0 00:00:04,400 --> 00:00:42,000 "leel911" تعديل التوقيت 1 00:00:42,400 --> 00:00:47,900 "(هاتفيلدز وماكويز)" 2 00:00:48,200 --> 00:00:58,200 {\fs36\fad(300,1500)\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms} 3 00:01:00,800 --> 00:01:01,800 أسرع 4 00:01:06,200 --> 00:01:07,300 توقف 5 00:01:12,700 --> 00:01:15,000 اسمع، أريد أن أطلق عليك النار بيدى 6 00:01:17,000 --> 00:01:19,000 لكن علىّ مراعاة شعور أشقائى 7 00:01:20,900 --> 00:01:24,500 ،فى غضون دقيقتين ،حين تشرق الشمس 8 00:01:25,300 --> 00:01:27,400 سأعطيك هذا المسدس 9 00:01:29,400 --> 00:01:33,100 والآن، هلّا تفعل الشىء الجدير بالاحترام وتقتل نفسك؟ 10 00:01:34,000 --> 00:01:35,900 ولمَ بحقّ الرب أفعل ذلك؟ 11 00:01:36,000 --> 00:01:37,700 من جرّاء العار والندم 12 00:01:37,700 --> 00:01:39,600 هراء 13 00:01:41,000 --> 00:01:43,800 ...كلا، لكم جميعاً 14 00:01:44,900 --> 00:01:48,600 تريدونى تخليص أنفسكم من ارتكاب جريمة قتل 15 00:01:48,500 --> 00:01:52,600 (وأنا لستُ مَخزيّاً من حبّ (روزانا 16 00:02:05,500 --> 00:02:09,600 إذن، لن يموت بيده 17 00:02:09,600 --> 00:02:12,400 وماذا إنْ تناول سُمّاً؟ 18 00:02:12,400 --> 00:02:13,300 اللعنة على هذا 19 00:02:13,500 --> 00:02:16,100 اخفضوا أسلحتكم 20 00:02:16,000 --> 00:02:18,900 الآن 21 00:02:20,300 --> 00:02:22,800 قلت الآن 22 00:02:25,900 --> 00:02:27,800 ،افعلوا كما يقول وإلا سأفجّر أدمغتكم 23 00:02:27,800 --> 00:02:29,600 فى كل أرجاء هذا المكان 24 00:02:51,800 --> 00:02:54,900 فليجثوا بقيتكم على الأرض على مقربة من شقيقكم 25 00:02:54,900 --> 00:02:56,900 ولتصلوا كما لو أن حياتكم 26 00:02:56,900 --> 00:03:00,300 تعتمد على ما تؤمرون به 27 00:03:00,300 --> 00:03:02,400 أأنت أصمّ، (ماكوى)؟ 28 00:03:02,400 --> 00:03:03,900 قلت أن تجثو 29 00:03:05,100 --> 00:03:06,600 لن أجثو لأى إنسان 30 00:03:09,000 --> 00:03:12,000 وأصلى فقط للربّ 31 00:03:12,000 --> 00:03:13,000 وليس لك 32 00:03:15,500 --> 00:03:18,200 (أنت جسور، (جيم ماكوى 33 00:03:22,100 --> 00:03:25,500 والدك يجدر به أن يفخر بك 34 00:03:28,400 --> 00:03:30,900 حسناً، (سكانكهير)، أشعلا النار فى المنزل 35 00:03:38,200 --> 00:03:43,300 كان لزاماً علينا أن نضرم النار فى هذا الجُحْر القذر منذ أعوام مضت 36 00:03:54,500 --> 00:03:55,800 هذا ليس من شأنك 37 00:03:55,900 --> 00:03:57,400 !إليك عنى 38 00:03:57,500 --> 00:03:59,500 أنت غبى لعين كى تذهب (بقدميك إلى براثن (ماكوى 39 00:03:59,500 --> 00:04:03,300 لا شىء يهمّ الآن 40 00:04:03,300 --> 00:04:06,300 روزانا) تحمل طفلى) 41 00:04:06,300 --> 00:04:08,400 لقد أنقذت حياتى 42 00:04:08,400 --> 00:04:10,100 وسأتزوجها 43 00:04:12,500 --> 00:04:15,500 روزانا) ماذا؟) 44 00:04:18,300 --> 00:04:20,800 أكنتِ تعلمين بشأن ذلك؟ 45 00:04:20,900 --> 00:04:22,300 (جونسى)، إنها من آل (ماكوى) 46 00:04:22,300 --> 00:04:23,300 لقد خانت عائلتها 47 00:04:23,400 --> 00:04:24,900 وستخون عائلتنا أيضاً 48 00:04:24,900 --> 00:04:26,200 هذا ليس صحيحاً 49 00:04:26,300 --> 00:04:27,900 تعلمون، أنى لا آبه لهذا 50 00:04:29,600 --> 00:04:31,700 كلا، ستأبه 51 00:04:31,700 --> 00:04:32,800 !