1
00:00:05,243 --> 00:00:25,406
=-_ Translated By: Campioni Inter _-=
~ قسـم الفــن - Intermilan.ae ~

2
00:00:29,065 --> 00:00:37,271
// الموسم الرآبــع - الحلقة الحاديـة عشـر ~
~ بـ عنوان : جِدار صِينيّ\\

3
00:00:40,290 --> 00:00:42,088
فيني رمل في أغرب الأماكن من جسدي

4
00:00:42,167 --> 00:00:45,091
من شاطئ "جونز"؟ لا تكوني متأكدة من أنهُ رمل

5
00:00:46,213 --> 00:00:47,557
إنتظري

6
00:00:47,558 --> 00:00:50,026
لدينا مُسافرون

7
00:00:50,384 --> 00:00:52,176
<i>- تمكّنت من الوصول
- أرى ذلك</i>

8
00:00:54,012 --> 00:00:55,059
مرحباً

9
00:00:56,223 --> 00:00:57,270
مرحباً

10
00:01:01,853 --> 00:01:03,025
الفتيات يجلسن علينا

11
00:01:07,609 --> 00:01:09,282
عليكِ النهوض

12
00:01:11,780 --> 00:01:13,373
كل ما أريد قوله هو أنني لم أخطط لهذا

13
00:01:13,448 --> 00:01:15,792
لا أحد يتحدّث، انا حقاً ثملة

14
00:01:19,079 --> 00:01:20,626
أنا آسفة

15
00:01:20,706 --> 00:01:23,004
وزنكِ رطل أو أقل

16
00:01:32,384 --> 00:01:34,057
أرى بأنكِ سبحتي

17
00:01:34,636 --> 00:01:36,263
أحب الماء

18
00:01:36,471 --> 00:01:38,473
هل بإمكاني إقتباس هذه الجملة؟

19
00:01:39,641 --> 00:01:41,018
انا اتعلّم

20
00:01:46,815 --> 00:01:49,193
ربّاه أنتِ قذرة حقاً

21
00:01:49,276 --> 00:01:51,995
علينا أن نكون هادئين ، لديّ زميلة بالسكن

22
00:02:10,255 --> 00:02:12,349
ربّاه أحبّ كتفيكِ

23
00:02:12,924 --> 00:02:14,426
تبدين وكأنكِ من الأولمبياد

24
00:02:15,344 --> 00:02:17,017
انت لا تتوقّف عن التحدّث أبداً

25
00:02:21,099 --> 00:02:23,171
لقد كأنه مثلما يجري في الأفلام، في دقيقة
واحدة كنا نستمع

26
00:02:23,151 --> 00:02:24,604
إلى المحاظرة عن الأشجار

27
00:02:24,686 --> 00:02:26,320
وفي التالي، (باتريشا) تقود

28
00:02:26,321 --> 00:02:27,922
مثل متسابقة سيارات إلى المستشفى

29
00:02:28,231 --> 00:02:30,108
وتظل (ترودي) تعتذر في المقعد الخلفي

30
00:02:30,192 --> 00:02:32,098
ونحن نقول:" لا بأس، لا أحد يهتم..

31
00:02:32,099 --> 00:02:34,767
أنتِ تلدين طفلاً "

32
00:02:35,238 --> 00:02:37,172
وفي الوقت نفسه، (كامبل) كان في ملعب البيسبول

33
00:02:37,173 --> 00:02:38,840
مع حماه، والذي هو أيضاً عميل

34
00:02:39,326 --> 00:02:41,294
حسناً، هذه طريقة لطيفة لإنهاء الجولة

35
00:02:41,370 --> 00:02:43,463
(كين كوزجروف)، لا تنهض

36
00:02:43,830 --> 00:02:45,207
(جون فلوري)

37
00:02:45,832 --> 00:02:47,299
هذه خطيبتي (سينثيا)

38
00:02:47,303 --> 00:02:49,303
والديها (إد) و (ليليان باكستر)

39
00:02:49,378 --> 00:02:50,470
- آسفٌ للمقاطعة
- إنه من السرور

40
00:02:50,545 --> 00:02:52,445
- سررت بلقائك
- ألستَ محظوظاً؟

41
00:02:52,505 --> 00:02:55,100
انا أقضي ليلة الاحد مع "دودج"

42
00:02:55,175 --> 00:02:57,944
من اللطيف رؤيتك يا (كين)، وآسف حول، انت تعلم

43
00:02:57,979 --> 00:03:00,476
- تعازيّي
- (دايفيد مونتغموري)؟

44
00:03:00,555 --> 00:03:03,058
لقد كنت هناك حوالي ستّة أشهر، لم أكن أعرفه
حق المعرفة

45
00:03:04,893 --> 00:03:06,065
صحيح

46
00:03:06,603 --> 00:03:08,322
حسناً، عليّ أن أذهب

47
00:03:08,323 --> 00:03:09,323
من الجميل رؤيتكم جميعاً

48
00:03:12,693 --> 00:03:13,865
(فلوري)

49
00:03:16,405 --> 00:03:17,942
إنظر، أنتَ مع عائلتك

50
00:03:17,949 --> 00:03:19,683
- لم يكن عليّ قول أي شيء
- لم تفعل

51
00:03:19,732 --> 00:03:21,205
ماذا يحدث؟

52
00:03:22,577 --> 00:03:24,330
"لاكي ستريك"

53
00:03:24,331 --> 00:03:25,331
إنهم آتون إلينا

54
00:03:26,331 --> 00:03:27,332
ماذا ؟!

55
00:03:27,416 --> 00:03:29,669
إنظر، لم تسمعهُ منّي، حسناً؟

56
00:03:29,751 --> 00:03:30,843
أنتَ تعبث معي

57
00:03:31,044 --> 00:03:32,878
لا، شركة "التبغ الأمريكي" أتوا في يوم الإثنين

58
00:03:32,915 --> 00:03:34,515
وقالوا بانهم سينقلون جميع الماركات إلينا

59
00:03:35,006 --> 00:03:37,384
حسناً، هذا ليس صحيحاً

60
00:03:38,260 --> 00:03:41,104
على أحدهم ان يخبر (لي جارنر) الإبن بهذا

61
00:03:41,430 --> 00:03:42,477
آسف

62
00:03:52,357 --> 00:03:53,950
هل أنت بخير يا بنيّ ؟

63
00:03:54,025 --> 00:03:56,528
أينما إلتقى رجال الإعلانات، كل ما يفعلونه هو التفاخر والتفاخر

64
00:03:56,611 --> 00:03:58,989
من الصعب أن لا ينزعج المرء

65
00:04:00,407 --> 00:04:02,785
(إدّ)، (ليليان)، عليكما إعفائي

66
00:04:03,660 --> 00:04:05,714
عزيزتي، أقسم بأني لن أفعل هذا

67
00:04:05,715 --> 00:04:06,915
إن لم يكن الأمر جادّاً

68
00:04:12,294 --> 00:04:15,389
(كين) ! يالها من مفاجأة سارّة !

69
00:04:15,464 --> 00:04:17,091
ليس هنالِك الكثير للإحتفال بهِ بعد

70
00:04:17,466 --> 00:04:19,889
كانوا سيرسلون (ترودي) للبيت، لكن أمها إعترضت

71
00:04:19,968 --> 00:04:22,221
أرسلتها لإحضار الطعام فقط للخلاص منها

72
00:04:22,304 --> 00:04:25,228
على أية حال، أفترض بأن زيارتك مبكّرة كثيراً

73
00:04:25,307 --> 00:04:27,776
- لا ينبغي ان استعمل هذه الكلمة في الجوار هنا
- هل بإمكاني التحدّث إليك؟

74
00:04:29,936 --> 00:04:32,583
(جون فلوري)، شخص وضيع ما في وكالة "ب.ب.د.أُ"

75
00:04:32,584 --> 00:04:35,084
أخبرني للتوّ بأن "لاكي ستريك" سيذهب لهناك

76
00:04:36,109 --> 00:04:37,201
ماذا ؟!

77
00:04:39,237 --> 00:04:40,556
جعلتني أنتظرك

78
00:04:40,557 --> 00:04:41,957
عندما كنت بالعمل

79
00:04:42,657 --> 00:04:44,625
لن أنتظر بعد الآن

80
00:04:45,327 --> 00:04:46,374
عليّ أن أجيب على هذا

81
00:04:48,538 --> 00:04:50,336
بالطبع، الأطفال

82
00:04:52,167 --> 00:04:53,339
- مرحباً؟
- أنا (بيت)

83
00:04:53,418 --> 00:04:55,512
هل سمعت عن أي شيء بخصوص رحيل "لاكي ستريك" ؟

84
00:04:55,712 --> 00:04:58,549
- لا
- سمع (كين) من أحدهم في وكالة "ب.ب.د.أُ"

85
00:04:58,580 --> 00:05:01,679
- بأن "لاكي ستريك" سيأتي لهناك
- هُراء! إتصل بـ (روجر)

86
00:05:01,680 --> 00:05:02,682
<i>إتصلت به، إنه بالخارج</i>

87
00:05:03,887 --> 00:05:06,390
أيقظ (كوبر) وإنتظرني في المكتب

88
00:05:07,015 --> 00:05:10,481
- ماذا حصل؟
- لستُ متأكداً

89
00:05:11,019 --> 00:05:12,862
عليّ إجراء مكالمة

90
00:05:14,523 --> 00:05:15,695
<i>مرحباً؟</i>

91
00:05:18,860 --> 00:05:20,791
- مالذي يحصل؟
- (كين) هنا

92
00:05:20,837 --> 00:05:22,490
سمع بأن "لاكي ستريك" سيغادر

93
00:05:22,572 --> 00:05:24,615
- بانهم قد رحلوا بالفعل
- ماذا؟

94
00:05:24,690 --> 00:05:27,460
- من أخبرك بهذا ؟
- (جون فلوري)

