,804
لا يبدو هذا من شيَمهم

167
00:09:42,871 --> 00:09:46,107
أنا متأكد من انهم لطيفون للغاية بالنسبة للعنصرية، تعلمين

168
00:09:46,175 --> 00:09:49,510
ومن الواضح شركتك لديها إستثمار في النظر
للطريق الآخر

169
00:09:51,447 --> 00:09:53,915
حسناً، إنها فكرة معقّدة

170
00:09:53,982 --> 00:09:56,150
لكن في مجال الإعلانات

171
00:09:56,218 --> 00:09:57,852
لا نحكم حقاً على الناس

172
00:09:57,920 --> 00:09:59,787
نحاول ونساعدهم في هذه الحالات

173
00:09:59,855 --> 00:10:02,256
بالتأكيد سنحاول ونوقف هذا

174
00:10:02,324 --> 00:10:04,325
لو كان هذا صحيحاً، لن يكون هذا جيّداً لأعمالهم

175
00:10:04,393 --> 00:10:07,195
ياللهول، لاأعلم حتى من أين أبدى

176
00:10:07,262 --> 00:10:09,230
لكنتِ تنجزين حملة لـ (جولدواتر)؟
*باري جولدواتر: سيناتور من ولاية أريزونا في فترة 1953–1965, 1969–1987
وترشّح لرئاسة أمريكا في عام 1964*

177
00:10:09,298 --> 00:10:11,632
اتمزح؟ لكان هذا مذهلاً

178
00:10:11,700 --> 00:10:14,635
- هل صوّتي له؟
- بالطبع لا

179
00:10:14,703 --> 00:10:16,737
الحقوق المدنية ليست حالة

180
00:10:16,805 --> 00:10:19,307
قابلة للإستصلاح مع حملة العلاقات العامة

181
00:10:19,374 --> 00:10:21,976
انه من الظلم بأن العالم واضع عينه عليه

182
00:10:22,044 --> 00:10:23,744
أعرف

183
00:10:25,948 --> 00:10:27,982
لكن علي أن أقول

184
00:10:28,050 --> 00:10:30,051
أغلب الأشياء التي لا يستطيع عملها الزنوج

185
00:10:30,119 --> 00:10:31,886
لا أستطيع عملها أيضاً

186
00:10:31,954 --> 00:10:33,855
و لا يبدو بان أحد يهتم

187
00:10:33,922 --> 00:10:35,790
مالذي تتحدثين عنه ؟

188
00:10:35,858 --> 00:10:38,092
نصف الاجتماعات تُعقد في أماكن مثل الجولف، التنس

189
00:10:38,160 --> 00:10:41,229
ومجموعة من النوادي التي ليس مسموح لي
بان أكون عضوة فيها

190
00:10:41,296 --> 00:10:43,131
أو حتى الدخول

191
00:10:43,198 --> 00:10:46,067
نادي الجامعة قال بان الطريقة الوحيدة لأستطيع
أكل العشاء هنا

192
00:10:46,135 --> 00:10:47,235
هي أن أصل داخل كعكة
*طريقة إحتفالية توضع عاهرة داخل كعكة كبيرة كـ مفاجأة*

193
00:10:47,302 --> 00:10:50,304
ليس هناك مُؤلّفوا إعلانات زنوج كما تعلمين

194
00:10:50,372 --> 00:10:52,840
أنا متأكدة بأن إمكانهم شقّ طريقهم كما فعلت أنا

195
00:10:52,908 --> 00:10:55,443
صدّقني، لم يريدني أحد في ذاك المنصب

196
00:10:56,578 --> 00:10:58,179
حسنـاً يا (بيغي)

197
00:10:58,247 --> 00:10:59,714
سنُنشئ مسيرة حقوق مدنيّة للنساء

198
00:11:05,721 --> 00:11:07,421
يجب علي إستيقاظ باكراً غداً

199
00:11:07,489 --> 00:11:08,789
من اللطيف رؤيتك مجدداً

200
00:11:08,857 --> 00:11:11,025
إنتظري لحظة، كنت أقول وحسب

201
00:11:11,093 --> 00:11:13,327
بأنهم لا يطلقون النار على النساء ليمنعونهم من التصويت.
هل كل شيء

202
00:11:14,930 --> 00:11:17,064
ياللهول، أنا حقاً آسف

203
00:11:17,132 --> 00:11:19,267
أؤدّي أفضـل على الورق

204
00:11:19,334 --> 00:11:22,870
أنتَ عنيد وتنتقدني

205
00:11:22,938 --> 00:11:24,705
هذا ليس ما أفعله، هذه محادثة

206
00:11:24,773 --> 00:11:27,375
علِمت بأنه لا ينبغي عليّ السماح لـ (جويس) بالرحيل

207
00:11:27,442 --> 00:11:29,377
ليلة طيّبة

208
00:11:36,439 --> 00:11:39,775
كلمة من ثلاث أحرف لـ طائر لا يستطيع الطيران

209
00:11:39,843 --> 00:11:41,410
نعامة
*بالإنجليزية Emu
ثلاثة أحرف*

210
00:11:41,478 --> 00:11:43,178
لا. الكلمة تبدأ بـ حرف "L"

211
00:11:43,246 --> 00:11:44,947
بالتأكيد هي كذلك

212
00:11:46,216 --> 00:11:48,317
صباح الخير سيّد (درايبر)

213
00:11:48,385 --> 00:11:50,285
هلا أحضرتي لي بعض القهوة؟ وبلّغيني عندما تصل الدكتورة (ميللير)

214
00:11:50,353 --> 00:11:52,988
هذا صعب...  مشيتها سريعة من أمامي

215
00:11:58,995 --> 00:12:01,229
إنها ملحّة تلك
*تقصد دكتور ميللير*

216
00:12:01,297 --> 00:12:03,298
أعتقد بأن هذا ما يتطلّبه الأمر

217
00:12:05,702 --> 00:12:07,603
- صباح الخير
- صباح الخير

218
00:12:07,671 --> 00:12:10,039
- وشكراً لك
- لأجل ماذا؟

219
00:12:10,106 --> 00:12:11,874
هذا ذلك رائعاً للغاية

220
00:12:11,942 --> 00:12:15,044
علِمت بأني أعاملك بالطريقة الخاطئة

221
00:12:15,111 --> 00:12:18,414
لذا فكّرت، لما لا أجعل أحدهم يعاملك بالطريقة الصائبة؟

222
00:12:18,481 --> 00:12:21,483
- جلبت لك فطوراً
-  لا تسمح لي (كارولاين) به

223
00:12:21,551 --> 00:12:23,852
إلا إن كان في النهاية دبّ بحقّ
*bear claws: لها معنييْن الاولى فطور مشهور بأمريكا
والآخر مخالب الدبّ لذا روجر يتلاعب بالألفاظ*

224
00:12:25,021 --> 00:12:26,722
- حسناً على أية حال
- (جوني)