كُفّ عن هذا 52 00:04:32,900 --> 00:04:35,300 ستأبه لذلك وتحبه 53 00:04:34,400 --> 00:04:36,600 !كُفّ عن هذا، أرجوك 54 00:04:36,600 --> 00:04:37,700 !(آنس)، (آنس) 55 00:04:37,800 --> 00:04:39,000 مهلاً، هذا يكفى 56 00:04:39,000 --> 00:04:40,800 هذا يكفى !هذا... هذا يكفى 57 00:04:40,900 --> 00:04:44,800 ،لا تمسّ هذا الفتى مجدداً (أندرسون هاتفيلد) 58 00:04:46,600 --> 00:04:48,500 (لن تتزوج قطّ فتاة تنتسب لـ آل (ماكوى 59 00:04:52,300 --> 00:04:54,000 ارحل عن هذا المنزل والحق بها 60 00:04:54,000 --> 00:04:57,600 ولا تعد 61 00:04:57,600 --> 00:04:59,000 والآن، لك الخيار قرر الآن 62 00:04:59,100 --> 00:05:02,200 ابق أو ارحل 63 00:05:48,500 --> 00:05:53,500 "بلاكبيرى غريك، كنتوكى" 64 00:06:17,900 --> 00:06:19,000 أنا لها 65 00:06:19,000 --> 00:06:21,200 هيا، هيا 66 00:06:21,300 --> 00:06:23,400 هيا، أيها السنجاب 67 00:06:29,500 --> 00:06:30,800 (هيا، (سامى 68 00:06:35,400 --> 00:06:38,200 !والآن المسابقة بين أيدينا، أيها الرجال 69 00:06:38,200 --> 00:06:41,100 ،قنينة (روبرت إى) 70 00:06:41,100 --> 00:06:42,400 هاك 71 00:06:42,400 --> 00:06:45,100 (جيفيرسون)، (جيفيرسون) 72 00:06:45,200 --> 00:06:46,300 هذا هو التخفيض العائلى 73 00:06:46,300 --> 00:06:48,000 أعطنى هذا - كلا - 74 00:06:48,000 --> 00:06:49,400 كم من المرات احتسيتَ بالفعل؟ كلا، لم أحتس شيئاً - 75 00:06:49,300 --> 00:06:50,800 أعطنى هذا - لم أحتس شيئاً - 76 00:06:50,900 --> 00:06:52,000 كُفّ عن التصرف هكذا 77 00:06:52,000 --> 00:06:53,400 كُفى عن ضربى كُفى عن ضربى 78 00:06:53,500 --> 00:06:55,600 روبرت إى)، تولى أمر البيع) 79 00:06:59,700 --> 00:07:02,400 (نانسى) 80 00:07:02,400 --> 00:07:04,400 (مرحباً، (جونسى هاتفيلد 81 00:07:04,400 --> 00:07:05,600 مرحباً 82 00:07:05,700 --> 00:07:08,400 كيف حالكِ؟ 83 00:07:08,400 --> 00:07:12,100 بخير 84 00:07:12,000 --> 00:07:14,700 كان يجدر بى السؤال عنكِ 85 00:07:14,800 --> 00:07:16,700 لم أقصد حقاً إلحاق الأذى بكِ 86 00:07:16,700 --> 00:07:21,500 إنى... أعتقد أن ما حدث كان مجرد حادثة 87 00:07:21,400 --> 00:07:24,100 أعتقد أنها كانت حادثة 88 00:07:24,100 --> 00:07:26,800 لكن لا تقلق بشأن ذلك 89 00:07:26,700 --> 00:07:30,800 اختلطت الأمور جميعها (فى مُخيِّلتى بشأن (روزانا 90 00:07:30,800 --> 00:07:31,800 كيف حالها؟ 91 00:07:31,900 --> 00:07:34,400 متوعكة 92 00:07:34,400 --> 00:07:37,000 الطبيب يقول أنها قد تموت بسبب الكحة 93 00:07:36,900 --> 00:07:39,900 كانت تبصق دماً 94 00:07:41,300 --> 00:07:42,500 يظنون أنها ربما ستفقد الجنين 95 00:07:42,600 --> 00:07:44,500 تفقده؟ 96 00:07:44,500 --> 00:07:46,000 أو لن تفقده 97 00:07:46,100 --> 00:07:49,200 مَن يعلم؟ 98 00:07:49,100 --> 00:07:50,900 ...مهلاً، هلّا 99 00:07:50,900 --> 00:07:54,200 هلّا تخبرينها أنى استقصيتُ عنها وعن الطفل؟ 100 00:07:54,200 --> 00:07:56,700 هلّا تفعلين ذلك من أجلى؟ 101 00:07:56,700 --> 00:07:57,800 ...