95
00:05:27,536 --> 00:05:30,039
إنهُ محاسب تنفيذي في وكالة "ب.ب.د.أُ" هناك سيذهب الحساب

96
00:05:30,288 --> 00:05:33,132
- لا، هذا مستحيل
- إتصل به

97
00:05:33,208 --> 00:05:35,552
أنا أقول لك بان هذا مستحيلاً

98
00:05:40,215 --> 00:05:42,138
لا تفقد أعصابك

99
00:05:43,593 --> 00:05:45,061
هل إتصل أحدكم بـ (لاين) في لندن؟

100
00:05:45,303 --> 00:05:47,101
نعم، لا أظنه سيعود للنوم

101
00:05:47,180 --> 00:05:48,932
هل لي بشراب؟

102
00:05:55,605 --> 00:05:57,073
إنهُ يرنّ

103
00:05:58,316 --> 00:06:01,650
(لي)، انا (روجر سترلينج)

104
00:06:01,651 --> 00:06:02,575
من وكالتك؟

105
00:06:04,197 --> 00:06:05,824
حسناً، إنه أمر جادّ

106
00:06:07,868 --> 00:06:09,245
إنهُ ثمل

107
00:06:10,871 --> 00:06:12,919
بالتأكيد قد سمعت

108
00:06:14,165 --> 00:06:16,918
لأنه بإمكانك دمج أعمالك هنا

109
00:06:19,045 --> 00:06:20,968
فقط لأن والدك غير حكيم

110
00:06:21,047 --> 00:06:23,971
لا يعني بأنه يجب ان تنصت لمجلس الإدارة

111
00:06:24,342 --> 00:06:26,310
هذا هُراء يا (لي) !

112
00:06:27,387 --> 00:06:28,934
ثلاثون سنة !؟!

113
00:06:29,014 --> 00:06:31,312
وعليّ سماع الخبر من الشارع؟

114
00:06:31,391 --> 00:06:33,109
لا إعادة نظر ؟ لا شيء ؟!

115
00:06:40,317 --> 00:06:41,409
لقد أغلق السمّاعة

116
00:06:44,613 --> 00:06:45,956
هل هو صحيح؟

117
00:06:57,667 --> 00:07:00,887
في صباح الغد، سنذهب في الساعة السادسة
صباحاً إلى مدينة "رالي دورهام"
*في شمال كارولاينا*

118
00:07:00,962 --> 00:07:02,305
سأقوم بهذا

119
00:07:03,465 --> 00:07:04,887
لقد عرفته نصف عمري

120
00:07:05,133 --> 00:07:06,806
احتاج لشراب

121
00:07:21,066 --> 00:07:24,987
- ما الوقت؟
- انه منتصف الليل

122
00:07:27,155 --> 00:07:28,657
أتريدين كأساً؟

123
00:07:30,492 --> 00:07:32,494
تبدو وأنك تريد الكأسين جميعهم

124
00:07:39,876 --> 00:07:42,004
يبدو أن "لاكي ستريك" سيرحل عن الوكالة

125
00:07:43,380 --> 00:07:44,723
تبّـاً

126
00:07:45,423 --> 00:07:48,017
ومن الواضح انا نوّد أن نتنّجب تسرّب هذه المعلومة للخارج

127
00:07:50,053 --> 00:07:51,100
ماذا حدث؟

128
00:07:52,097 --> 00:07:53,527
من المفترض أنهم يدمجون

129
00:07:53,728 --> 00:07:56,228
لتخفيض العمولة في "ب.ب.د.أُ"

130
00:07:59,062 --> 00:08:02,066
إحذر !
عليك ان تدع دماغك صافٍ

131
00:08:06,152 --> 00:08:08,578
كل يوم احاول عدم التفكير بما سيحدث

132
00:08:08,579 --> 00:08:10,579
إن حدث هذا

133
00:08:18,873 --> 00:08:20,546
إنظر لهذا التعبّس

134
00:08:23,169 --> 00:08:26,681
- ما هذا؟
- هذا الوجه

135
00:08:29,467 --> 00:08:32,391
أنت أكثر رجل قابل للتوظيف في شارع "ماديسون"

136
00:08:32,470 --> 00:08:34,518
لم أصل لهذه المرحلة بعد

137
00:08:35,849 --> 00:08:36,941
حسناً

138
00:08:57,245 --> 00:09:00,415
- أين (ترودي)؟
- لقد توّلت امرها أمها

139
00:09:00,707 --> 00:09:03,961
لقد أحدثت ضوضاء، وهذا الأمر يعني يوم آخر

140
00:09:04,044 --> 00:09:06,012
هل أستطيع رؤيتها؟

141
00:09:06,087 --> 00:09:07,304
هل كنتَ تشرب؟

142
00:09:08,882 --> 00:09:10,259
عليك أن تهدأ

143
00:09:10,550 --> 00:09:13,349
لقد كنت أشاهد مباراة عندما وُلِدت (ترودي)

144
00:09:13,428 --> 00:09:15,351
إذهب وأهتم بعملك

145
00:09:22,187 --> 00:09:23,234
هل انت بخير؟

146
00:09:27,817 --> 00:09:29,785
هل أستطيع التحدّث إليك بصراحة؟

147
00:09:29,861 --> 00:09:32,204
دوماً، أحب أن أفكّر

148
00:09:32,279 --> 00:09:33,748
بأني اعني لك أكثر من مجرّد حماة

149
00:09:34,074 --> 00:09:36,827
وأنت كذلك، هذه المشكلة، الامر يخص العمل

150
00:09:38,119 --> 00:09:40,497
لا يوجد أعمال هنا يا بنيّ

151
00:09:42,248 --> 00:09:44,467
من الأرجح أننا فقدنا "لاكي ستريك"

152
00:09:46,086 --> 00:09:48,215
انا متأكد من أن هذه الوكالة كانت رائعة

153
00:09:48,216 --> 00:09:49,216
لكّنك قد انتهى وقتك معها

154
00:09:49,756 --> 00:09:51,554
هذا ليس صحيحاً يا (توم)

155
00:09:51,800 --> 00:09:55,725
لم أبقى بـ "فيك" للكيماويات لـ28 سنة لأني احب العمل فيه

156
00:09:55,804 --> 00:09:58,523
بل لأني املك عائلة، وفي أي دقيقة هنا ستكون
لك عائلة أيضاً

157
00:09:58,598 --> 00:10:01,689
- لا يزال من الممكن ان ينجح هذا
- انا لا أقف ضدّك

158
00:10:02,393 --> 00:10:04,147
انت تملك حسابي ، حبّاً بالله

159
00:10:04,148 --> 00:10:05,648
الأمر فقط...

160
00:10:07,065 --> 00:10:10,035
أنت موضوع متكرر طرحُه في وكالة "ت.ج.س"

161
00:10:10,610 --> 00:10:12,954
ومن الواضح، أنت كنت رجل صعب تتبعه

162
00:10:13,029 --> 00:10:15,546
- عندما نقلنا "كليرسيل" لهنا
- (تيد تشاو)?

163
00:10:15,622 --> 00:10:17,705
- إني أكره
- إنه رجل جيّد

164
00:10:17,992 --> 00:10:21,337
إنه غير مهتّم بي، إنه يحاول مضايقة (دون)

165
00:10:21,412 --> 00:10:24,416
ليست هنالِك مكافأة بالغرق مع السفينة

166
00:10:25,291 --> 00:10:27,635
لديّ وكالة، انا شريك

167
00:10:29,629 --> 00:10:30,755
وجدته

168
00:10:30,880 --> 00:10:33,554
لقد كان في الأسفل عند آلة الحلوى يعبث بها

169
00:10:33,633 --> 00:10:34,850
- هل أستطيع رؤيتها؟
- لا

170
00:10:34,926 --> 00:10:36,974
لقد نامت اخيراً

171
00:10:37,470 --> 00:10:40,314
لما لا تعود لـ آلة الحلوة ونحن سننتظر؟

172
00:10:41,266 --> 00:10:42,313
انا آسف بشأن هذا

173
00:10:49,357 --> 00:10:52,486
عمّال المكيّف المفروض ان يتواجدون هناك بحلول
الساعة الثامنة

174
00:10:56,656 --> 00:10:58,704
اعتقد سأراك إذاً

175
00:11:01,286 --> 00:11:02,833
لا تريدينني أن اذهب؟

176
00:11:04,789 --> 00:11:07,508
اريدك ان تفعل ما تفعله بالعادة

177
00:11:07,959 --> 00:11:11,054
بالعادة لا افعل اي شي

178
00:11:13,298 --> 00:11:17,435
- حقاً؟
- ألا يمكنكِ التمييز من رغبتي للرحيل بشدّة ؟

179
00:11:19,596 --> 00:11:21,644
لن أدعك ترحل

180
00:11:32,233 --> 00:11:33,985
ماذا عن مكيّفك؟

181
00:11:40,408 --> 00:11:42,206
أنتِ لا يمكن تصديقك

182
00:11:42,911 --> 00:11:45,710
انا آسفة، انا لستٌ بالعادة هكذا

183
00:11:54,756 --> 00:11:58,692
- مرحباً؟
- لقد خرجت للتوّ من هناك

184
00:11:58,775 --> 00:11:59,928
لقد إنتهى

185
00:12:01,763 --> 00:12:03,710
<i>- أها
- منذ مرض ابيه</i>

186
00:12:03,789 --> 00:12:07,097
<i>مجلس الادارة
تولى الرئاسة ولا يوجد فائدة بالتحدث إليهم</i>