225
00:12:28,525 --> 00:12:31,393
- سيكون الأمر على مايرام
- يحبّ الناس قول هذا

226
00:12:31,461 --> 00:12:34,196
أنظري، أعلم بانكِ تعانين

227
00:12:35,565 --> 00:12:37,800
دعيني ادعوك لوجبة

228
00:12:38,067 --> 00:12:39,601
أريّح رأسك من الامور؟

229
00:12:39,669 --> 00:12:41,804
بالطبع

230
00:12:43,607 --> 00:12:46,141
نسيت لوهلة بأنك غير قادر على فعل شيء لطيف

231
00:12:46,209 --> 00:12:48,077
بدون توقّع شيء ألطف بالمقابل

232
00:12:48,144 --> 00:12:49,912
لم أعني أي شيء بهذا

233
00:12:49,980 --> 00:12:51,614
صدقاً

234
00:12:51,681 --> 00:12:53,315
ظننت فقط بأنك بحاجة للخروج

235
00:12:53,383 --> 00:12:55,985
-  شكراً لك، أنا بخير
- جيّد

236
00:13:05,528 --> 00:13:07,529
- مالذي تفعله هنا؟
- كتبت شيئاً

237
00:13:07,597 --> 00:13:09,431
كتبته لأجلك نوعاً ما

238
00:13:11,034 --> 00:13:12,801
سأحب بأن تقرئيه

239
00:13:15,405 --> 00:13:17,106
"نيومبرغ في شارع ماديسون"؟
*مدينة بألمانيا*

240
00:13:19,376 --> 00:13:22,111
- ما هذا؟
- هذا ما كنتُ أحاول قوله ليلة البارحة

241
00:13:22,178 --> 00:13:24,580
لكن بدون، لا أعلم نبرتي الوقحة

242
00:13:24,648 --> 00:13:26,949
- إقرئيه
- الآن أمامك؟

243
00:13:27,017 --> 00:13:29,318
لا، خذي راحتكِ. سأنتظرك هنا

244
00:13:29,386 --> 00:13:31,820
لديّ الكثير لأقوم به

245
00:13:31,888 --> 00:13:34,189
لقد أتيت طوال هذا الطريق لهنا. أريد أن أعرف رأيك، حسناً؟

246
00:13:41,498 --> 00:13:43,565
سُكّان الضواحي الأليفين هؤلاء

247
00:13:43,633 --> 00:13:46,068
لا يزال لديهم الرغبة الفطرية لإتساخ أيديهم

248
00:13:46,136 --> 00:13:49,605
لكن أصبحوا مبتعدين عن الطبيعة بطريقة
لا يستطيعون إتساخ أيديهم

249
00:13:49,673 --> 00:13:51,573
لا يعرفون كيفية الصيد أو التأرجح بالمطرقة

250
00:13:51,641 --> 00:13:53,909
- أو تصليح سياراتهم.
- تعنين مثل هذان الإثنان

251
00:13:55,512 --> 00:13:57,112
في الواقع، لا. انا من فيرمونت

252
00:13:57,180 --> 00:14:00,182
و (دون) صيّاد ماهر

253
00:14:00,250 --> 00:14:03,385
النتائج التي وصلت إلينا تُظهر بان هذه المجموعة السكنيّة

254
00:14:03,453 --> 00:14:05,521
سُتنفق مبلغ جيّد من المال

255
00:14:05,588 --> 00:14:07,489
لأجل الرضى من كونهم مُفيدين بإستخدام أيديهم

256
00:14:07,557 --> 00:14:10,859
السيّدات تحببن الرجل الجيّد بيديه

257
00:14:12,529 --> 00:14:14,296
أتظنّين بان ميكانيكي يأتي ويرى هؤلاء المهرجّين

258
00:14:14,364 --> 00:14:15,998
يحدّقون في سيور المروحة سيبقى في الجوار؟

259
00:14:17,400 --> 00:14:20,302
- بدون إهانة
- مالفرق؟

260
00:14:20,370 --> 00:14:21,670
بضائعنا نفس الشيء

261
00:14:21,738 --> 00:14:23,972
أظن إن رأوا سترة وربطة عنق في مسار أربعة
*بالمتجر يعني*

262
00:14:24,040 --> 00:14:26,542
سيعتقدون بان أسعارنا إرتفعت، لأعتقد انا كذلك

263
00:14:26,609 --> 00:14:29,945
إسمع يا ملح الأرض، نحتاج لأكثر من ميكانيكيين للنجاة

264
00:14:30,013 --> 00:14:31,947
هل سمعت بـ متاجر "سيرز" قط ؟ سيقتلوننا

265
00:14:32,015 --> 00:14:33,782
إتفقنا بأن علينا جميعاً الإتفاق

266
00:14:33,850 --> 00:14:35,818
أوليس لدينا مشاكل كفاية مع المقاطعة؟

267
00:14:37,387 --> 00:14:39,054
أنظروا، لا أريد التدخّل

268
00:14:39,122 --> 00:14:41,190
في شجار عائلي، لكن لا أستطيع التقدّم في الإجتماع

269
00:14:41,257 --> 00:14:42,691
حتى تتّفقوا على إستراتيجية

270
00:14:44,828 --> 00:14:46,595
ماذا لو هنالك طريقة لبيع كلتا المجموعتين؟

271
00:14:46,663 --> 00:14:48,664
"فيلمور أوتو بارتس

272
00:14:48,732 --> 00:14:51,567
"حينما المحترفين ينطلقون والجميع مُرحّب فيهم

273
00:14:51,634 --> 00:14:54,870
- إنهُ مُبتذل قليلاً
- إنهُ رائع وأنت تعلم هذا.

274
00:14:54,938 --> 00:14:57,406
هذه ليست إستراتيجة واحدة، هذه إستراتيجيتين إثنتين

275
00:14:57,474 --> 00:14:58,674
مرتبطه مع بعض بـ حرف الواو

276
00:14:58,742 --> 00:15:00,709
أستطيع العمل بـ جملة "حينما ينطلقون المحترفون"

277
00:15:00,777 --> 00:15:02,745
,"أو أستطيع العمل بـ "الجميع مُرحّب فيهم"

278
00:15:02,812 --> 00:15:05,080
- لكن ليس كلتاهما
- بالطبع تستطيع

279
00:15:11,755 --> 00:15:13,622
على أحدهم أن يتّخذ القرار، هناك ثلاثة منكم

280
00:15:13,690 --> 00:15:16,058
صوّتوا

281
00:15:16,126 --> 00:15:17,359
(شون)، ما رأيك؟

282
00:15:17,827 --> 00:15:20,762
أنا لا أعـ عـ عـ عـ ...

283
00:15:20,830 --> 00:15:24,432
لا أعـ عـ عـلم

284
00:15:24,500 --> 00:15:25,967
ماذا؟

285
00:15:26,035 --> 00:15:27,936
أعذروني للحظة

286
00:15:28,004 --> 00:15:29,838
أكلموا من فضلكم

287
00:15:34,243 --> 00:15:36,945
لما عـ عـ عـلينا

288
00:15:37,013 --> 00:15:38,680
إقـ قـ قـناعه ؟

289
00:15:41,150 --> 00:15:42,317
مالذي تفعلينه هنا؟

290
00:15:44,854 --> 00:15:47,022
أردتُ رؤيتك

291
00:15:47,090 --> 00:15:49,391
انا آسف للغاية، من أنتِ ؟

292
00:15:49,459 --> 00:15:51,960
إسمي (فيفيان وينترز)

293
00:15:52,028 --> 00:15:53,996
وسأقوم بالإفتراض انكَ والدها

294
00:15:54,063 --> 00:15:55,564
بما أن هذا ما كانت تحاول إقناعي به

295
00:15:55,632 --> 00:15:57,566
أنا (دون)، مالذي يحدث بالضبط؟

296
00:15:57,634 --> 00:15:59,902
وجدتها على القطار بين العربات

297
00:15:59,969 --> 00:16:01,937
تحاول تجنّب موظف قاطع التذاكر

298
00:16:02,005 --> 00:16:04,072
لم أكن أملك مال كافي

299
00:16:04,440 --> 00:16:07,709
(ميغان)، هلا أخذتيها  لمكتبي؟

300
00:16:08,878 --> 00:16:10,011
إذهبي

301
00:16:14,817 --> 00:16:16,918
شكراً لكِ

302
00:16:16,986 --> 00:16:18,687
هل بإمكاني الدفع لكِ أجر التذكرة أو لآخذ من وقتك؟