سأمرّ بهم 102 00:07:57,900 --> 00:08:01,800 (فى المرة القادمة سألتقى (روزانا 103 00:08:15,200 --> 00:08:16,200 (أندرسون) 104 00:08:19,600 --> 00:08:22,000 مرحباً، جدّى 105 00:08:22,100 --> 00:08:23,700 هذا ليس مضحكاً 106 00:08:23,700 --> 00:08:26,000 بلى، إنه مضحك 107 00:08:28,600 --> 00:08:33,600 لا تدع ذلك يأكلك 108 00:08:33,600 --> 00:08:35,600 ،وبمناسبة الحديث عن الأكل 109 00:08:35,600 --> 00:08:38,000 هل جرّبت هذه البامية المخللة؟ 110 00:08:38,000 --> 00:08:42,000 لذيذة 111 00:08:42,000 --> 00:08:43,900 إنه فلفل حار 112 00:08:42,900 --> 00:08:44,400 أنف الثور حمراء حارة 113 00:08:44,300 --> 00:08:46,000 أيها القذر 114 00:08:46,000 --> 00:08:48,800 ،إنْ لم تكن شقيقى لكنت فى عِداد الهالكين الآن 115 00:08:52,000 --> 00:08:53,300 هيا الآن، لنرقص 116 00:08:53,300 --> 00:08:55,400 هناك، يا بُنىّ 117 00:08:55,300 --> 00:08:59,500 هذه المسابقة مازالت مفتوحة، أليس كذلك؟ 118 00:08:59,500 --> 00:09:02,200 إنْ لم تمانع من إضاعة رصاصة هدراً 119 00:09:02,200 --> 00:09:04,900 لم أهدر رصاصة بعد 120 00:09:08,500 --> 00:09:11,400 كيف ستصيب تلك، يا عين الضِفدع؟ 121 00:09:12,600 --> 00:09:15,700 حظاً موفقاً 122 00:09:15,600 --> 00:09:19,200 مهلاً، مهلاً، ضع أصابع قدمك على الخط 123 00:09:19,200 --> 00:09:23,000 لقد تخطيت العلامة 124 00:09:23,000 --> 00:09:24,900 بلى، كان يجب على القاضى أن يعتقله لذلك 125 00:09:24,900 --> 00:09:28,500 افعل ما أنت بصدده، بُنىّ 126 00:09:28,500 --> 00:09:31,600 ما يفعله هو أن يخطىء مرمى الهدف 127 00:09:40,600 --> 00:09:42,900 (كاب) 128 00:09:43,100 --> 00:09:44,400 لقد أخطات الهدف كُليّة 129 00:09:47,200 --> 00:09:51,200 كلا، لم يخطىء الهدف 130 00:09:51,100 --> 00:09:53,700 لقد أصاب الهدف فى المنتصف 131 00:09:53,800 --> 00:09:56,900 تماماً فى المنتصف 132 00:09:56,900 --> 00:09:58,300 ترون مكان إصابة الهدف 133 00:09:58,400 --> 00:09:59,600 مهلاً، اهدأوا أيها الفتية 134 00:09:59,700 --> 00:10:00,800 كلا، كلا، كلا، كلا، كلا، كلا 135 00:10:00,800 --> 00:10:02,500 هنا مسابقة فى الرماية 136 00:10:02,600 --> 00:10:04,500 هذه مسابقى فى الرماية، أيها الفتية 137 00:10:04,600 --> 00:10:06,000 انهض 138 00:10:13,000 --> 00:10:14,500 انظر إلى هذا 139 00:10:14,500 --> 00:10:17,400 انظر كيف ينكّس (ماكوى) رأسه 140 00:10:20,600 --> 00:10:23,300 هاتفيلد) يرتجف) 141 00:10:28,100 --> 00:10:32,400 الشيطان (آنس) لم يقوى على التطلع إلى عين الرجل العجوز 142 00:10:32,100 --> 00:10:34,800 رانديل ماكوى) أشاح بنظره بعيداً) 143 00:10:33,800 --> 00:10:37,400 مثل فتاة وحيدة ترى !عضواً ذكرياً للمرة الاولى 144 00:10:37,300 --> 00:10:41,500 (احفظ لسانك القذر، (هاتفيلد 145 00:10:41,700 --> 00:10:44,100 ربما ستحدث بعض المشاحنات 146 00:10:43,100 --> 00:10:46,200 (أيّاً كان ما يحدث، (كوتون ابق فى مكانك هنا 147 00:10:45,200 --> 00:10:47,300 احفظ هذين الجوادين بمأمن عن الشجار 148 00:10:53,200 --> 00:10:54,200 بلى، (ماكوى) الرعديد 149 00:10:54,200 --> 00:10:55,800 تراجع خطوة 150 00:10:55,900 --> 00:10:57,100 هاتفيلد)، يتبول على نفسه) 151 00:10:57,100 --> 00:10:59,600 باستطاعتك أن تشمّ الغائط 152 00:10:59,600 --> 00:11:00,900 وكيف رأيت ذلك، (إليسون)؟ 