187
00:12:07,185 --> 00:12:08,482
<i>لقد قال باننا انجزنا عمل جيد</i>

188
00:12:08,561 --> 00:12:10,609
يحتاج عملائنا بان يسمعوا هذا منا

189
00:12:10,813 --> 00:12:13,111
اعلم يا (بيرت) لا تتنظر لاجلي

190
00:12:14,817 --> 00:12:16,865
انا واقف بجانب موظفة الاستقبال الخاصة بـ (لي)

191
00:12:16,945 --> 00:12:19,243
لم ارد ان ادفع لاجل مكالمة بعيدة المسافة

192
00:12:19,530 --> 00:12:21,077
حسناً إذاً

193
00:12:39,801 --> 00:12:41,772
لن يعود (لاين برايس)

194
00:12:41,823 --> 00:12:43,773
هذا تخميني

195
00:12:43,846 --> 00:12:46,224
أعتقد بانهم سينجزون هذا الامر عبر مذكرة

196
00:12:46,307 --> 00:12:48,776
أراهن بخمس دولارات بأن (كوبر) سيتقاعد

197
00:12:48,851 --> 00:12:50,855
بدون شامبانيا؟

198
00:12:50,856 --> 00:12:51,856
سأقول بأنه تعرض للسرطات

199
00:12:52,939 --> 00:12:54,773
انها طباعة بخط اكبر الآن

200
00:12:54,858 --> 00:12:58,611
الجميع ؟ هل أعرتمونا إنتباهكم رجاءً؟

201
00:12:59,529 --> 00:13:00,576
؟(بيرت)

202
00:13:03,533 --> 00:13:06,878
"لقد نادينا لهذا الإجتماع لـ الأشخاص الأقرب والأحبب إلينا"

203
00:13:06,953 --> 00:13:10,924
لنحيطكم علماً بتغييرٍ في الوكالة

204
00:13:12,083 --> 00:13:15,087
بعد ثلاثين سنة من الخدمة البارعة

205
00:13:15,169 --> 00:13:18,548
لقد قرر التبغ الامريكي كُرهاً

206
00:13:18,631 --> 00:13:21,013
ليدمجوا أعمالهن

207
00:13:21,014 --> 00:13:24,014
في وكالة " باتن، بارتون ديرستين و اوسبورن "

208
00:13:25,471 --> 00:13:26,688
اللعنـة

209
00:13:27,515 --> 00:13:31,019
"لذا، ماذا يعني هذا لكم؟

210
00:13:31,936 --> 00:13:36,362
الآن يتحدّث (دونالد درايبر) ، شريك، ومخرج إبداعي

211
00:13:39,360 --> 00:13:40,969
(بيت كامبل)  و (كين كوزجروف)

212
00:13:40,990 --> 00:13:42,020
سيتولّون مهمة الإتصال بالعملاء

213
00:13:42,030 --> 00:13:45,250
هذه الإتصالات الوحيدة التي نريد عملها مع هذه الاخبار

214
00:13:46,534 --> 00:13:48,957
الآن، لقد حظينا بسنة جيّدة للغاية

215
00:13:49,495 --> 00:13:52,169
لقد كسبنا حسابات أكثر مما قد خسرناه، اكثر بكثير

216
00:13:52,248 --> 00:13:55,377
لأن عملنا مبدع، وسريع...

217
00:13:55,460 --> 00:13:57,462
حتى "لاكي ستريك" قالت هذا...

218
00:13:57,712 --> 00:13:59,885
هذا يعني بان لا شيء تغير

219
00:13:59,964 --> 00:14:01,966
لاشيء سيتغيّر

220
00:14:02,050 --> 00:14:04,018
سنبذل جهدنا ، يداً بيد

221
00:14:04,093 --> 00:14:06,437
وسنتغلب على هذا وننجح عشرة أضعافه

222
00:14:06,512 --> 00:14:08,640
وسيكون الامر منعشاً

223
00:14:11,059 --> 00:14:12,151
(جو)؟

224
00:14:14,395 --> 00:14:17,899
كما قال (دون)، لا شيء سيتغيّر

225
00:14:18,524 --> 00:14:21,653
<i>سيكون هناك تعديل بسيط في سياسة العمل</i>

226
00:14:22,445 --> 00:14:24,373
<i>أي شي غير طبيعي</i>

227
00:14:24,456 --> 00:14:27,955
<i>لابد ان يتم الموافقة عليه من قبلي،
أو (جون هاريس)، و (لاين برايس)</i>

228
00:14:28,451 --> 00:14:30,419
<i>وهذا القول</i>

229
00:14:30,495 --> 00:14:34,170
يعني تحقيقات للرواتب و السلف...

230
00:14:34,916 --> 00:14:37,214
- مالذي يجري؟
- هذا رئيس الحسابات

231
00:14:37,293 --> 00:14:38,997
مالذي تظنينه يجري؟

232
00:14:39,038 --> 00:14:39,638
أي سؤال؟

233
00:14:43,299 --> 00:14:44,596
لاشيء؟

234
00:14:45,927 --> 00:14:48,431
حسناً، إن أردتم التحدث إلي بانفراد

235
00:14:48,432 --> 00:14:49,432
سأكون في مكتبي

236
00:14:52,767 --> 00:14:56,111
- ماذا حصل؟
- لقد خسرنا "لاكي ستريك"

237
00:14:56,771 --> 00:14:57,943
ياللهول

238
00:14:58,481 --> 00:15:01,109
لكن يبدو وأن كل شيء تحت السيطرة

239
00:15:01,192 --> 00:15:02,660
عليّ الذهاب إلى إجتماع

240
00:15:03,152 --> 00:15:06,076
(بيغي)، (فريدي)، (داني)، (ستان)... إلى مكتبي

241
00:15:13,788 --> 00:15:15,005
نحن نمر ببعض المشاكل هنا

242
00:15:15,665 --> 00:15:17,292
على الإبداعيين أن يكونوون على أطراف أصابعهم

243
00:15:17,625 --> 00:15:20,253
هل يعني مثل" آخر كم توظّف أول من يُصرف" ؟

244
00:15:21,587 --> 00:15:23,510
انت داخل في هذه الغرفة، هذا كل ما استطيع قوله

245
00:15:23,589 --> 00:15:25,637
الآن، انا والشركاء الآخرون

246
00:15:25,758 --> 00:15:28,056
سنشق طريق بحثاً عن حسابات جديدة

247
00:15:28,136 --> 00:15:30,639
لكن وظيفة الإبداعيّين هي أن يتمسّكوا بما نملكه

248
00:15:30,888 --> 00:15:34,643
هذا يعني، أفكار الزبائن ينبغي ان تكون أفضل من العادة

249
00:15:34,725 --> 00:15:37,125
للأسابيع البضع القادمة، الكلمات الوجيدة التي تعرفونها

250
00:15:37,229 --> 00:15:39,231
- هي "حاضر، سيّدي"
- حاضر، سيّدي

251
00:15:39,314 --> 00:15:41,566
هذا يعني، يا (ستان) عليك ان تجالس
حساب "سامسونايت" يومياً

252
00:15:41,649 --> 00:15:44,528
(بيغي)، لا يزال تقديم "بلايتكس" قائماً للغد

253
00:15:44,610 --> 00:15:46,283
سأحضر ملاحظاتي، أستطيع ان اعدها لك في
غضون 10 دقائق

254
00:15:46,446 --> 00:15:47,941
لا، لا تزالين ستفعلينه

255
00:15:48,002 --> 00:15:50,042
سيبدو الأمر يائساً إن تدخلت فجأة

256
00:15:50,199 --> 00:15:53,334
- اذا ماذا عنه ؟
- كوني ناجحة

257
00:15:54,287 --> 00:15:55,334
انا لستُ قلقة

258
00:15:55,496 --> 00:15:57,497
حسناً، لنتخطى عن الثرثرة

259
00:15:57,507 --> 00:15:58,797
إذهبوا للعمل

260
00:16:02,670 --> 00:16:03,842
(بيغي)

261
00:16:05,089 --> 00:16:06,181
انتِ لستِ قلقة؟

262
00:16:07,383 --> 00:16:10,728
لا اعلم، يبدو وأنك مسيطر على كل شيء

263
00:16:10,803 --> 00:16:12,180
هل علي ان اقلق؟

264
00:16:13,014 --> 00:16:14,891
نحن لا نعلم حتى مدى خطورة الامر

265
00:16:14,974 --> 00:16:16,476
حتى يظهر (لاين)

266
00:16:18,019 --> 00:16:19,363
في كل مرة شيء جيّد يحدث

267
00:16:19,438 --> 00:16:22,110
شيءٌ آخر سيّء يحدث، علمت باني سأدفع ثمن هذا

268
00:16:22,565 --> 00:16:24,943
لن تدفعين ثمن اي شيء

269
00:16:25,026 --> 00:16:26,278
لكنني أعتمد عليكِ

270
00:16:29,530 --> 00:16:31,328
أغلقي هذا، هلا فعلتي هذا؟

271
00:16:49,300 --> 00:16:52,599
- (جون هاريس)
- (جوني)، أنا سعيد لانك متواجدة

272
00:16:53,971 --> 00:16:55,473
أنا آسفة للغاية

273
00:16:56,265 --> 00:16:57,892
أشعر بالذنب

274
00:16:58,309 --> 00:16:59,982
إنهُ ليس ذنبك

275
00:17:00,561 --> 00:17:02,656
أريد ان أراكِ

276
00:17:02,657 --> 00:17:03,657
أريدكِ أن تأتين لهنا

277
00:17:03,898 --> 00:17:05,622
لن أسافر لمدينة "رالي"