303
00:16:18,754 --> 00:16:20,655
أنت محظوظ وحسب لأني أنا من صادفها

304
00:16:20,723 --> 00:16:22,490
قبل أن يصادفها غيري

305
00:16:22,558 --> 00:16:25,427
نوعيّات الأشخاص على متن ذاك القطار؟ على احدهم الإنتباه لها

306
00:16:25,494 --> 00:16:27,796
أنتِ محقّة، لم اكن أعلم

307
00:16:27,864 --> 00:16:30,632
لا يعرف الرجال ماذا يحصل

308
00:16:30,700 --> 00:16:33,835
عرضت عليكِ المال وشكرتك

309
00:16:40,977 --> 00:16:43,044
.تبدو أسمن بشكل ظريق في الصور

310
00:16:43,112 --> 00:16:44,713
أتصلي بأمها الآن

311
00:16:50,686 --> 00:16:52,354
مالذي تظنين نفسك فاعله؟

312
00:16:52,421 --> 00:16:55,690
أردتُ رؤيتك ولم أريد إنتظار عطلتين اسبوع

313
00:16:55,758 --> 00:16:59,761
حسناً، لا يمكنك فعل هذا، هذه أمر جدّي للغاية

314
00:16:59,829 --> 00:17:01,830
السيّدة (فرانسيس) على الخطّ

315
00:17:05,034 --> 00:17:08,236
- إحزري من يجلس على أريكتي الآن؟
- مالذي تتحدّث عنه؟

316
00:17:08,304 --> 00:17:11,206
أتحدّث عن شخص غريب يحضر (سالي) إلى مكتبي

317
00:17:11,274 --> 00:17:13,708
- لأنها إستقلّت القطار بدون مال
- أنت تمزح

318
00:17:13,776 --> 00:17:15,810
كان من المفترض أن تقلّها (كارلا) بعد موعد الطبيبة

319
00:17:15,878 --> 00:17:18,880
- كيف حدث هذا بحقّ الجحيم؟
- ظنّت الدكتورة (كينر) بان هذا مُفيد لها

320
00:17:18,948 --> 00:17:20,916
بأن تمشي من مخيّمها إلى الموعد بنفسها

321
00:17:20,983 --> 00:17:23,451
فكرة رائعة، شكراً لك يا طبّ النفسيّ

322
00:17:23,519 --> 00:17:26,154
لا تصرخ عليّ، تحتاج لتتعلّم حسّ المسؤوليّة

323
00:17:26,222 --> 00:17:28,356
أنتِ من تحتاج لتعلّم حسّ المسؤوليّة

324
00:17:28,424 --> 00:17:30,292
الآن تعالي لآخذها، لديّ عمل لأديرهُ هنـا

325
00:17:30,359 --> 00:17:33,295
لانه أمر سهل للغاية، إنهُ ممتع للغاية الإعتناء بها

326
00:17:33,362 --> 00:17:34,896
تمتّع

327
00:17:34,964 --> 00:17:36,965
- ماذا؟
- إستمتع يا (دون)

328
00:17:37,033 --> 00:17:39,501
سأقابل (هنري) في المدينة مساء الغدّ. سأخذها وقتها

329
00:17:45,508 --> 00:17:47,609
لا تتحركي ولا تلمسي شيئاً

330
00:17:50,813 --> 00:17:52,847
لا أريد سماعه، تأكدي فقط بأن لا تغادر الغرفة

331
00:18:04,411 --> 00:18:07,080
أهلاً -
هل أنت جادّ بهذا ؟ -

332
00:18:12,553 --> 00:18:14,888
الجميع يعلم من يُمثّل شركة "فيلمور أوتو بارتس"

333
00:18:14,955 --> 00:18:17,524
- نحن وكالة السجّل
- لكن كنتُ أدافع عنكِ

334
00:18:17,591 --> 00:18:19,592
نحن لدينا دين في هذه الدولة

335
00:18:19,660 --> 00:18:21,461
وإنهُ عمل، أنتِ لستِ كاهنة

336
00:18:21,529 --> 00:18:22,562
انتِ مجرّد مُصليّة

337
00:18:22,630 --> 00:18:24,430
لذا أنا لستُ مجرمة حرب

338
00:18:24,498 --> 00:18:27,333
أنظري، لما على شخص لطيف مثلك يفعل هذا؟

339
00:18:27,401 --> 00:18:29,068
لما عليكِ أن تكوني جزء من ذاك الفساد؟

340
00:18:29,136 --> 00:18:31,638
إنها مضيعة لـ موهبتك ولـ مليون فنّان موهوب آخر

341
00:18:31,705 --> 00:18:33,940
إن نشرت هذا سأخسر عملي

342
00:18:34,008 --> 00:18:35,341
ربما أنتِ أفضل من هذا

343
00:18:37,378 --> 00:18:38,778
أنا لستُ شخص سياسيّ

344
00:18:38,846 --> 00:18:40,647
ليس عليّ الدفاع عن نفسي

345
00:18:42,449 --> 00:18:44,517
أنتِ سياسية شئتِ ام أبيتِ

346
00:18:44,585 --> 00:18:47,387
ولا يفترض أن تشعري بالإهانة

347
00:18:47,454 --> 00:18:49,689
- من المفروض أن تشعري بالإطراء
- هل أنت مجنون؟

348
00:18:49,757 --> 00:18:53,226
لقد ألهمتني، كتبت هذا لأجلك

349
00:18:53,294 --> 00:18:55,361
أظن بأني قرأتك بشكل خاطئ

350
00:18:57,264 --> 00:18:59,666
تبدين جادّة للغاية

351
00:18:59,733 --> 00:19:01,968
أحتاج لوعدك بان تُدمّر هذا

352
00:19:02,036 --> 00:19:04,204
بالتأكيد

353
00:19:04,271 --> 00:19:06,372
لن أزعجك بعد الآن

354
00:19:17,017 --> 00:19:18,351
آنسة (بلانكنشيب)

355
00:19:23,757 --> 00:19:25,858
آنسة (بلانكشيب)، هل أنتِ بخير؟

356
00:19:28,962 --> 00:19:30,663
آنسة (بلانكنشيب)

357
00:19:32,299 --> 00:19:33,799
آنسة (بلانكنشيب)

358
00:19:36,403 --> 00:19:39,071
(كارولاين)، ربـّااه, (كارولايـن)!!!!

359
00:19:44,077 --> 00:19:46,479
- لا تخرجي من هنا
- أعرف ذلك !