153 00:11:01,000 --> 00:11:03,000 يبدو إلىّ أن كلا الرجلين يتصرفان على نحو مهذب 154 00:11:03,000 --> 00:11:07,900 ،إنْ رمق رجل الآخر فكلاهما سيفعل بالمثل 155 00:11:10,200 --> 00:11:12,000 هيا بنا 156 00:11:18,600 --> 00:11:20,100 هذا ما أدين لك به 157 00:11:20,100 --> 00:11:22,200 ورقة مالية خضراء على كمانى الموروث 158 00:11:22,300 --> 00:11:24,900 طوال عام، أيها اللص القذر 159 00:11:25,000 --> 00:11:26,700 جونسى) كان مُحقّاً) 160 00:11:26,700 --> 00:11:29,400 أنت تضرب كامرأة عجوز 161 00:11:30,400 --> 00:11:33,300 ربما ينبغى أن نبتاع لك قلنسوة وثوباً 162 00:11:34,600 --> 00:11:36,500 يكفى 163 00:11:36,500 --> 00:11:38,400 !أنا جحيم على الأرض 164 00:11:38,400 --> 00:11:40,400 أنت خنزير نتن 165 00:11:43,100 --> 00:11:45,100 هذا يكفى الآن 166 00:11:45,100 --> 00:11:46,700 (لقد صرعته، (إليسون 167 00:11:52,800 --> 00:11:54,800 هاتفيلد)، لا تتدخل فى هذا) 168 00:11:54,900 --> 00:11:56,200 هلُمّوا 169 00:11:56,200 --> 00:11:57,900 (دعك من هذا، (باد 170 00:11:58,000 --> 00:11:59,500 هيا، نَلْ منه 171 00:11:59,400 --> 00:12:01,700 بلى، هكذا 172 00:12:01,700 --> 00:12:03,600 كم مزيداً من الرجال تحتاج؟ 173 00:12:03,700 --> 00:12:05,000 أعطه الفرصة 174 00:12:05,000 --> 00:12:06,700 لم ننته منك بعد 175 00:12:29,100 --> 00:12:31,100 !هيا، نَلْ منه 176 00:12:31,100 --> 00:12:33,500 هيا تلقوا دروس الرقص الخاصة بكم 177 00:12:33,600 --> 00:12:36,900 !ها أنت ترقص 178 00:12:36,800 --> 00:12:37,700 هاك 179 00:12:37,800 --> 00:12:39,000 اطعنهم 180 00:13:03,800 --> 00:13:05,100 !(إليسون) 181 00:13:17,500 --> 00:13:19,200 تماسكْ، أخى الصغير 182 00:13:21,300 --> 00:13:22,300 تماسكْ فحسب 183 00:13:55,800 --> 00:13:57,900 (آنس)، (آنس) 184 00:13:57,900 --> 00:13:59,700 ...أين 185 00:13:59,700 --> 00:14:01,500 أين (كوتون)؟ 186 00:14:02,900 --> 00:14:05,000 كوتون)، هلُمّ إلى هنا) 187 00:14:07,200 --> 00:14:10,400 دع القانون يتولى ذلك الأمر 188 00:14:10,400 --> 00:14:12,200 ستتعافى 189 00:14:12,200 --> 00:14:14,300 سنعتنى بالبقية 190 00:14:15,300 --> 00:14:17,400 كوتون)، فلتواسى أبيك) 191 00:14:17,400 --> 00:14:20,100 أيمكننا المُضىّ للمنزل الآن؟ 192 00:14:20,000 --> 00:14:23,600 ليفيسى)، أعّدى له فراشاً فى المنزل) 193 00:14:25,400 --> 00:14:28,400 جونسى)، أيها القائد) ارفع رجليه 194 00:14:28,300 --> 00:14:29,700 سأحضر له العربة 195 00:14:29,700 --> 00:14:31,800 ليفيسى) أحضرى دثاراً) 196 00:14:31,800 --> 00:14:33,400 ...سنحمله إلى أعلى هناك 197 00:14:33,500 --> 00:14:35,700 لطالما كان يجنح للسِّلْم 198 00:14:35,700 --> 00:14:37,800 ملقياً الماء على النار التى يأججها الآخرين 199 00:14:37,800 --> 00:14:42,500 ،كان يدع الناس وشأنهم ...والآن 200 00:14:42,500 --> 00:14:45,000 الآن ربما تُزهق روحه من أجل ذلك 201 00:14:45,000 --> 00:14:46,200 بمَ همس (إليسون) إليك؟ 202 00:14:49,100 --> 00:14:50,200 (طلب رؤية (كوتون 203 00:14:50,200 --> 00:14:51,300 !أمسكنا بهم 204 00:14:51,400 --> 00:14:53,200 !المامور اعتقلهم 205 00:14:53,200 --> 00:14:55,200 (أمسكنا بالأوغاد من آل (ماكوى 206 00:14:55,100 --> 00:14:56,500 (أمسكنا بهم، (آنس 207 00:15:14,300 --> 00:15:18,100 أيها المأمور، لا تدعهم يأخذوننا 208 00:15:19,000 --> 00:15:20,400 كيف حال شقيقك، (آنس)؟ 