278
00:17:05,701 --> 00:17:08,903
- متى ستعود؟
- لا، أنا هنا

279
00:17:09,987 --> 00:17:11,017
مالذي تتحدّث عنه؟

280
00:17:11,058 --> 00:17:12,958
قال السيّد (كوبر) بأنه تحدّث معك

281
00:17:13,574 --> 00:17:15,952
صحيح، لكني لم أذهب

282
00:17:16,744 --> 00:17:19,122
اللعنـة يا (روجر)، إركب الطائرة

283
00:17:19,747 --> 00:17:21,841
أنتَ مقنع للغاية إن قابلت احد شخصيـاً

284
00:17:22,083 --> 00:17:24,087
ليست هنالِك فائدة

285
00:17:24,169 --> 00:17:26,643
الأمر مُنتهي منذ أكثر من أسبوع، من المفترض
من (جارنر) أن يعطيني مهلة شهر

286
00:17:26,644 --> 00:17:27,977
وذاك الوغد لم يلتزم بوعده

287
00:17:28,047 --> 00:17:29,720
هل علِمت بالأمر ؟

288
00:17:30,424 --> 00:17:32,597
لا أستطيع تصديقك، كان بإمكاننا عمل شيء

289
00:17:32,760 --> 00:17:35,558
لا تصرخي عليّ، نعلمين كيف يبدو

290
00:17:35,637 --> 00:17:37,481
بأن أتجوّل بالأنحاء حاملاً هذه المعلومة؟
لم أستجمع شجاعتي

291
00:17:38,641 --> 00:17:41,440
مالذي يفترض بي علمه بهذه المعلومات ؟

292
00:17:41,727 --> 00:17:43,024
انا آسف

293
00:17:43,104 --> 00:17:45,527
لكنّي أردت أن تعرفين لما أريد رؤيتك

294
00:17:45,940 --> 00:17:47,790
كان ينبغي عليك إخباري

295
00:17:47,801 --> 00:17:49,491
لما لم تخبرني؟

296
00:17:50,027 --> 00:17:52,453
أردت أن أقول لك

297
00:17:52,454 --> 00:17:54,454
لكنّي إعتقدت بأني أملك الوقت، لا أدري

298
00:17:55,783 --> 00:17:58,787
عليّ الذهاب، هناك الكثير من العمل يجب إنجازه

299
00:17:59,161 --> 00:18:01,040
تعالي بعد إنتهاء الدوام

300
00:18:01,041 --> 00:18:02,041
انا في فندق "ستاتلر"

301
00:18:03,291 --> 00:18:05,043
كان علي ان ابقى بعيداً عن وسط المدينة

302
00:18:05,626 --> 00:18:07,253
سأرى بالأمر

303
00:18:16,429 --> 00:18:17,772
أظن بأن إعدادي جيّد

304
00:18:17,847 --> 00:18:21,226
لكن لدى  (دون) دائماَ تلك الامثلة الصغيرة في النهاية

305
00:18:21,309 --> 00:18:24,529
التي تشرح للعملاء كم هي الفكرة ضخمة

306
00:18:25,146 --> 00:18:26,989
دائماً ما يكون الامر وكأنه شِعر

307
00:18:27,315 --> 00:18:29,488
إذاً إجعلي (دون) يكتبها، لا يمكننا فقدان هذا

308
00:18:29,817 --> 00:18:31,911
منذ متى ونحن نملك دونات؟

309
00:18:31,986 --> 00:18:35,115
الرجل المحكوم عليه بالإعدام دائماً ما يخيّر
بما يريده من وجبة آخيرة

310
00:18:35,197 --> 00:18:36,414
أوتعلم ماذا قال لي (بيت كامبل)؟

311
00:18:36,490 --> 00:18:38,664
قال إن كان أي شخص قد أرسل سيرته
الذاتية خارج المكان

312
00:18:38,711 --> 00:18:42,630
- سيقومون بإعدامه
- يارفاق، نحن نعمل على حساب حالياً

313
00:18:44,415 --> 00:18:47,339
قُفّاز "بلايتكس" يحمي أيدي المرأة

314
00:18:47,418 --> 00:18:50,721
ليكونوا ناعمة كفاية لـ يلمسوا

315
00:18:50,722 --> 00:18:53,922
جميع الأشياء التي تريد المرأة لمسها

316
00:18:54,008 --> 00:18:55,351
جميع الأشياء ؟ :d

317
00:18:58,721 --> 00:19:00,598
الأشياء المثيرة التي تريد إحساسها

318
00:19:01,682 --> 00:19:03,275
مع أطراف أصابعها

319
00:19:05,561 --> 00:19:06,733
شفتَيْه

320
00:19:07,813 --> 00:19:09,565
خُصل شعر صدره

321
00:19:12,485 --> 00:19:14,362
الجزء الصغير من ظهره

322
00:19:15,946 --> 00:19:17,950
لا أستطيع تخيّل (دون) يقول هذا

323
00:19:17,983 --> 00:19:21,160
المعذرة، لديّ طرد لـ (بيغي أولسن)

324
00:19:22,578 --> 00:19:25,840
- ماذا؟
- أأنتِ (بيغي أولسن)؟ إنه طرد يتم الدفع عند إستلامه

325
00:19:27,875 --> 00:19:29,548
دعني أجلب حقيبتي

326
00:19:31,212 --> 00:19:35,433
إمضوا قدماً بدوني، سأهتم بهذا وبعدها سنتدّرب

327
00:19:36,384 --> 00:19:38,637
هل أنا مخطئ ام أنها بدأت بفقد صوابها؟

328
00:19:39,053 --> 00:19:41,101
حسناً، انها آخر الأيام في "روما"
*قاصداً الوكالة*

329
00:19:41,263 --> 00:19:43,233
لقد كنتُ في وكالة وقد إنتهى أمرها

330
00:19:43,234 --> 00:19:44,734
النساء يصبحون مجنونات بالجنس

331
00:19:45,893 --> 00:19:49,022
الطاقة شيء جيّد جداً

332
00:19:50,106 --> 00:19:51,904
لقد قالوا بانهم يريدون مراجعه الخطّة الإعلامية

333
00:19:51,982 --> 00:19:53,825
لكن اظن ان كل ما يريدونه هو الميزانية

334
00:19:53,901 --> 00:19:55,653
ليروا كم مقدار من المال الذي لم نقم بصرفه بعد

335
00:19:55,820 --> 00:19:58,337
- عمّن نتحدّث عنه؟
- "بيردز آي"

336
00:19:58,406 --> 00:20:00,158
لماذا نحن قلقين عن الحسابات الحالية؟

337
00:20:00,491 --> 00:20:02,084
إن حدث شيء، سيتحصّلون على رعاية أكثر

338
00:20:02,243 --> 00:20:04,086
لأنهم خائفون باننا لم نكون هنا

339
00:20:05,705 --> 00:20:07,048
بحوزتي اخبار من لندن

340
00:20:07,456 --> 00:20:08,878
(بيت)، إستيقظ

341
00:20:10,209 --> 00:20:13,509
يظن (لاين) بان كشف الحسابات هو حوالي 22 مليون
دولار بدون "لاكي"

342
00:20:13,587 --> 00:20:15,055
لكن عليه ان ينظر إلى كل شيء شخصياً

343
00:20:15,589 --> 00:20:16,886
متى سيعود؟

344
00:20:16,966 --> 00:20:18,263
حينما يستطيع

345
00:20:18,551 --> 00:20:21,600
حفل تأبين (دايفيد مونتغموري) في ظهر الغد

346
00:20:21,762 --> 00:20:23,139
في حالة أردنا أن نبتهج ؟

347
00:20:23,389 --> 00:20:25,733
ذاك الرجل كان نائب رئيس للحسابات

348
00:20:25,808 --> 00:20:28,106
في وكالة " رقم اربعة"

349
00:20:28,269 --> 00:20:31,273
سيتواجد هناك الكثير من العملاء غير محصّنين

350
00:20:31,397 --> 00:20:33,914
- أظن (روجر) كان يعرفه
- أسفة للمقاطعة

351
00:20:33,940 --> 00:20:36,739
- إنهُ إتصال من (آل ويفر) من "قلو كوت"
- ماذا يريد؟

352
00:20:36,733 --> 00:20:39,864
- لا أعلم
- أتريدني أن اتولى المكالمة؟

353
00:20:39,947 --> 00:20:42,450
ألم تتحدّث إليه هذا الصباح؟

354
00:20:43,117 --> 00:20:44,289
لا

355
00:21:01,469 --> 00:21:03,436
<i>- (آل)، كيف حالك؟
- مرحباً يا (دون)</i>

356
00:21:03,511 --> 00:21:05,935
<i>سعيد لأني إستطعت الوصول إليك، أردتك ان تعلم</i>

357
00:21:06,015 --> 00:21:08,484
<i>باننا نقدّر جميع خدماتك التي قدّمتها لنا</i>

358
00:21:08,559 --> 00:21:11,563
<i>لكننا قررنا بان نوجّه الحساب إلى  إتجاه مُغاير</i>

359
00:21:11,645 --> 00:21:14,027
<i>- حسناً يا (آل)...
- أريدك أن تعلم بانه لم يكن قراراً سهلاً.</i>

360
00:21:14,106 --> 00:21:16,450
<i>- الآن هل بإمكاني التحدّث؟
- طبعاً</i>

361
00:21:16,525 --> 00:21:18,277
لا أظنك تفهم ماذا يحصل هنا

362
00:21:18,360 --> 00:21:20,158
ولستُ أتحدّث عن خسارة "لاكي ستريك"

363
00:21:20,237 --> 00:21:23,249
<i>- لم يكن لـ "لاكي ستريك" دخل في هذا
- حقاً؟</i>

364
00:21:23,324 --> 00:21:24,541
إذاً لا دخل ذلك في هذا الامر؟

365
00:21:24,617 --> 00:21:26,961
<i>(دون) إنها صدفة بسيطة قد حصلت الآن</i>

366
00:21:27,036 --> 00:21:29,755
حسناً، أنتَ محقّ، إنه بالفعل توقيت سيّء

367
00:21:29,830 --> 00:21:31,673
<i>كيف لك أن تلومنا بإرادتنا للإنتقال؟</i>

368
00:21:31,749 --> 00:21:34,468
بسبب تلك الدعاية مع ذاك الطفل راعي البقر

369
00:21:34,543 --> 00:21:36,637
كانت أول إستراتيجية ناجحة قد عملتها

370
00:21:36,712 --> 00:21:39,647
منذُ أن رعيت الكذّاب "ماكغي و مولي"، لقد ربحنا جائزة "الكِلِيُو" !