360
00:19:49,449 --> 00:19:53,252
- ماذا الآن؟
- إعذرني سيّد (درايبر)

361
00:19:53,320 --> 00:19:55,721
أنا حقاً آسفة لإزعاجك مجدداً

362
00:19:58,692 --> 00:20:00,193
هل أنتِ متأكدة؟

363
00:20:00,260 --> 00:20:02,362
- أخشى ذلك
- ماذا حدث؟

364
00:20:09,169 --> 00:20:10,536
ياللهول

365
00:20:12,072 --> 00:20:13,706
المسكينة

366
00:20:13,774 --> 00:20:15,741
هل علينا الإتصال بسيّارة إسعاف؟

367
00:20:17,677 --> 00:20:19,712
الطبيب الشرعي

368
00:20:20,914 --> 00:20:22,181
ماذا عنهم؟

369
00:20:24,050 --> 00:20:27,486
- سأقوم انا بهذا
- (سالي)بالداخل

370
00:20:27,554 --> 00:20:30,156
- لماذا؟
- إنها تزور

371
00:20:39,900 --> 00:20:42,101
(ميغان) أحضري رجلاً، ونحتاج لحاف

372
00:20:43,137 --> 00:20:44,737
هنالك غطاء كبير في أريكة السيّد (كراين)

373
00:20:48,308 --> 00:20:50,242
بدت بخير قبل دقيقة مضت

374
00:20:58,886 --> 00:21:02,622
إذاً أين كنّا ؟

375
00:21:02,690 --> 00:21:06,259
- هل إتفقتوا على إستراتيجية؟
- أنا لستُ متأكدة

376
00:21:06,327 --> 00:21:08,695
هذا ما وصلنا إليه

377
00:21:08,762 --> 00:21:11,331
صحّحوني إن كنتُ مخطأة يا سادة

378
00:21:11,398 --> 00:21:14,567
لكن نحن نظنّ بحفاظنا على سمعة "فيلمور"

379
00:21:14,635 --> 00:21:17,003
كـ مكان لميكانيكيين محترفين

380
00:21:17,071 --> 00:21:19,872
بإمكاننا بالواقع جذب الرجال من كل الانواع

381
00:21:19,940 --> 00:21:22,208
لذا، إنه شيء كهذا

382
00:21:22,276 --> 00:21:24,978
" فيلمور أوتو بارتس

383
00:21:25,045 --> 00:21:27,046
لـ الميكانيكي داخل كل رجل "

384
00:21:27,114 --> 00:21:29,682
على الرغم من أنه يبدو غير هام بالنسبة لك

385
00:21:29,750 --> 00:21:33,353
- إخوة الفيلمور اعجبهم هذ
- بالإجماع.

386
00:21:36,857 --> 00:21:38,124
ماذا كان هذا مجدداً؟

387
00:21:39,426 --> 00:21:41,394
"فيلمور أوتو بارتس"

388
00:21:41,462 --> 00:21:43,129
"للميكانيكي داخل كل رجل"

389
00:21:58,412 --> 00:22:00,013
أمي صنعت هذا

390
00:22:04,284 --> 00:22:06,486
هل نستطيع الحصول على توقيعك؟

391
00:22:06,553 --> 00:22:08,287
أنا الرئيس

392
00:22:22,803 --> 00:22:24,837
أعتقد بان هذا أمر مربح

393
00:22:24,905 --> 00:22:27,740
يا سادة،  دائماً تسرنا رؤيتكم

394
00:22:28,942 --> 00:22:30,576
(كين)، هلا دللتهم على طريق الخروج

395
00:22:30,644 --> 00:22:31,844
بالطبع، من هنـا

396
00:22:41,588 --> 00:22:43,756
يا إلهي، للتو كنتُ أتحدّث معها

397
00:22:45,926 --> 00:22:49,095
إسمعي، إبنتي جالسة في مكتبي

398
00:22:49,163 --> 00:22:51,697
- ماذا؟
- قررت بان تهرب اليوم

399
00:22:51,765 --> 00:22:53,766
- (سالي) ؟
- سأقدّر لك ذلك

400
00:22:53,834 --> 00:22:56,269
لو ذهبتِ لحقيبتي وتأخذين مفاتيحي وتأخذينها للشقة

401
00:22:56,336 --> 00:22:58,004
وتجالسينـها وحسب

402
00:22:58,072 --> 00:22:59,705
هل أنت متأكد ؟

403
00:22:59,773 --> 00:23:02,308
كنت سأطلب هذا من سكرتيرتي لكنها ميّتة

404
00:23:02,376 --> 00:23:04,310
لا، بالطبع

405
00:23:04,378 --> 00:23:06,879
حسناً، هل تريد أن تُقدّمني ؟

406
00:23:06,947 --> 00:23:08,881
أعني، ماذا سأقول لها؟

407
00:23:08,949 --> 00:23:10,883
هل علينا حقاً أن نتناقش بهذا الآن ؟

408
00:23:10,951 --> 00:23:12,085
إسمك (فاي)

409
00:23:14,555 --> 00:23:17,023
إعثري على (كوبر) و (روجر) بفترة الغداء

410
00:23:17,091 --> 00:23:19,025
وأوقفيهم بإحضارهم أصحاب "سيكور" لهنا

411
00:23:22,096 --> 00:23:23,696
(سالي)، هذه صديقتي (فاي)

412
00:23:23,764 --> 00:23:25,531
ستأخذك إلى شقتي

413
00:23:25,599 --> 00:23:28,101
- لماذا؟
- لا تريدين بأن يصبح الأمر أسوء، صدّقيني

414
00:23:35,876 --> 00:23:38,811
مرحباً، إسمي (فاي)

415
00:23:38,879 --> 00:23:41,914
أعلم، لقد قال أبي هذا للتوّ

416
00:23:52,593 --> 00:23:54,193
توقف

417
00:23:54,261 --> 00:23:56,963
- إلى أين سأخذونها؟
- إلى المشرحة

418
00:23:57,030 --> 00:23:59,065
لا لن تذهب لهناك، ستذهب إلى كنيسة الجنائز
"فرانك إي. كامبل"

419
00:24:05,672 --> 00:24:08,241
هل تعقّب أحدكم عائلتها؟

420
00:24:08,308 --> 00:24:11,010
لديها إبنة أخت، سأتصل بها

421
00:24:11,078 --> 00:24:12,845
أنا آسف يا (بيرت)

422
00:24:20,721 --> 00:24:22,388
(روجر)

423
00:24:28,095 --> 00:24:29,862
ينبغي عليك الذهاب للمنزل

424
00:24:33,834 --> 00:24:35,968
نعم، تولّي مكالماتي جميعها

425
00:24:36,036 --> 00:24:37,270
حسناً

426
00:24:40,274 --> 00:24:42,808
إذاً "فيتزجيرالد" قال :أعدكم بـ صبّ

427
00:24:42,876 --> 00:24:44,644
هذا الويسكي على قبرك مبكراً، لكن هل تمانع

428
00:24:44,711 --> 00:24:47,446
بأن امرره من خلال كليّتيّ أولاً ؟

429
00:24:54,621 --> 00:24:56,722
- هل أنت بخير؟
- اللعنـة

430
00:24:56,790 --> 00:24:58,257
لا أريد الموت في هذا المكتب

431
00:24:58,325 --> 00:25:00,493
بالكاد كنتُ سأموت مرتين

432
00:25:00,561 --> 00:25:02,361
توقّف

433
00:25:02,429 --> 00:25:04,197
إن بدوت وكأني اموت، إفتحي لي النافذة

434
00:25:04,264 --> 00:25:05,932
أفضّل أن أسحق سقف سيارة أجرة

435
00:25:08,235 --> 00:25:10,136
لم تموت في هذا المكتب

436
00:25:13,540 --> 00:25:15,241
المسكينة (آيدا)

437
00:25:15,309 --> 00:25:17,276
لقد ماتت كما حيَت ...