209 00:15:20,500 --> 00:15:24,000 ...مازال على قيد الحياة 210 00:15:24,000 --> 00:15:25,400 بشقّ الأنفس 211 00:15:26,400 --> 00:15:29,300 أريدك أن تسلّم لى سجناءك، أيها المأمور 212 00:15:29,200 --> 00:15:32,600 (أتفهم شعورك، (آنس 213 00:15:32,600 --> 00:15:34,500 "لكن هؤلاء الفتية انتهكوا قانون "كنتوكى 214 00:15:34,500 --> 00:15:36,800 على أرض "كنتوكى" وهم مُكَرهون 215 00:15:36,700 --> 00:15:38,900 "أن يُحاكموا أمام قاضى "كنتوكى 216 00:15:40,400 --> 00:15:42,500 بلى 217 00:15:42,500 --> 00:15:44,000 حسناً، سآخذهم على أيّة حال 218 00:15:44,200 --> 00:15:45,500 آنس)، أمهلنى دقيقة) 219 00:15:47,600 --> 00:15:50,300 أريد مواصلة تقريرى بشأن كل هذا 220 00:15:50,300 --> 00:15:54,000 أتمنى أن تفعل، ايها القاضى 221 00:15:54,000 --> 00:15:57,300 أوضح لشقيقك أنى أتفهم إلى أى درجة يشعر كلاكما 222 00:15:57,200 --> 00:16:01,400 ...(وشعور بقية آل (هاتفيلد ...وأعلم أن هذا مروّعاً 223 00:16:01,300 --> 00:16:04,100 هذا الشأن يتطلب أن تُتخذ حياله الإجراءات القانونية 224 00:16:04,100 --> 00:16:07,100 أيها المأمور، أنت تُقرّ أن الضحية 225 00:16:07,100 --> 00:16:08,700 كان مواطناً من "فيرجينيا" الغربية 226 00:16:08,800 --> 00:16:11,300 وذاك هو جوهر القضية المحدد 227 00:16:11,300 --> 00:16:14,500 لهذا يسود قانون "فيرجينيا" الغربية على الجميع 228 00:16:14,500 --> 00:16:17,300 والآن، باستطاعتك مجادلة الأمر هنا أو لاحقاً فى المحكمة 229 00:16:17,300 --> 00:16:18,600 إنه خيارك، أيها الحثالة 230 00:16:20,400 --> 00:16:23,200 على الأرجح ستخسر فى موقع الجريمة كذلك 231 00:16:27,000 --> 00:16:31,100 أنتم تفرّون بهؤلاء الفتية رغماً عن معارضتى الشديدة 232 00:16:32,100 --> 00:16:34,500 على رِسْلك، على رِسْلك 233 00:16:43,800 --> 00:16:46,000 اللعنة 234 00:17:02,800 --> 00:17:07,600 ...أهو أهو على مَشارف الموت؟ 235 00:17:07,600 --> 00:17:09,300 سيموت بالفعل 236 00:17:32,700 --> 00:17:33,900 يا إلهى 237 00:17:34,000 --> 00:17:37,000 (تحصلت على أمر مبعوث من القاضى (توبياس واغنر 238 00:17:37,000 --> 00:17:39,300 يأمر المأمور أن يعتقل الفتية ويعيدهم 239 00:17:39,300 --> 00:17:40,500 إلى حجزه القضائى القانونىّ 240 00:17:40,400 --> 00:17:41,700 المأمور 241 00:17:41,800 --> 00:17:43,300 ...القانون 242 00:17:43,300 --> 00:17:45,700 لا يساوى دلواً من البصاق 243 00:17:45,800 --> 00:17:48,100 لقد اختطفوا بطريقة غير قانونية 244 00:17:48,000 --> 00:17:49,800 لذا، لمَ لا نختطفهم ثانية بالطريقة ذاتها؟ 245 00:17:49,800 --> 00:17:51,200 كلا، آل (هاتفيلد) سيضعونهم تحت الحراسة المشددة 246 00:17:51,300 --> 00:17:52,800 وهذا سيتحول إلى بحر من الدماء 247 00:17:52,700 --> 00:17:54,200 ،يا للمسيح ماذا اقترفوا؟ 248 00:17:55,200 --> 00:17:56,800 "جيم)، فلتذهب برفقة (بيرى) إلى "بايكفيل) 249 00:17:56,900 --> 00:17:59,100 (وسلّم هذا الخطاب للمأمور (ماينارد 250 00:18:00,100 --> 00:18:02,500 كالفين)، ابق هنا برفقة أمك حتى أعود) 251 00:18:15,900 --> 00:18:17,500 أبى، لن تذهب إلى هناك 252 00:18:17,500 --> 00:18:19,700 بمفردى لن يلحق بى أذى 253 00:19:03,600 --> 00:19:05,000 إنه أبى 254 00:19:05,100 --> 00:19:06,400 أين؟ أين؟ 255 00:19:06,400 --> 00:19:07,900 هناك 256 00:19:08,000 --> 00:19:09,200 أين؟ 257 00:19:09,200 --> 00:19:10,700 لقد جاء لتخليصنا - ها هو أبى - 258 00:19:31,900 --> 00:19:37,100 جئتك أعزلاً من السلاح كى أطلب منك أبنائى 259 00:19:37,000 --> 00:19:38,500 وأعاهدك 260 00:19:38,500 --> 00:19:40,400 "أنى سأسلمهم إلى العدالة فى "بايكفيل 261 00:19:40,500 --> 00:19:42,900 لقد طعن أبناؤك شقيقى 262 00:19:44,800 --> 00:19:48,500 طعنوه مراراً وتكراراً، ثم أطلقوا النار عليه 263 00:19:50,600 --> 00:19:52,400 "العين بالعين لما فعلتموه فى "كنتوكى 264 00:19:52,400 --> 00:19:55,100 تكرر فى "فيرجينيا" الغربية 265 00:19:55,000 --> 00:19:56,400 كيف حال (إليسون)؟ 266 00:20:03,400 --> 00:20:04,700 إنى أصلى كى يتعافى 267 00:20:06,100 --> 00:20:07,600 أمازلتَ تؤمن بالصلاة؟ 268 00:20:08,500 --> 00:20:10,000 بلى 269 00:20:11,600 --> 00:20:13,800 حسناً، إذن سندع الأمر للربّ القدير 270 00:20:13,800 --> 00:20:16,900 ،إنْ كُتبتْ النجاة لشقيقى يمكنك اصطحاب أبنائك 271 00:20:16,900 --> 00:20:20,500 وسندع قانون "كنتوكى" يأخذ مجراه 272 00:20:20,500 --> 00:20:22,900 ...وإنْ مات 273 00:20:22,800 --> 00:20:24,300 ،إنْ مات شقيقى 274 00:20:24,400 --> 00:20:26,500 فإنّ أبنائك لن يمكثوا هنا طويلاً 275 00:20:26,500 --> 00:20:28,600 قبل أن تُطبّق عليهم العدالة 276 00:20:29,600 --> 00:20:31,500 أثمة شىء يمكننى قوله أو أن أعطيك إياه 277 00:20:31,500 --> 00:20:33,000 يثنيك عن قرارك هذا؟ 278 00:20:33,200 --> 00:20:35,000 كلا 279 00:20:39,200 --> 00:20:40,600 أودّ رؤية أبنائى 280 00:20:44,800 --> 00:20:48,900 لا أظن ذلك 281 00:20:48,800 --> 00:20:51,300 إذن، دع أمهم تراهم 282 00:21:00,700 --> 00:21:02,700 سنرسل فى طلبها 283 00:21:12,700 --> 00:21:15,200 (أيها الشيطان، (آنس هاتفيلد 284 00:21:15,200 --> 00:21:19,700 أتندّم على اليوم الذى أنقذت فيه حياتك 285 00:21:19,700 --> 00:21:21,500 فليعلن الربّ روحك الأبدية 286 00:21:21,500 --> 00:21:23,900 (ربما يحدث ذلك، (رانديل 287 00:21:24,900 --> 00:21:28,500 لكنى لم أدعو الربّ كى ينجيك فى ذلك اليوم 288 00:21:28,500 --> 00:21:30,900 ...أنقذ كلانا الآخر لأنه 289 00:21:30,900 --> 00:21:33,800 لأنه هذا ما يفعله الرجال فى الحرب 290 00:21:33,800 --> 00:21:36,900 ،هؤلاء جميعاً هنا ، يجلسون كما يحلو لهم 291 00:21:36,900 --> 00:21:40,300 من أجلنا وليس من أجل أحد آخر 292 00:21:40,300 --> 00:21:42,700 إنْ شعرتَ بالحاجة للصلاة للربّ مرة أخرى 293 00:21:42,700 --> 00:21:45,400 ...وإلى أى جانب سينحاز 294 00:21:47,900 --> 00:21:51,100 لن تبرح إلى منزلك 295 00:22:00,900 --> 00:22:03,300 مهلاً 296 00:22:03,300 --> 00:22:06,800 آمل أنك وعشيرتك 297 00:22:06,800 --> 00:22:08,800 وأصدقاءك وأطفالك 298 00:22:08,800 --> 00:22:11,200 أن تحاولوا المجىء لإنقاذهم كى نقتلكم جميعاً على الفور 299 00:22:11,200 --> 00:22:13,100 ولن تبقوا طويلاً 300 00:22:13,100 --> 00:22:15,800 (جيم) 301 00:22:15,800 --> 00:22:17,200 أطبق فمك 302 00:22:21,900 --> 00:22:23,600 ماذا، إلى أين هو ذاهب؟ ماذا عساه سيفعل؟ 303 00:22:23,600 --> 00:22:24,700 إنه يرحل عنا 304 00:22:24,800 --> 00:22:26,400 ماذا؟ 