371
00:21:39,706 --> 00:21:41,940
<i>- أنتَ من فاز بها
- مع العمل الذي أعددناه لك</i>

372
00:21:41,941 --> 00:21:43,185
بإخراجك !!

373
00:21:43,260 --> 00:21:44,827
<i>صدّقني، نعرف كيف يبدو الأمر,</i>

374
00:21:44,857 --> 00:21:47,357
<i>لكنّها مجّرد أعمال، سهل وبسيط.</i>

375
00:21:47,431 --> 00:21:50,526
سأتي لهناك، وسنتحّدث عن هذا شخصياً

376
00:21:50,601 --> 00:21:53,445
<i>أنا آسف يا (دون) لقد تم إتخاذ القرار.</i>

377
00:21:53,604 --> 00:21:55,527
<i>إعتقدت وحسب بانك يجب ان تسمعهُ منّي</i>

378
00:21:55,606 --> 00:21:57,859
أوتعلم بأننا سنريد فرصة آخرى في هذا قريبـاً

379
00:21:57,942 --> 00:21:59,489
<i>طالما وكالتكم متواجدة</i>

380
00:21:59,568 --> 00:22:01,991
ستكون وكالتنا متواجدة، لا تقلق

381
00:22:02,071 --> 00:22:03,163
<i>بالتوفيق يا(دون).</i>

382
00:22:03,239 --> 00:22:05,287
<i>آمل بان نعمل معاً مجدداً في وقتٍ ما.</i>

383
00:22:05,366 --> 00:22:07,313
<i>- حسناً
-وداعاً.</i>

384
00:22:07,392 --> 00:22:08,460
وداعاً

385
00:22:18,796 --> 00:22:19,843
ماذا كان هذا؟

386
00:22:20,714 --> 00:22:21,966
لاشيء

387
00:22:24,343 --> 00:22:26,744
- أتريد بعض الثلج؟
- لا، لكني أريد خدمة

388
00:22:26,827 --> 00:22:29,036
- إحرصي بأن لا أفرط بالشراب
- حسناً

389
00:22:29,105 --> 00:22:32,310
كيف لي أن... إنه أمر صعب بان أميّز كم شربت

390
00:22:32,643 --> 00:22:35,863
أوقفيني في الكأس الثالثة، هذا الأول

391
00:22:41,443 --> 00:22:43,866
يقول الطبيب بأنهم لم يدعوا المخاض يتجاوز يومين قطّ

392
00:22:44,071 --> 00:22:45,414
ما هي المشكلة بالضبط؟

393
00:22:45,489 --> 00:22:47,169
يبدو أن حوض (ترودي) صغير جداً

394
00:22:47,190 --> 00:22:49,290
وأكتاف الرضيع لا يمكن ان تعبر منه

395
00:22:49,618 --> 00:22:52,879
- ينبغي ان يشقّوا الحوض
- لا يريدون البدء من هناك

396
00:22:53,414 --> 00:22:55,291
إذهب للمُستشفى، لا يوجد شيء للقيام بهِ هنا

397
00:22:55,374 --> 00:22:58,085
- ومن الواضح هذا ما يهمّك
- ماذا؟

398
00:22:58,669 --> 00:23:01,764
لا أعلم ماذا قلت له بحق الجحيم هذا الصباح

399
00:23:05,426 --> 00:23:09,397
إذاً يا (جون) هذا يجعل وضعنا ماذا؟ 20 مليون وكسور

400
00:23:09,889 --> 00:23:11,232
هل تشكّ بجهودي؟

401
00:23:11,432 --> 00:23:13,434
كل ما كان عليك إخباره بأن كل شيء بخير

402
00:23:13,601 --> 00:23:15,103
أتظّن بأن هذه المكالمة سهل عملها؟

403
00:23:15,185 --> 00:23:16,528
أظن أنك متشتت

404
00:23:16,604 --> 00:23:18,698
وبسب هذا، أظنّك قد اخفتهم

405
00:23:19,398 --> 00:23:22,322
إلى من تعتقد أنك تتحدّث بحق الجحيم؟

406
00:23:43,464 --> 00:23:45,558
لا تغضب

407
00:23:45,633 --> 00:23:48,102
لقد إتصل بحثاً عنّي وسكرتيرتي أخبرته بأني هنا

408
00:23:49,094 --> 00:23:50,471
مُذهل

409
00:23:51,472 --> 00:23:53,440
هذا كان شيءٌ آخر

410
00:23:53,807 --> 00:23:56,185
هاهو .. رجل الساعة

411
00:23:57,394 --> 00:23:59,863
(تيد)، كم هو أمر مُراعي منك ان تأتي

412
00:23:59,939 --> 00:24:01,674
أتمنى بأن الطفل قد ولد بالفعل

413
00:24:01,744 --> 00:24:02,864
لكني متأكد بان الجميع يشعر بهذا

414
00:24:02,942 --> 00:24:04,944
الاخبار الجيّدة دائماً تستحق الإنتظار

415
00:24:05,277 --> 00:24:07,996
حسنا (جيني)، تذكّري : لا تدعي غرورك يتحصّل على
الأفضل منك

416
00:24:08,072 --> 00:24:11,326
لا يوجد عيب بمناداتك بالجدّة

417
00:24:15,496 --> 00:24:18,098
إنها لعبة طفل، بإمكانك الحصول عليها محفورة

418
00:24:18,137 --> 00:24:19,877
أرسل "أوجليفي" واحدة لي عندما وُلِد إبني

419
00:24:19,959 --> 00:24:22,838
شكرا لك ، ماذا تريد يا (تيد)؟

420
00:24:22,962 --> 00:24:25,761
لا، هذا عن ما تريده أنت

421
00:24:25,839 --> 00:24:27,699
أعني ، أنت على وشك الحصول على كل شيء

422
00:24:27,700 --> 00:24:29,970
في لحظة ولود ذاك الطفل

423
00:24:30,052 --> 00:24:31,850
أوتعلم بأن حماك لا يتوقف عن الحديث عنك؟

424
00:24:31,929 --> 00:24:34,352
إنه لا يعلم نصفه

425
00:24:34,431 --> 00:24:36,729
لقد جلبت بعض العمل منذُ أن خرجت للعمل وحدك...

426
00:24:36,809 --> 00:24:38,584
"قلو كوت"، "لايف سيريال"

427
00:24:38,565 --> 00:24:40,735
لحوم "شوغبيري"، و "فيك" للكيماويات طبعاً

428
00:24:40,813 --> 00:24:43,316
"ماونتن دو" ، "فيلمور أوتو" ، "بيردز آي" ، "بوندز" ؟

429
00:24:43,774 --> 00:24:45,697
لم أعمل كل هذا لوحدي

430
00:24:45,859 --> 00:24:48,829
(بيت)، كل ما يهمين هو أنك ما تفتقده وكالة "ت.ج.ك"

431
00:24:50,155 --> 00:24:52,408
(جيم كاتلر) على وشك التقاعد

432
00:24:52,491 --> 00:24:54,710
"كامبل، جليسون و تشاو" ؟

433
00:24:55,327 --> 00:24:56,749
لديه نغمة لطيفة فيه

434
00:24:57,413 --> 00:24:59,040
ألن تريد إسمك في البداية؟

435
00:24:59,206 --> 00:25:01,083
سأكون مفتوح للأمر إن كنا نتناقش هذا

436
00:25:02,376 --> 00:25:04,174
سيكون لك حق تصويت ثالث

437
00:25:04,253 --> 00:25:06,174
أنا لستُ مثل (دون)

438
00:25:06,105 --> 00:25:07,975
إنهُ ليس الغرب الجامح

439
00:25:08,048 --> 00:25:10,722
لقد حصلنا للتوّ على "ألفا رومير" شركة سيارات
رياضية ايطالية صغيرة

440
00:25:10,801 --> 00:25:13,558
لا أظنك قد سمعت عنها، لكن أعتقد بانك ستستمتع حقاً
بقيادة واحدة منها

441
00:25:13,929 --> 00:25:16,148
- انا لا أقود
- سأعلّمك

442
00:25:17,391 --> 00:25:19,735
(توم)، (جيني)، تذكرا بان عرضي لا يزال قائماً

443
00:25:19,810 --> 00:25:23,280
إن أردتم غرفة فندق، أستطيع ان أجلب لكم واحدة
بالشارع المقابل

444
00:25:37,619 --> 00:25:40,079
(روجر)، سمحت لك بالقدوم

445
00:25:40,090 --> 00:25:42,879
لانك قلت بانك تريد التحدّث، بإمكاننا التحدّث

446
00:25:42,958 --> 00:25:44,959
- (جوني) إني أحتاجك
- توقّف

447
00:25:45,043 --> 00:25:46,717
أو بإمكاننا التحدّث عبر الهاتف

448
00:25:49,798 --> 00:25:51,095
أهذا الرداء الذي تنامين فيه الآن؟

449
00:25:53,052 --> 00:25:56,056
مالذي تريده؟ أنا مُتعبة !