438
00:25:17,344 --> 00:25:19,812
مُحيطة بالأشخاص التي تجيب على الهاتف لأجلهم

439
00:25:24,685 --> 00:25:26,986
سأذهب إلى مطعمي المفضل

440
00:25:27,054 --> 00:25:28,521
.وأخذ كأسا من سمّ السايند

441
00:25:30,757 --> 00:25:32,425
أو يمكنك الإنضمام إليّ

442
00:25:32,492 --> 00:25:35,094
لا اعلم

443
00:25:35,162 --> 00:25:39,098
- سأقوم بتقل نفسي يا (جوني)
- لا، لن تفعل

444
00:25:39,166 --> 00:25:41,634
إذهبي وأجلبي أشياءك، سأقابلك في الردهة

445
00:25:45,572 --> 00:25:46,839
سأجيب

446
00:25:53,180 --> 00:25:55,715
- مرحباً أبي
- لا تُلقي التحيّة عليّ

447
00:25:55,782 --> 00:25:57,116
إذهبي وأجلسي

448
00:26:01,922 --> 00:26:04,223
- كيف كان الوضع؟
- رائـع

449
00:26:04,291 --> 00:26:07,593
شاهدنا القليل من التلفاز، وأحدنا أخذ قيلولة

450
00:26:07,661 --> 00:26:10,730
اتريدين البقاء؟ تحتاجين للأكل

451
00:26:10,797 --> 00:26:13,266
أعلم، لكن لدي مواعيد للعشاء

452
00:26:20,207 --> 00:26:21,974
شكراً لكِ

453
00:26:22,042 --> 00:26:24,377
سعيدة للمساعدة

454
00:26:24,444 --> 00:26:27,113
- طابت ليلتك يا (سالي)
- طابت ليلتك

455
00:26:36,857 --> 00:26:38,758
هل نستطيع طلب البيتزا؟

456
00:26:41,228 --> 00:26:44,664
أريدك أن تعديني بأن لا تقومي بفعل هذا أبداً مجدداً

457
00:26:45,899 --> 00:26:47,433
أعدك

458
00:26:57,511 --> 00:26:59,345
لماذا دائماً تختار هذا المكان ؟

459
00:26:59,412 --> 00:27:01,647
ليست هناك فرصة لمصادفة احدهم

460
00:27:01,715 --> 00:27:04,383
وبالطبع، تشيزكيك بالكرز

461
00:27:04,451 --> 00:27:07,419
حسناً، الزبائن أكبر سنّا مما أذكر

462
00:27:07,487 --> 00:27:09,288
لكن ليس نحن

463
00:27:14,361 --> 00:27:16,195
اتمنى لو تتحدثين إليّ عن الأشياء

464
00:27:17,497 --> 00:27:19,531
لا يعجب زوجي هذا

465
00:27:19,599 --> 00:27:21,567
أعلم بانه صعب

466
00:27:21,635 --> 00:27:24,803
لكن عليه معرفة إحتمالات وقوع مكروه عندما وقّع

467
00:27:25,972 --> 00:27:27,406
لم يستشيرني

468
00:27:27,474 --> 00:27:28,874
أنتِ تمزحين

469
00:27:30,777 --> 00:27:33,612
لأنك دائماً تخبر (جاين) عن كل قراراتك؟

470
00:27:33,680 --> 00:27:35,848
إنها المرأة العظيمة خلف الرجل العظيم ، أوليس كذلك؟

471
00:27:38,585 --> 00:27:40,519
هل تستمعين إلى مذكراتي؟
*تختلف عن مذكرات عادية، تكون بطريقة تسجيل صوتي وتحتوي
على فصول مثل الكتاب*

472
00:27:40,587 --> 00:27:42,821
أحولهم إلى كتاب وحسب

473
00:27:42,889 --> 00:27:45,057
وارمي الأشرطة

474
00:27:45,125 --> 00:27:47,459
ولستِ فضولية حيال فصل يُدعى "جون"؟

475
00:27:47,527 --> 00:27:49,662
من الأفضل لا يكون ذلك

476
00:27:51,231 --> 00:27:54,466
أعرف، هذه المشكلة

477
00:27:54,534 --> 00:27:56,201
وفي كل مرة أفكر بالماضي

478
00:27:56,269 --> 00:27:57,503
بالأشياء الجيدة التي عملتها معك

479
00:27:59,706 --> 00:28:03,409
وأنا آسف لأني أظل أضايقك

480
00:28:03,476 --> 00:28:05,711
لا أستطيع منع نفسي فحسب

481
00:28:07,080 --> 00:28:08,480
لا أتوقع أي شيء يحدث

482
00:28:08,548 --> 00:28:10,783
أقدّر هذا

483
00:28:20,794 --> 00:28:22,795
هل أستطيع سألك شيئاً؟

484
00:28:22,862 --> 00:28:25,331
نعم، أنا لازلت غاضب منك

485
00:28:25,398 --> 00:28:27,299
هل ستتزوّج (فاي ؟)

486
00:28:28,601 --> 00:28:30,803
ماذا؟ لا

487
00:28:32,005 --> 00:28:33,639
هل هي حبيبتك؟

488
00:28:33,707 --> 00:28:37,042
- لا
- إنها تملك مفاتيحك

489
00:28:38,545 --> 00:28:40,312
أعطيتها مفاتيحي

490
00:28:42,582 --> 00:28:44,550
علِمت بأن لديك زبدة الفستق

491
00:28:47,087 --> 00:28:48,721
الجميع يملك زبدة الفستق

492
00:28:50,156 --> 00:28:52,291
حسناً، قالت بانها أرادت مقابلتي

493
00:28:52,359 --> 00:28:54,059
لما تريد مقابلتي؟

494
00:28:59,432 --> 00:29:01,800
أنظري، إنها تعجبني

495
00:29:01,868 --> 00:29:04,336
لكن نحن نعمل معاً وحسب وأتحدث عنك كثيراً

496
00:29:05,739 --> 00:29:07,539
هل اعجبتكِ؟

497
00:29:07,607 --> 00:29:10,275
- تبدو لطيفة
- حسناً جيد

498
00:29:10,343 --> 00:29:12,478
ربما سترينها مجدداً في وقت ما

499
00:29:25,392 --> 00:29:27,793
أجلبي بعض الصحون

500
00:29:27,861 --> 00:29:31,130
بسبب أني لا أريد أخذ تاكسي في شارع برودواي.
إنها ليلة جميلة

501
00:29:31,197 --> 00:29:33,399
لم اعد أحب هذا الحي بعد الآن

502
00:29:33,466 --> 00:29:34,967
ماذا حدث له؟

503
00:29:35,034 --> 00:29:37,002
آنسة (بلانكنشيب)، أنتِ لا تفوتين أي شيء

504
00:29:37,070 --> 00:29:39,538
- أوتعلم كم الساعة؟
- نعم

505
00:29:39,606 --> 00:29:40,873
ربّـاه

506
00:29:40,940 --> 00:29:42,508
تعرف مالعمل

507
00:29:42,575 --> 00:29:45,778
- (روج)...
- نعم، نعم، نعلم

508
00:29:45,845 --> 00:29:48,514
إنظري للأسفل، كل شيء سيكون على مايرام

509
00:29:59,426 --> 00:30:01,160
- خُذ
- ماذا هنا؟

510
00:30:02,362 --> 00:30:03,862
اعطيني حقيبتك

511
00:30:05,665 --> 00:30:06,999
الخواتم

512
00:30:12,672 --> 00:30:15,174
هذا كل شيء، نحن لم نرى أي شيء

513
00:30:20,313 --> 00:30:22,581
لا أستطيع التنفس

514
00:30:22,649 --> 00:30:25,818
- أريد الصراخ
- لا تفعلين، تعالي لهنا

515
00:30:27,754 --> 00:30:30,756
- عليكِ أن تهدأي
- خاتمي ، خاتمي

516
00:30:30,824 --> 00:30:32,624
توقفي عن هذا ، كل شيء يُستبدل

517
00:30:32,692 --> 00:30:34,393
أنتِ بخير

518
00:30:55,014 --> 00:30:56,849
لا تتوقف

519
00:31:06,626 --> 00:31:09,228
هل انتِ متاكدة بأنك لا تريدين الإتصال بامك أو إخوانك؟