305 00:22:26,400 --> 00:22:27,600 إنه يرحل 306 00:22:27,700 --> 00:22:28,700 !أبتاه - !أبتاه - 307 00:22:28,800 --> 00:22:31,300 !أبتاه - أطبقوا أفواهكم - 308 00:22:31,300 --> 00:22:32,700 !أبتاه 309 00:22:32,700 --> 00:22:34,200 !أبتاه، نحن هنا 310 00:22:34,300 --> 00:22:35,600 أطبقوا أفواهكم 311 00:22:42,400 --> 00:22:44,900 أبتاه 312 00:22:56,700 --> 00:22:57,800 ماذا تفعل؟ 313 00:22:59,800 --> 00:23:01,400 أقطع الألواح 314 00:23:01,400 --> 00:23:02,600 لمَ؟ 315 00:23:02,700 --> 00:23:04,500 ثمة احتمال 316 00:23:04,500 --> 00:23:06,400 ثمة احتمال أن يفارق العمّ (إليسون) الحياة 317 00:23:06,500 --> 00:23:09,400 قال (جيم) أننا نريد كفناً 318 00:23:09,400 --> 00:23:12,300 لا تقطع أى ألواح 319 00:23:16,800 --> 00:23:19,700 سأخبرك متى يمكنك قطع أىّ ألواح 320 00:23:21,700 --> 00:23:23,700 بلى، سيدى 321 00:24:01,300 --> 00:24:04,300 سلمتهم أبنائى عمداً من دون قتال 322 00:24:03,600 --> 00:24:06,300 والآن من الأفضل أن تؤدى واجبك وتعيدهم 323 00:24:07,400 --> 00:24:08,900 سنضطر إلى استنهاض حشود 324 00:24:09,000 --> 00:24:11,700 (تلقينا حكماً مخطوطاً من القاضى (توبياس واغنر 325 00:24:11,700 --> 00:24:14,400 يصرّح أنه مسموح لك قانوناً "بالدخول إلى "فيرجينا الغربية 326 00:24:14,400 --> 00:24:16,200 فى مطاردة شديدة 327 00:24:16,200 --> 00:24:18,800 إنّ "فيرجينيا الغربية" منطقة لها سيادة 328 00:24:18,800 --> 00:24:21,200 (وتحتشد بجموع آل (هاتفيلد المدججين بالسلاح فى كل أرجائها 329 00:24:21,200 --> 00:24:23,200 لا يمكنك الامتثال لهذا 330 00:24:23,300 --> 00:24:25,000 (إنْ مات (إليسون هاتفيلد 331 00:24:25,000 --> 00:24:27,200 فإنّ الشيطان (آنس) الذى تفوّه بالكثير سيقتل أبنائى 332 00:24:27,200 --> 00:24:30,000 (وحتى إنْ مات (إليسون فإنّ أبنائك قتلة 333 00:24:37,200 --> 00:24:38,800 اكتسبت لتوّك خصوماً، أيها المأمور 334 00:24:38,800 --> 00:24:40,200 اغرب عن وجهى 335 00:24:47,400 --> 00:24:48,900 (ريفيريند غاريت) 336 00:24:51,800 --> 00:24:55,200 القائد (أندرسون) أرسلنى لإحضاركِ 337 00:24:55,200 --> 00:24:56,700 (لقد وعد (رانديل 338 00:24:56,700 --> 00:24:59,400 إليسون)؟) 339 00:24:59,400 --> 00:25:02,800 فارق الحياة وهو يتغنى مع الملائكة 340 00:25:02,800 --> 00:25:03,800 يا إلهى 341 00:25:03,900 --> 00:25:05,300 أمى 342 00:25:08,200 --> 00:25:10,400 سأصطحبكِ إلى أبنائكِ 343 00:25:10,500 --> 00:25:11,800 وأين هم؟ 344 00:25:11,800 --> 00:25:13,700 إنهم فى مكان أمين 345 00:25:13,800 --> 00:25:15,600 حيث يمكنهم لقاء أمهم 346 00:25:15,600 --> 00:25:18,000 أنا مأمور باصطحابها وحدها فحسب 347 00:25:18,000 --> 00:25:22,000 لقد أعطيتُ كلمتى 348 00:25:29,500 --> 00:25:31,100 "امض إلى "بايكفيل 349 00:25:31,200 --> 00:25:35,900 وأبلغ أبيك بمكانى وما حدث 350 00:25:35,800 --> 00:25:37,700 حسناً، أماه 351 00:26:17,100 --> 00:26:19,800 جئتُ لرؤية أبنائى 352 00:26:22,700 --> 00:26:24,700 إنهم بالداخل 353 00:26:32,900 --> 00:26:34,400 (أنت مسيحىّ بحق كى تفعل هذا، (آنس 354 00:26:34,400 --> 00:26:36,200 ادخر كلامك لأبرشيتك، أيها الواعظ 355 00:26:36,200 --> 00:26:39,300 (أرجوك، أيها القائد (هاتفيلد 356 00:26:40,300 --> 00:26:42,800 دعنى اصطحبهم إلى "كنتوكى" برفقتى 357 00:26:46,600 --> 00:26:49,200 أرجوك 358 00:26:53,500 --> 00:26:56,100 ستستعيدينهم 359 00:26:56,100 --> 00:26:58,600 هذا أكثر ما أستطيع أن أعدكِ به 360 00:27:09,500 --> 00:27:11,600 أماه 361 00:27:11,600 --> 00:27:13,400 جلبت لكم بعض الطعام من المنزل 362 00:27:13,500 --> 00:27:15,300 هل أبى هنا؟ 