450
00:25:56,388 --> 00:25:58,256
إنتظرك في الفندق

451
00:25:58,374 --> 00:26:01,182
- لما لم تأتين؟ هل أنتِ غاضبة منّي ؟
- لا

452
00:26:01,561 --> 00:26:04,154
(روجر)، لا يمكنني فعل هذا بعد الآن

453
00:26:04,229 --> 00:26:05,856
دائماً تقولين هذا

454
00:26:05,939 --> 00:26:09,033
- وبعدها تعودين إليّ، لاننا ننتمي لبعضنا
- لا تفعل هذا

455
00:26:10,277 --> 00:26:12,075
أحتاجك في الحال

456
00:26:12,446 --> 00:26:14,289
لأنني ميناء في وسط العاصفة؟

457
00:26:14,448 --> 00:26:17,793
لا، لأنني أشعر وكأنني سافل، وانتِ تهتمين بي

458
00:26:18,285 --> 00:26:20,788
انا لستُ حلّاً لمشاكلك

459
00:26:20,871 --> 00:26:22,623
انا مشكلة آخرى

460
00:26:23,415 --> 00:26:24,837
هل أنتِ جادّة؟

461
00:26:25,125 --> 00:26:27,002
لا يمكنني فعل هذا بعد الآن

462
00:26:27,336 --> 00:26:30,681
ستغيّرين رأيك، سترين

463
00:26:30,756 --> 00:26:32,099
أنا آسفة

464
00:26:33,967 --> 00:26:36,140
لا يمكنني فعل هذا بعد الآن وحسب

465
00:26:37,930 --> 00:26:39,682
إذاً مالذي تحاوين قوله؟

466
00:26:40,015 --> 00:26:41,267
(روجر)

467
00:27:22,850 --> 00:27:24,655
إذاً تلك الليلة التي تعرضنا فيها للسرقة

468
00:27:24,696 --> 00:27:26,196
كانت تلك آخر مرة؟

469
00:27:30,899 --> 00:27:32,697
أتمنى لو كنت علمت بهذا

470
00:27:55,007 --> 00:27:57,556
ربّاه، ظننت بأن هذا المكان سيكون لا يزال مُكتّظاً

471
00:27:58,343 --> 00:28:00,111
إنها الساعة الثامنة

472
00:28:00,120 --> 00:28:02,520
هنالك فقط الكثير نستطيع ان ندّعي وكأننا نعمله

473
00:28:07,644 --> 00:28:10,067
- هل أنتَ بخير؟
- اتريدين شراباً؟

474
00:28:11,523 --> 00:28:13,742
أفضّل أن آكل، لكن هذه انا فقط

475
00:28:14,359 --> 00:28:16,361
لقد إكتفيت لهذا اليوم

476
00:28:21,658 --> 00:28:22,910
اترى هذا؟

477
00:28:23,660 --> 00:28:25,412
قبّلتك وصار الجوّ هادئاً

478
00:28:27,748 --> 00:28:32,544
- كيف جرى الأمر؟
- لقد كان..

479
00:28:32,628 --> 00:28:34,426
تعيساً

480
00:28:34,755 --> 00:28:37,224
العملاء يهربون خائفين

481
00:28:37,299 --> 00:28:40,269
إعتدت ان يتم رفض أفكاري، لا رفضي انا

482
00:28:41,094 --> 00:28:42,767
كيف تفعلينه؟

483
00:28:44,014 --> 00:28:46,688
عملي هو أن أقدّم الحقائق

484
00:28:46,767 --> 00:28:49,737
إن كانوا غير سعيدين مع الوكالة، هذه ليست مشكلتي

485
00:28:53,482 --> 00:28:54,779
من الذي غير سعيد؟

486
00:28:55,275 --> 00:28:58,495
بربّك، العملاء دائماً غير سعيدين

487
00:29:00,989 --> 00:29:02,286
مثل منّ؟

488
00:29:04,451 --> 00:29:06,044
- أأنت تمزح؟
- لا

489
00:29:06,370 --> 00:29:08,168
لماذا؟ أنا أغرق هنا

490
00:29:09,122 --> 00:29:10,465
تعلم بأني لا يمكنني البوح بهذا

491
00:29:10,540 --> 00:29:12,087
إن كان العميل غير سعيد فهو غير سعيد

492
00:29:12,167 --> 00:29:14,761
ليس هناك ضدّ إخبارهم بأن يتناولوا العشاء معي

493
00:29:14,836 --> 00:29:17,468
إن لم تريدين فعل هذا، أخبريني من هم وٍسأتصل
بهم بالصدفة

494
00:29:18,298 --> 00:29:19,390
لا أستطيع فعل هذا

495
00:29:19,508 --> 00:29:21,806
بالطبع تستطيعين، من سيعلم؟

496
00:29:22,594 --> 00:29:25,347
معيار الأخلاق في هذا العمل منخفض كفاية

497
00:29:25,430 --> 00:29:27,398
و الله يعلم بأني قد عملت أمور لستُ فخورةً بها

498
00:29:27,474 --> 00:29:29,442
لكن تلك الوكالات الآخرى تدفع لي

499
00:29:29,685 --> 00:29:31,107
ماذا عن حماية العملاء؟

500
00:29:32,020 --> 00:29:34,193
إذاً سأقتل عملي لأنقذ عملك؟

501
00:29:34,356 --> 00:29:37,026
إنه ليس عملك، إنه عمل مدينة "أثرتون"، هذا مختلف

502
00:29:37,085 --> 00:29:39,281
- هذا يعني كل شيء بالنسبة لي
- لا أستطيع تصديق هذا

503
00:29:39,282 --> 00:29:42,082
تريد كتفاً لتبكي عليه، حسناً

504
00:29:42,155 --> 00:29:44,829
تريد أن ترميني للذئاب حتى تنقذ حياتك، إنسى الامر

505
00:29:45,284 --> 00:29:47,787
- سأفعل نفس الشيء لاجلك
- لن أقوم بطلب هذا أبداً

506
00:29:47,869 --> 00:29:50,042
لن أقوم بإستغلالك هكذا

507
00:29:50,122 --> 00:29:51,163
لأنني أعرف الفروفات

508
00:29:51,174 --> 00:29:53,844
بين ما نملكه من مشاعر وبين هذا المكتب الغبيّ

509
00:30:07,681 --> 00:30:10,525
<i> .السيّد (كوزجروف) يقول بأن عملاء"بلايتكس" قد غادروا الفندق للتوّ</i>

510
00:30:10,600 --> 00:30:12,022
شكراً لكِ

511
00:30:12,811 --> 00:30:14,563
ربّاه، انا متوّترة للغاية

512
00:30:15,605 --> 00:30:17,027
عليكِ أن تسترخي

513
00:30:18,108 --> 00:30:20,110
لا أستطيع عمل هذا وانا ثملة

514
00:30:21,111 --> 00:30:23,107
أعرف تقنية

515
00:30:23,118 --> 00:30:25,208
بإمكانها إزالة التوتّر حقاً

516
00:30:26,533 --> 00:30:28,535
تعلمتها من "يوغي"
*مصطلح يعني تمارين رياضية أو ما أشبه*

517
00:30:34,916 --> 00:30:37,317
- أرني
- أغلقي عيناك

518
00:30:37,331 --> 00:30:39,050
خذي نفس عميق

519
00:30:40,213 --> 00:30:43,092
إملئي رئتيْك حتى لا تستطيعين التحمل

520
00:30:44,217 --> 00:30:46,140
إرخي بطنكِ

521
00:30:46,553 --> 00:30:49,727
والآن إزفري نفسك في مظهر رائع مباشرة لوجهي

522
00:30:51,516 --> 00:30:53,314
مالذي تفعله؟!!

523
00:30:53,935 --> 00:30:56,188
قلتِ بأنك تريدين الإسترخاء، لذا...

524
00:30:56,272 --> 00:30:57,819
- لنسترخي
- (ستان)، لا

525
00:30:58,023 --> 00:31:01,197
بربّك، أنتِ مستثارة ، أستطيع شمّ هذا من نفسك

526
00:31:01,360 --> 00:31:02,703
(ستان)، توقّف عن هذا !!

527
00:31:02,903 --> 00:31:05,873
رأيتك مع فتى التوصيل بالأمس.

528
00:31:06,031 --> 00:31:07,704
ماذا؟ إنه حبيبي

529
00:31:07,783 --> 00:31:10,878
بربّك يا حلوتي، إنها نهاية العالم

530
00:31:15,582 --> 00:31:17,584
لماذا تظل جعلي أرفضك؟

531
00:31:19,669 --> 00:31:21,671
كنت احاول بأن أسدي إليك خدمة

532
00:31:21,755 --> 00:31:24,929
حسناً، شكراً ، لستُ قلقة بعد الآن

533
00:31:41,650 --> 00:31:45,321
- أينبغي أن أغلق الباب؟
- لا، لم يستاء الامر أكثر

534
00:31:45,695 --> 00:31:47,117
مالذي قاله بالضبط؟

535
00:31:47,197 --> 00:31:51,956
لقد قال بأنهم كانوا قلقين حول منع البريطانيين
لإعلانات السجائر من التلفاز وإحتاجوا لقطع بعض النفقات

536
00:31:53,787 --> 00:31:55,585
ربما انه توقيت مناسب للخروج من هذا العمل

537
00:31:55,789 --> 00:31:57,883
هذا هراء، المبيعات إرتفعت بنسبة عشرة بالمئة

538
00:31:59,126 --> 00:32:00,469
تفعل ما بوسعك عمله

539
00:32:02,587 --> 00:32:04,306
تأبين (دايفيد مونتغموري) بعد 40 دقيقة

540
00:32:04,374 --> 00:32:07,551
- في "ريفر كوب"
- (دايفيد مونتغموري) مات؟

541
00:32:08,301 --> 00:32:10,755
حسناً ، هاهو بصيص املكم

542
00:32:10,786 --> 00:32:11,556
من يريد الذهاب لهذا بحق الجحيم؟

543
00:32:11,638 --> 00:32:13,265
نحن نحاول أن نجلب حسابات جديدة

544
00:32:13,348 --> 00:32:15,655
- هل تتذكّر عمل هذا؟
- اتريد أن يسقط الجميع عليّ؟
*في رياضة كرة القدم الامريكية، عندما يمسك أحد اللاعبين الكرة .. جميع اللاعبين الآخرون
ينقضّون عليه مكوّنين جبلاً من اللاعبين فوقه*

545
00:32:15,699 --> 00:32:17,443
إنقاذ ذاك الحساب كان مُستحيلاً

546
00:32:17,519 --> 00:32:19,069
لأنك تجاهلته !!