520
00:31:10,663 --> 00:31:13,465
الساعة التاسعة ونصف،إنهم نائمون

521
00:31:20,306 --> 00:31:23,275
بابا، أحبك كثيراً

522
00:31:23,343 --> 00:31:25,344
أحبك أيضاً

523
00:31:27,180 --> 00:31:29,114
هل مشطت شعرك؟

524
00:31:29,182 --> 00:31:30,916
أريد ان اعيش معك طوال الوقت

525
00:31:33,786 --> 00:31:35,754
لا تستطيعين فعل هذا ياعزيزتي

526
00:31:35,822 --> 00:31:38,357
لماذا؟ ساكون مطيعة

527
00:31:40,026 --> 00:31:42,361
إلى أين ستذهبين لمدرسة هنا؟

528
00:31:42,428 --> 00:31:44,496
ماذا عن أصدقائك؟ ماذا عن إخوانك؟

529
00:31:46,866 --> 00:31:50,068
بإمكانهم العيش هنا أيضاً، سأجالسهم

530
00:31:50,136 --> 00:31:51,503
(سالي)

531
00:31:52,805 --> 00:31:54,406
إخلدي للنوم

532
00:33:00,473 --> 00:33:03,342
- (سالي)؟
- أعددت خبز محمّص بالثوم

533
00:33:05,311 --> 00:33:07,212
أوتعلمين، لا أحب بان تستخدمي الموقد

534
00:33:07,280 --> 00:33:09,481
يا بابا، أفعل هذا طوال الوقت

535
00:33:09,549 --> 00:33:11,149
وليس هناك حوافّ خبز فيه

536
00:33:13,086 --> 00:33:14,753
هل تريدني أن أشغل التلفاز؟

537
00:33:14,821 --> 00:33:16,288
بإمكاننا مشاهدة برنامج "توداي شو"

538
00:33:16,356 --> 00:33:18,056
لا

539
00:33:18,124 --> 00:33:19,725
من أين تعلمتي هذا ؟

540
00:33:19,792 --> 00:33:21,293
علمتني (كارلا)

541
00:33:23,096 --> 00:33:24,796
ماذا عليه ؟

542
00:33:24,864 --> 00:33:26,798
زبدة "آنسة باتروورث"

543
00:33:26,866 --> 00:33:28,166
أحضريه

544
00:33:35,041 --> 00:33:38,443
هذا مشروب الرمّ، إقرئي المسمّيات

545
00:33:38,511 --> 00:33:40,445
أهذا سيّء؟

546
00:33:41,781 --> 00:33:43,115
ليس كذلك

547
00:33:45,652 --> 00:33:47,619
إرتدي ملابسك، سأجلب لكِ كعكة في المكتب

548
00:33:47,687 --> 00:33:49,287
ألا نستطيع فعل شيء؟

549
00:33:55,461 --> 00:33:58,063
حسناً، إليك الامر، بدون مفاوضات

550
00:33:58,131 --> 00:34:00,399
ساتصل وأتعذر عن القدوم، وأؤجّل كل شيء للظهر

551
00:34:00,466 --> 00:34:02,067
وسنذهب إلى حديقة حيوان "سنترال بارك".

552
00:34:02,135 --> 00:34:05,570
- ومتحف الديناصورات؟
- إختاري هذا أو الآخر؟

553
00:34:05,638 --> 00:34:07,706
لدينا وقت متّسع حتى الظهر فقط

554
00:34:07,774 --> 00:34:09,408
أنتَ أنهي فطورك

555
00:34:09,475 --> 00:34:10,876
وسأقوم بالتجهّز

556
00:34:16,516 --> 00:34:18,984
اتريدني أن أنادي (دون) ليفعل هذا ؟

557
00:34:19,052 --> 00:34:21,319
بالطبع، لم يكن يعرفها حق المعرفة

558
00:34:22,722 --> 00:34:24,189
لا، لم يعرفها

559
00:34:27,627 --> 00:34:29,227
(كارولاين)، نادي السيّدة (هاريس)

560
00:34:29,295 --> 00:34:31,997
الامر يختص بـ ملاحظة عن المتوفية (آيدا بلانكنشيب)

561
00:34:32,065 --> 00:34:34,366
يجب هذا أن يحضرها لهنا

562
00:34:34,434 --> 00:34:36,668
هذه إهانة لها

563
00:34:36,736 --> 00:34:38,770
لا أستطيع التفكير بأي شيء

564
00:34:38,838 --> 00:34:42,240
ولا أملك مكتباً لأفكّر مليّاً بهذا

565
00:34:45,745 --> 00:34:47,913
يحاول (كوبر) كتابة ملاحظة عن المتوفية

566
00:34:47,980 --> 00:34:50,482
شيءٌ ذكيّ ولطيف

567
00:34:52,585 --> 00:34:54,886
حسناً، يا سيّد (كوبر)

568
00:34:54,954 --> 00:34:56,788
هلا قلنا

569
00:34:56,856 --> 00:34:59,191
"صديقة محبوبة..."

570
00:34:59,258 --> 00:35:01,593
"مخلصة لمنصبها..."

571
00:35:01,661 --> 00:35:04,096
أكتبي "الهدوء في نومها" بالطبع

572
00:35:04,163 --> 00:35:05,363
ماذا كانت مهنتها ... سكرتيرة ؟

573
00:35:05,431 --> 00:35:07,365
سكرتيرة تنفيذيّة

574
00:35:09,035 --> 00:35:11,636
لقد وُلِدت في عام 1898 في إسطبل

575
00:35:11,704 --> 00:35:15,807
وماتت في الطابق الـ37 من ناطحة سحاب

576
00:35:15,875 --> 00:35:18,410
إنها رائدة فضاء

577
00:35:26,753 --> 00:35:28,820
أهذا ما يتطلبّه الامر لتأتي لهنا ؟

578
00:35:31,824 --> 00:35:33,258
أنظري أنا آسف

579
00:35:34,761 --> 00:35:36,661
لقد إنجرفت باللحظة

580
00:35:38,231 --> 00:35:40,532
وكانت هناك لحظة ، أعلم هذا

581
00:35:42,235 --> 00:35:44,069
أنا لستُ آسفة

582
00:35:44,137 --> 00:35:45,971
أنا أنا متزوجة

583
00:35:47,373 --> 00:35:48,740
وأنت كذلك

584
00:35:48,808 --> 00:35:50,675
أشعر بشيء

585
00:35:51,844 --> 00:35:53,178
وأعلم بانك تشعرين بهذا أيضاً

586
00:36:05,146 --> 00:36:06,880
مساء الخير

587
00:36:06,948 --> 00:36:09,883
- مرحباً
- (سالي)، هذه (ميغان)