547
00:32:19,070 --> 00:32:21,070
!! حساب واحد لعين وقد تجاهلته

548
00:32:21,148 --> 00:32:23,321
أنتض لا تعلم عمّا تتحدّث عنه، (بيت) إشرح له

549
00:32:23,483 --> 00:32:25,003
لقد أبعدتي عنه يا (روجر)

550
00:32:25,014 --> 00:32:26,704
أردته بكامله لك وحدك

551
00:32:26,778 --> 00:32:28,621
هو لم يكن ليدع الأمر هذا يحدث

552
00:32:28,780 --> 00:32:30,498
لكنك تعمل ما بوسعك عمله، وهو لا شيء

553
00:32:30,657 --> 00:32:33,206
أنتَ من جرّني إلى وقتك الهاوي

554
00:32:33,285 --> 00:32:35,708
لقد كنت سعيد جداً حيث كنت

555
00:32:35,787 --> 00:32:38,210
ولما فعلت هذا؟ لاجل رابطة الصداقة

556
00:32:38,290 --> 00:32:40,133
لكن بما أن الحسابات قد رحلت، أعتقد بأن الصداقة رحلت معهم

557
00:32:40,834 --> 00:32:43,132
إخرجوا من هنا، جميعكم، إذهبوا ولاحقوا نعشكم

558
00:32:44,004 --> 00:32:45,005
آسفة للمقاطعة

559
00:32:45,380 --> 00:32:47,803
سيّد (كامبل)، حماك قد إتصل

560
00:32:47,883 --> 00:32:49,931
زوجتك وإبنتك يرقدان مرتاحيْن

561
00:32:51,178 --> 00:32:52,179
للتوّ الآن؟

562
00:32:52,512 --> 00:32:54,765
نعم، لقد حدث، لقد أصبح لك طفلة صغيرة

563
00:32:55,390 --> 00:32:57,768
- تهانينـاً
- عمل جيّد

564
00:32:58,685 --> 00:33:00,312
شكراً لكِ يا (ميغان)

565
00:33:01,813 --> 00:33:06,489
- حسناً، علينا الذهاب
-دعني أحضر سترتي

566
00:33:13,366 --> 00:33:14,993
متى سيتوقّف (درايبر)؟

567
00:33:16,870 --> 00:33:19,376
لم يأخذك (لي جارنر) الإبن على محمل الجدّ

568
00:33:19,407 --> 00:33:21,547
لأنك لم تأخذ نفسك على محمل الجدّ

569
00:33:32,802 --> 00:33:33,894
هل أنتَ مُستعد؟

570
00:33:35,597 --> 00:33:36,644
لا ضغائن؟

571
00:33:38,808 --> 00:33:40,151
على الإطلاق

572
00:33:41,228 --> 00:33:42,650
كل شيء جيّد؟

573
00:33:44,397 --> 00:33:45,649
بالتأكيد

574
00:33:47,567 --> 00:33:49,990
إذاً، كنت أفكر بتلك الليلة....

575
00:33:50,070 --> 00:33:53,665
التحدّق خارج تلك النافذة من غرفة فندق "ديترويت"

576
00:33:53,740 --> 00:33:56,619
ونحن نعلم بأنني سنذهب للمنزل مع سيارة "بويك"

577
00:33:56,868 --> 00:33:59,496
وأقول إلى (دايفيد)

578
00:33:59,579 --> 00:34:02,753
"هل هذا أفضل شيء سنقوم فعله على الإطلاق؟"

579
00:34:03,708 --> 00:34:06,928
(لين)، لقد كان عيد ميلادك الخامس

580
00:34:08,046 --> 00:34:10,219
في اليوم الثاني عندما كنا في المطار

581
00:34:10,298 --> 00:34:13,643
أراني تلك القلادة التي إشتراها باليوم قبل ان يذهب لوسط المدينة

582
00:34:14,803 --> 00:34:17,022
وبينما هو يغلق الصندوق، قال

583
00:34:17,097 --> 00:34:20,192
"(كروسبي)، هذا أفضل شيء سأقوم فعله على الإطلاق"

584
00:34:21,268 --> 00:34:23,066
أعلم بأنه صعب

585
00:34:23,144 --> 00:34:26,364
لكن (دايف) أحبّك أكثر من أي شيء ، يا عزيزتي

586
00:34:28,525 --> 00:34:31,449
ذاك (ستو كارلسباد) من "رالستون بورينا"

587
00:34:31,528 --> 00:34:33,155
إنه دائماً ناضج

588
00:34:33,613 --> 00:34:35,581
لدينا خبرة في أطعمة الكلاب

589
00:34:35,657 --> 00:34:37,204
سأتولى أمره

590
00:34:37,284 --> 00:34:38,831
لا أعلم كم انا مستعد

591
00:34:39,286 --> 00:34:42,130
لكن (دايف) كان دائماً معجباً بالمساعدة فيه

592
00:34:45,500 --> 00:34:47,423
(بيث)، زوجته

593
00:34:47,502 --> 00:34:49,227
كنت متواجدة قبل أن يُصبح شريكاً

594
00:34:49,228 --> 00:34:50,928
وبعدها أعطيتيه لنا

595
00:34:52,007 --> 00:34:53,634
لكنكِ تعلمين أنتِ و(ليني)

596
00:34:53,717 --> 00:34:55,685
بانكما دائماً على باله

597
00:34:57,470 --> 00:34:59,188
قصّة حقيقيّة

598
00:34:59,264 --> 00:35:01,115
لقد كنا في لندن لثلاثة أشهر

599
00:35:01,126 --> 00:35:03,816
محاولين للنيل من البترول البريطاني

600
00:35:04,352 --> 00:35:05,399
لم يحدث هذا قطّ

601
00:35:07,731 --> 00:35:11,110
لكن مرة في أسبوع، كان يجرّني إلى طريق "بورتوبيلو"

602
00:35:11,192 --> 00:35:13,911
باحثاً عن قمع خياطة لمجموعتك يا (لين)

603
00:35:14,904 --> 00:35:16,497
قمع خياطة فضّي

604
00:35:17,616 --> 00:35:19,414
ولقد كان خبيراً

605
00:35:22,871 --> 00:35:25,125
إنه بسبب "بلايتكس" قوي كفاية

606
00:35:25,126 --> 00:35:26,126
ليحمي أيدي المرأة

607
00:35:27,250 --> 00:35:30,299
من خلال أصابعها، بإمكانها مسح دموع من على
خد طفل

608
00:35:30,837 --> 00:35:34,467
من إحساس بدفء جسد الزوج

609
00:35:35,175 --> 00:35:37,598
"بلايتكس" يحمي لمسة المرأة

610
00:35:40,513 --> 00:35:42,890
إنهُ رومنسي للغاية علي أن أعترف

611
00:35:42,973 --> 00:35:46,524
عندما أول ما أطريْتي الأمر، لم أظن بأنه محتمل أن
يكون لـ قفازات "بلايتكس"

612
00:35:47,020 --> 00:35:48,896
هذه الصور هي عن اللحظات

613
00:35:48,907 --> 00:35:51,197
بعد إنتهاء عمل المنزل

614
00:35:55,445 --> 00:35:58,052
إنها عن الحياة ذات معنى

615
00:35:58,003 --> 00:36:00,703
ترأس المراة عندما ينتهي العمل

616
00:36:01,743 --> 00:36:03,568
حسناً، يراودني إحساس جيّد حيال هذا

617
00:36:03,579 --> 00:36:05,169
(بيغي)، سرورنا

618
00:36:06,915 --> 00:36:08,883
نحن متحمسّين بإنجاز هذا من أول محاولة

619
00:36:08,958 --> 00:36:10,834
حسناً، سأدعك تعود للفندق

620
00:36:10,885 --> 00:36:13,385
وبعدها، شرائح اللحم والعرض

621
00:36:19,469 --> 00:36:20,561
جرى هذا جيّداً

622
00:36:20,929 --> 00:36:22,522
لديك أحمر الشفاه على أسنانك

623
00:36:23,264 --> 00:36:24,390
ماذا؟

624
00:36:42,909 --> 00:36:45,856
- لماذا لا تزالين هنا؟
- لم اكن اعلم إن ماكان علي الرحيل أم لا

625
00:36:45,884 --> 00:36:49,090
- كيف كانت الجنازة؟
- سنرى

626
00:36:49,416 --> 00:36:51,464
أعطني تقرير الموجز عن حسابات (كين)

627
00:36:51,543 --> 00:36:53,045
وبعدها بإمكانك الذهاب

628
00:36:53,128 --> 00:36:54,801
ونادي (بيغي) لهنا

629
00:37:10,812 --> 00:37:12,260
الآنسة (أولسن) ذهبت

630
00:37:12,289 --> 00:37:14,156
- لكن إن إحتجت مساعدة...
- هل فعلتِ هذا؟

631
00:37:16,776 --> 00:37:18,778
إعتقدت بالنهاية لن تريد رمي هذا

632
00:37:20,655 --> 00:37:22,123
أنتِ مخطئة

633
00:37:23,158 --> 00:37:24,727
تلك الدعاية كانت رائعة

634
00:37:24,738 --> 00:37:26,538
وليس بإمكانهم عمل شيء لتغيير هذا

635
00:37:27,454 --> 00:37:29,081
سآخذ هذه

636
00:37:33,168 --> 00:37:35,262
شكراً ، بإمكانك الرحيل

637
00:37:38,798 --> 00:37:40,471
هل أنت متأكد من انك لا تريد المساعدة؟

638
00:37:41,468 --> 00:37:43,015
هذا الامر معقد قليلاً

639
00:37:43,261 --> 00:37:46,435
لا بأس بهذا، أريد حقاً بأن أتعلم بما يجري هنا

640
00:37:46,931 --> 00:37:48,103
حقاً؟

641
00:37:48,266 --> 00:37:50,485
حسناً، أولاً، أظن بأنه سيساعدني

642
00:37:50,560 --> 00:37:53,564
من إرتكاب الأخطاء بعملك بما أفعله

643
00:37:53,813 --> 00:37:56,089
وثانياً

644
00:37:56,090 --> 00:37:58,490
أظن انه بالنهاية أريد ان اعمل ما تعمله

645
00:37:58,568 --> 00:38:00,366
أو ما تعمله الآنسة (أولسن)

646
00:38:02,071 --> 00:38:04,363
- لم أكن اعلم بهذا
- إلا إن أردت أن تكون لوحدك

647
00:38:04,406 --> 00:38:06,125
لا أريد أن أعيقك

648
00:38:07,285 --> 00:38:08,912
لا، لا أمانع

649
00:38:20,006 --> 00:38:22,279
هذا بيان الإستراتيجية

650
00:38:22,290 --> 00:38:25,730
موقّع من "فيلمور أوتو بارتس"

651
00:38:27,514 --> 00:38:29,687
مُؤلّفوا الإعلانات يضلّون في منتصف الطريق أحياناً

652
00:38:29,766 --> 00:38:31,721
إن كان لديهم فكرة أفضل

653
00:38:31,732 --> 00:38:34,022
لكن لا يمكننا المخاطرة بهذا الآن

654
00:38:35,021 --> 00:38:37,319
ألن يريد العملاء فكرة أفضل؟

655
00:38:40,652 --> 00:38:42,575
مالذي أعجبك في تلك الدعاية؟

656
00:38:44,155 --> 00:38:46,374
أنتَ تُحرجني

657
00:38:47,607 --> 00:38:51,099
اعلم بانه ششمع تنظيف الأرضيّة، لكنني أتذكر ذاك الشعور حقاً

658
00:38:51,105 --> 00:38:52,960
بأن اكون طفلة صغيرة

659
00:38:54,165 --> 00:38:58,511
وأشعر وكأني معاقبة عندما تنظّف أمي المنزل

660
00:38:58,753 --> 00:39:00,721
- من أين انتِ؟
- "مونتريال"

661
00:39:00,797 --> 00:39:02,640
لم يكن لدينا منظّف "قلو كوت"

662
00:39:02,715 --> 00:39:06,187
- لماذا إنتقلتي لهنا؟
- حسناً، أولاً إنها نيويروك

663
00:39:06,192 --> 00:39:08,267
بالنسبة للفنان إنها "مكّة المكرّمة"

664
00:39:08,346 --> 00:39:09,598
هل أنتِ فنّانة؟

665
00:39:09,681 --> 00:39:12,333
لن أقول باني فنّانة

666
00:39:12,434 --> 00:39:14,734
أنا شخص مولّع بالفّــن، انا متخصصه في الادب

667
00:39:14,811 --> 00:39:17,441
ولدي هواية بالكتابة والرسم

668
00:39:17,442 --> 00:39:18,942
والقليل من التمثيل

669
00:39:22,861 --> 00:39:24,454
مالذي تضحكين عليه؟

670
00:39:24,529 --> 00:39:26,495
لأني أدركت للتوّ

671
00:39:26,506 --> 00:39:28,376
بأني أعرف كل شيء عنك

672
00:39:28,449 --> 00:39:30,328
أعني، أنتَ على بالي طوال اليوم

673
00:39:30,411 --> 00:39:34,210
حتى لو ذهبت للمنزل وانت لا تجهل اي شيء عني

674
00:39:34,289 --> 00:39:37,042
حسناً، لم تتواجدي هنا لمدة طويلة

675
00:39:37,125 --> 00:39:38,825
وانت لا تعلم كم سأظل هنا

676
00:39:38,826 --> 00:39:40,926
لذا لما تريد المعرفة عنّي؟

677
00:39:43,006 --> 00:39:45,930
بإمكان رؤية ما يجب على الجميع ظنّه

678
00:39:46,843 --> 00:39:49,266
انتَ تحكم على الناس من عملهم

679
00:39:49,345 --> 00:39:50,972
انا كذلك ايضاً

680
00:39:52,432 --> 00:39:54,776
وكل شيء آخر هو عاطفيّ

681
00:39:57,270 --> 00:40:00,565
- أتريدين واحداً؟
- كم كأس هذا؟

682
00:40:05,236 --> 00:40:06,328
الرابع

683
00:40:10,283 --> 00:40:13,656
أعلم بانك غاضب، لكن آمل بانك لست خائف

684
00:40:13,685 --> 00:40:15,960
لانك ستجتاز هذا

685
00:40:18,041 --> 00:40:19,793
أنتِ لا تعلمين هذا

686
00:40:21,628 --> 00:40:23,847
لماذا تهتم بما أظنه؟

687
00:40:36,225 --> 00:40:38,353
(ميغان)، لا أظن هذه فكرة سديدة

688
00:40:39,354 --> 00:40:41,777
ليس لهذا علاقة بالعمل

689
00:40:49,280 --> 00:40:52,659
لا يمكنني إرتكاب أي اخطاء الآن

690
00:40:54,535 --> 00:40:56,082
لنكن واضحين

691
00:40:56,996 --> 00:41:00,000
لن أقوم بالهروب من هنا باكية بالغد

692
00:41:00,375 --> 00:41:02,423
أريدك الآن وحسب

693
00:41:24,649 --> 00:41:27,990
اهلاً، إلى أين ذاهب؟

694
00:41:28,361 --> 00:41:29,863
انا مُنهك

695
00:41:34,450 --> 00:41:36,077
كيف كان يومك؟

696
00:41:36,160 --> 00:41:37,207
بخير

697
00:41:37,704 --> 00:41:39,331
أعرف كيف لأجعله أفضل

698
00:41:40,123 --> 00:41:41,966
أنا تعِب حقاً

699
00:41:42,041 --> 00:41:43,293
إجلس

700
00:41:56,055 --> 00:41:57,227
ماذا شريتي؟

701
00:41:59,058 --> 00:42:00,184
إنظر

702
00:42:07,150 --> 00:42:08,527
إنظر إليه

703
00:42:17,410 --> 00:42:18,627
وقّعه

704
00:42:37,096 --> 00:42:38,894
"إلى زوجتي المحبوبة."

705
00:42:54,781 --> 00:42:56,579
انا فخورة بك جداً

706
00:43:15,635 --> 00:43:18,809
ينبغي ان تذهب أولاً، بالواقع انا من يجب عليه الذهاب أولاً

707
00:43:27,855 --> 00:43:29,983
هل تريدين أن تأكلي شيئاً؟

708
00:43:30,650 --> 00:43:32,325
أريدك أن تذهب للمنزل

709
00:43:32,326 --> 00:43:34,326
وأريدك ان تنام

710
00:43:35,154 --> 00:43:38,203
ولا أريدك ان تشرب بعد الآن اليوم

711
00:43:50,086 --> 00:43:52,680
لحظة، هل تريدين الذهاب أولاً؟

712
00:43:54,215 --> 00:43:56,388
طابت ليلتك سيّد (درايبر)

713
00:44:10,982 --> 00:44:12,859
لم أتوقعّ أن أراكِ هنا

714
00:44:14,110 --> 00:44:15,435
كنت سأتصل

715
00:44:15,446 --> 00:44:18,036
لكني لم أرد أن أفعل هذا عبر الهاتف

716
00:44:18,322 --> 00:44:20,541
لذا، ستقومين بكتابته على الظرف

717
00:44:22,201 --> 00:44:23,874
هل بإمكاني القدوم للداخل؟

718
00:44:47,435 --> 00:44:49,278
حددت لك موعداً مع "هاينز"

719
00:44:51,272 --> 00:44:53,900
إنه خّل، صلصات و فاصوليا

720
00:44:54,692 --> 00:44:57,366
إنهم في "كيتشوم ماكلود " وإنهم قلقون

721
00:44:59,322 --> 00:45:02,414
- (فاي)
- فكّرت بما قلته

722
00:45:02,573 --> 00:45:04,419
وفكّرت فيك...

723
00:45:06,204 --> 00:45:09,549
وفكرت حيال... كيف أنت في حياتي الآن

724
00:45:13,002 --> 00:45:15,096
ليس عليك أن تفعلي هذا

725
00:45:17,715 --> 00:45:19,092
أريد فعل هذا

726
00:45:32,813 --> 00:45:34,156
شكراً لكِ

727
00:45:36,108 --> 00:45:37,655
على الرحب والسعة

728
00:45:40,446 --> 00:45:42,119
أتريدين البقاء؟

729
00:45:43,783 --> 00:45:46,127
ربما سأنام في حضنك

730
00:46:01,342 --> 00:46:02,969
إجلس معي وحسب

731
00:46:20,170 --> 00:47:02,497
=-_ Translated By: Campioni Inter _-=
~ قسـم الفــن - Intermilan.ae ~