588
00:36:09,951 --> 00:36:13,687
- أين الآنسة (بلانكنشيب)
- لقد رحلت

589
00:36:13,755 --> 00:36:15,089
وأنا أساعد بهذا قليلاً

590
00:36:16,425 --> 00:36:19,827
ستصل أمها في الساعة الخامسة، هل تستطيعين تحمّل 5 دقائق؟

591
00:36:19,894 --> 00:36:21,762
هل أنتِ جائعة؟

592
00:36:21,830 --> 00:36:23,897
لقد أكلت الكثير

593
00:36:23,965 --> 00:36:25,532
سأجلب القهوة وأسجّل حضوري

594
00:36:32,274 --> 00:36:34,809
تبّاً، الآن لا تستطيع الرحيل

595
00:36:34,876 --> 00:36:37,878
يقول (هاري) أنه بإستمارة التي تسمى "سبب الموت"

596
00:36:37,946 --> 00:36:41,015
كتبوا فيها "دون درايبر"

597
00:36:41,083 --> 00:36:43,351
كم ستستغرق مدة تواجد "إيفيت ميميوز" على مكتبه ؟
*ممثلة سينمائية وتلفزيونية*

598
00:36:43,418 --> 00:36:47,986
أنا أقول نبتدئ صندوق مشترك حول مصيرها
سواء كان بالطرد أو الإستقالة أو الموت

599
00:36:51,893 --> 00:36:54,729
أين الدكتورة (ميللير ) ؟

600
00:36:54,796 --> 00:36:57,064
- لا أعلم إن كانت ستحضر
- ستحضر

601
00:36:57,132 --> 00:36:59,834
حسناً، "فيلمور" يريدون أغنية

602
00:36:59,901 --> 00:37:02,103
أغـ غـ غـ غـنية رائجـة

603
00:37:02,170 --> 00:37:03,738
لا تفعل هذا

604
00:37:05,907 --> 00:37:09,243
يقول (هاري)  لا متعة لو اردنا رجال من المستوى المتوسط

605
00:37:09,311 --> 00:37:11,979
لقد كان يُقنع (بيري كومو)
*مغنّي أمريكيّ مشهور*

606
00:37:12,047 --> 00:37:14,181
ولدينا (بات بون) ، (روجر ميللير)
*جميعهم مغنّيين امريكيين *

607
00:37:14,249 --> 00:37:16,384
(فرانك لاين) ، (دواين إيدي)
*مغنّيان أمريكيان*

608
00:37:16,451 --> 00:37:17,952
أنا سعيد باني حضرت لاجل هذا

609
00:37:19,654 --> 00:37:21,455
ماذا عن (هاري بيلافونتي)؟
*مغنّي وموسيقي أمريكي*

610
00:37:21,523 --> 00:37:23,190
الجميع يحبه

611
00:37:23,258 --> 00:37:26,527
سأجلب لك تذاكر لحفل (هاري بيلافونتي)

612
00:37:26,595 --> 00:37:29,430
صدّقيني، لن يقوم ببيع بضاعة "أوتو بارتس" لهؤلاء الرجال

613
00:37:29,498 --> 00:37:33,367
حسناً، ربما سيساعدهم بـ صورتهم العامّة في الجنوب

614
00:37:33,435 --> 00:37:36,337
لا يريدون مساعدة، هل سبق وذهبتي للجنوب؟

615
00:37:36,405 --> 00:37:37,571
لأن لديهم طريقة لإنجاز الامور

616
00:37:37,639 --> 00:37:39,707
ولا تشمل (هاري بيلافونتي)

617
00:37:39,775 --> 00:37:41,675
الإخوان "فيلمور" من بوسطن

618
00:37:41,743 --> 00:37:43,411
نفس الشيء

619
00:37:43,478 --> 00:37:45,246
حسناً، لماذا نعقد صفقات

620
00:37:45,313 --> 00:37:46,881
مع أحد لا يوظّف الزنوج ؟

621
00:37:51,653 --> 00:37:55,122
عملنا هو أن نجعل الرجال يحبّون "فيلمور أوتو"

622
00:37:55,190 --> 00:37:57,491
وليس جعل "فيلمور أوتو" تحب الزنوج

623
00:38:03,865 --> 00:38:06,367
إختاروا واحداً، وأكتبوها وسجّلوها

624
00:38:06,435 --> 00:38:08,702
وإن أرادوا تغييره، سنحاسبهم للتغيير

625
00:38:10,372 --> 00:38:12,139
ماذا عن (دين مارتن)؟
*مغنّي كبير غنيّ عن التعريف*

626
00:38:12,207 --> 00:38:14,341
إنه صديق لـ (سامي دافيس) الإبن
*مغنّي أيضاً لكنّه أسود البشرة*

627
00:38:14,409 --> 00:38:16,377
أهذا ينفع معك يا (بيغي) ؟

628
00:38:21,082 --> 00:38:23,884
ستتواجد السيّدة (فرانسيس) في الردهة في أية لحظة

629
00:38:23,952 --> 00:38:25,886
عليّ أن أغطي مهمّة الإستقبال وفقاً لأوامر (جون)

630
00:38:25,954 --> 00:38:27,388
تفضّلي

631
00:38:31,326 --> 00:38:33,093
ستكون امك في الأسفل في أية لحظة

632
00:38:33,161 --> 00:38:34,695
إجمعي أغراضك

633
00:38:34,763 --> 00:38:36,330
أريد البقاء

634
00:38:36,398 --> 00:38:37,932
حسناً، لا تستطيعين

635
00:38:37,999 --> 00:38:40,334
أريد البقاء ولا أعلم لما لا

636
00:38:40,402 --> 00:38:42,403
لأنه عليكِ الذهاب للمنزل

637
00:38:42,471 --> 00:38:45,072
سأكون حسنة التصرّف ، أعدك

638
00:38:46,508 --> 00:38:48,275
- هيّا
- لا

639
00:38:48,343 --> 00:38:50,044
- هيّا بنا
- لا! لا!!

640
00:38:50,111 --> 00:38:53,080
لا لا! لن أذهب لأي مكان ! توقّف

641
00:38:53,148 --> 00:38:55,583
- أتريدين مني حملك خارج من هنا؟
- لن أذهب

642
00:38:55,650 --> 00:38:57,618
لن أرحل، أكره المكان هناك !

643
00:38:59,054 --> 00:39:00,821
هل كل شيء على مايرام؟

644
00:39:04,192 --> 00:39:06,427
- أيمكنكِ التحدّث معها ؟
- ماذا؟

645
00:39:06,495 --> 00:39:07,828
أرجوكِ، لا أستطيع أن أعيدها

646
00:39:07,896 --> 00:39:09,597
وهي تصرخ وتركل لأمها

647
00:39:09,664 --> 00:39:11,365
لا أملك خبرة في الطب النفسي للأطفال

648
00:39:11,433 --> 00:39:13,367
تحدّثي معها وحسب

649
00:39:17,806 --> 00:39:19,974
الدكتورة (فاي) تريد التحدّث إليك

650
00:39:22,043 --> 00:39:24,044
مرحباً (سالي)

651
00:39:24,112 --> 00:39:25,813
هل تتذكريني من البارحة؟

652
00:39:30,552 --> 00:39:33,420
أعلم بانكِ لاتريدين الذهاب لكن يجب عليكِ هذا

653
00:39:33,488 --> 00:39:36,991
- لقد قطعت امك طريق طويل لتصل لهنا
- أنتِ لاتعرفين أمّي

654
00:39:37,058 --> 00:39:38,592
(سالي)

655
00:39:40,962 --> 00:39:43,230
(سالي) ،

656
00:39:43,298 --> 00:39:46,000
أحياناً يجب علينا فعل أمور لا نريد عملها

657
00:39:46,067 --> 00:39:48,502
- أخرسي !
- مالذي حصل لك؟

658
00:39:48,570 --> 00:39:51,438
- لا أظن بأني اساعد الوضع هنا
- لا نريد مساعدتك

659
00:39:51,506 --> 00:39:55,609
- هيّا بنا الآن
- توقّف  !! لا ! توقّف !!

660
00:40:14,796 --> 00:40:16,497
سيكون كل شي على مايرام

661
00:40:16,565 --> 00:40:18,832
لا، لن تكون على مايرام

662
00:40:23,805 --> 00:40:25,506
انا أتعثّر في كل مرة

663
00:40:28,410 --> 00:40:31,178
كنتُ آتية لإحضارك

664
00:40:31,246 --> 00:40:34,014
السيّدة ... زو..

665
00:40:34,082 --> 00:40:35,883
أم (سالي) في الإستقبال

666
00:40:37,652 --> 00:40:39,553
شكراً لكِ

667
00:40:51,499 --> 00:40:53,033
لقد كنتُ قلقةً عليكِ

668
00:41:05,280 --> 00:41:06,313
هيّا بنا ، لنذهب

669
00:41:06,381 --> 00:41:07,948
لقد كنتُ انتظر في الردهة في الساعة الخامسة

670
00:41:08,016 --> 00:41:10,985
- لقد داهمنا الوقت
- حسناً، الآن انا متأخرة

671
00:41:13,455 --> 00:41:15,356
(سالي) ؟

672
00:41:15,423 --> 00:41:18,559
- ودّعي أبيك
- وداعاً

673
00:41:21,963 --> 00:41:23,364
المعذرة

674
00:41:26,735 --> 00:41:28,369
شكرا لك

675
00:41:39,214 --> 00:41:42,516
مرحباً، أأنتِ هنا لرؤية (بيغي) ؟

676
00:41:51,092 --> 00:41:52,893
هلا عملتِ لي واحد من تلك المشروبات؟

677
00:41:54,229 --> 00:41:56,897
لا،لا أستطيع

678
00:41:58,967 --> 00:42:02,036
- لا أستطيع عمل أي شيء لك
- لما أنتِ مستاءه؟

679
00:42:02,103 --> 00:42:03,771
ماكان يجب عليك ان تضعني في هذا الموضع

680
00:42:05,206 --> 00:42:07,041
الأمور تحدث، لم أخطط لها

681
00:42:07,108 --> 00:42:08,642
طلبت مني أن اجالسها

682
00:42:08,710 --> 00:42:10,511
لم يكن هناك أحد ليفعل هذا

683
00:42:10,578 --> 00:42:13,313
و قبل لحظة ؟ ماذا كان هذا بحق الجحيم؟

684
00:42:13,381 --> 00:42:15,683
لستُ اتصرف جيداً مع الأطفال

685
00:42:15,750 --> 00:42:17,885
لم يكن هذا خطأك

686
00:42:17,952 --> 00:42:20,421
حسناً، يبدو وكأنه إختبار وقد فشلت فيه

687
00:42:23,525 --> 00:42:25,159
الله يعلم إن كنت سأكذب

688
00:42:25,226 --> 00:42:26,894
إن قلت بانه لم يخطر ببالي

689
00:42:26,961 --> 00:42:29,530
هل سأقابل أطفالك ؟ متى سأقابل أطفالك؟

690
00:42:29,597 --> 00:42:31,832
لكن ليس لدي أطفال

691
00:42:43,411 --> 00:42:45,112
أنا آسف

692
00:42:45,180 --> 00:42:48,816
أحب الأطفال، لكني إخترت لاكون ما أنا عليه

693
00:42:50,685 --> 00:42:52,553
ولا انظر للامر على انه فشل

694
00:42:52,620 --> 00:42:54,388
هذا لا يهم

695
00:42:57,525 --> 00:42:59,493
أعني هذا

696
00:43:06,267 --> 00:43:08,402
ربّاه يالها من فوضى

697
00:43:11,706 --> 00:43:13,540
جزءٌ منه جيّد، صحيح؟

698
00:43:17,445 --> 00:43:18,645
نعم

699
00:43:28,289 --> 00:43:31,325
سأذهب، لم أنم جيدا

700
00:43:35,263 --> 00:43:38,298
بوسعنا أن نتعشّى هذا الأسبوع، ساختار المكان

701
00:43:38,366 --> 00:43:39,833
جيّد

702
00:44:03,892 --> 00:44:06,126
لماذا تشربين هنا؟

703
00:44:06,194 --> 00:44:08,495
هيّا بنا

704
00:44:08,563 --> 00:44:11,665
لا أعلم ما نوع المفاجأة التي ستفاجئينني بها

705
00:44:14,035 --> 00:44:15,903
إذاً (آيب دريكسلير)  أخطأ

706
00:44:15,970 --> 00:44:17,538
كان هذا متوقعّاً

707
00:44:18,873 --> 00:44:20,440
يبدو لطيفاً للغاية

708
00:44:20,508 --> 00:44:24,244
إنهُ رجل، لن يكون سعيداً حتى يرفضك

709
00:44:24,312 --> 00:44:25,612
ماذا يعني هذا؟

710
00:44:25,680 --> 00:44:27,748
عليك أن تكوني فتاتهم

711
00:44:27,816 --> 00:44:31,385
هذا ما يريدونه، ربما الامر متعلق بالأحياء

712
00:44:31,452 --> 00:44:34,321
إنه مثل  الرجال هم حساء الخضار

713
00:44:34,389 --> 00:44:37,457
لا نستطيع أن نضعهم على صحن، أو ناكلهم من على الطاولة

714
00:44:37,525 --> 00:44:40,360
لذا النساء هم الوعاء، يسخنّونهن

715
00:44:40,428 --> 00:44:42,496
ويمسكونهن، ويحتويهم

716
00:44:44,599 --> 00:44:46,700
لكن من يريد ان يكون وعاءً؟

717
00:44:46,768 --> 00:44:48,702
ومن قال بحق الجحيم باننا لسنا الحساء؟

718
00:44:50,038 --> 00:44:51,772
لا اظن بان هذا صحيحاً

719
00:44:51,840 --> 00:44:53,841
كان هذا من واقع خبرتي

720
00:44:55,643 --> 00:44:58,712
لكن أوتعلمين، لم أكن سأساعد (آيب)

721
00:44:58,780 --> 00:45:01,448
إن لم أظنك ترينه حساء مثير للإهتمام

722
00:45:04,919 --> 00:45:06,687
إسمعي، إمضي قدماً بدون

723
00:45:06,754 --> 00:45:08,822
في وقت آخر

724
00:45:08,890 --> 00:45:10,924
هل أنتِ غاضبة أم متيّمة؟

725
00:45:12,193 --> 00:45:13,493
لا أعلم

726
00:45:15,663 --> 00:45:17,097
طابت ليلتك يا (بيغ)

727
00:45:56,104 --> 00:45:57,905
هلا أوقفتم المصعد

728
00:46:00,508 --> 00:46:02,042
مرحباً

729
00:46:07,443 --> 00:46:10,391
=-_ Translated By: Campioni Inter _-=
~ قسـم الفــن - Intermilan.ae ~

730
00:46:11,031 --> 00:46:26,433
<i># تابعوا تغطيتنا للمسلسل في منتديات إنترميلان العربية - قسـم الفـن#</i>