363 00:27:15,300 --> 00:27:17,100 هل سيأتى؟ 364 00:27:17,200 --> 00:27:20,300 أحضرت تفاح من ساحة الاشجار وجُبن 365 00:27:20,300 --> 00:27:22,600 (الصنف الذى تحبه، (باد 366 00:27:22,600 --> 00:27:24,700 ...خبز خَبَزته شقيقتك 367 00:27:24,700 --> 00:27:25,800 هل سيعود أبى؟ 368 00:27:25,800 --> 00:27:28,500 بعض الدجاج 369 00:27:28,500 --> 00:27:30,400 ..."من أول كتاب الملوك" - (مهلاً، (ريفيريند - 370 00:27:30,400 --> 00:27:32,900 ...أمى، نحن 371 00:27:32,900 --> 00:27:34,800 أبصرنا أبى يبتعد بجواده متى سيعود؟ 372 00:27:34,800 --> 00:27:36,700 متى سيخرجنا من هنا؟ 373 00:27:42,200 --> 00:27:44,400 ليس بمقدوركم تخيل الألم الذى يحلّ 374 00:27:44,400 --> 00:27:48,200 عند إنجاب طفل 375 00:27:48,100 --> 00:27:50,700 لكنى رحّبت بذلك الألم مراراً وتكراراً 376 00:27:50,700 --> 00:27:55,000 ولذلك تحصلتُ على كل منكم 377 00:27:55,000 --> 00:27:59,400 أحبكم جميعاً 378 00:27:59,300 --> 00:28:02,200 ولطالما سأحبكم 379 00:28:02,200 --> 00:28:03,500 لكن، ماذا بشأن أبى؟ 380 00:28:05,500 --> 00:28:08,700 لطالما سيحبكم أيضاً 381 00:28:08,600 --> 00:28:11,100 ...كنت أعنى 382 00:28:11,000 --> 00:28:16,000 ...(أيما امرءٍ يفرّ من سيف (حزائيل" 383 00:28:16,000 --> 00:28:20,400 "(سينتهى به المطاف للموت على يد (ياهو... 384 00:28:20,300 --> 00:28:23,500 (وأيما امرءٍ يفرّ من سيف (ياهو" 385 00:28:23,400 --> 00:28:27,800 "(سينتهى به المطاف للموت على يد (إليشا... 386 00:28:27,800 --> 00:28:32,600 "لكنى سأرقّ لحال سبعة آلاف فى بنى إسرائيل" 387 00:28:32,500 --> 00:28:37,600 "(جميع الرُّكَب التى لم تنحن أمام (بال" 388 00:28:37,500 --> 00:28:40,500 "جميع الأفواه التى لم تُقبّله" 389 00:29:35,700 --> 00:29:38,400 حسناً 390 00:30:19,600 --> 00:30:21,700 شجرة الجَوْز هناك 391 00:30:35,100 --> 00:30:37,300 شدّوا وثاقهم الآن 392 00:30:38,300 --> 00:30:42,100 (جونسى) 393 00:30:42,100 --> 00:30:43,600 (جونسى) 394 00:30:43,600 --> 00:30:45,300 أهذا الوثاق شديد الإحكام؟ 395 00:30:49,900 --> 00:30:52,600 ستطلق النار على (فامر) هناك 396 00:30:52,600 --> 00:30:53,800 حينما يحين الوقت 397 00:30:55,800 --> 00:30:57,800 أنت تحصد ما زرعته 398 00:31:01,300 --> 00:31:02,600 (وأنت ستطلق النار على (تولبرت 399 00:31:06,300 --> 00:31:07,900 تولبرت) أولاً) 400 00:31:08,000 --> 00:31:10,600 (باد) 401 00:31:35,800 --> 00:31:37,600 أيها الفتية، أتفهمون ماذا سيجرى هنا؟ 402 00:31:44,100 --> 00:31:48,400 أتفهمون السبب؟ 403 00:31:48,300 --> 00:31:50,800 تأهبوا 404 00:32:05,900 --> 00:32:07,000 !صوّبوا 405 00:32:16,900 --> 00:32:20,600 فلتقسى قلوبكم 406 00:33:21,100 --> 00:33:25,000 "بالتأكيد ستذبح الفاسدين، يا إلهى" 407 00:33:25,000 --> 00:33:28,000 "إليكم عنى، أيها الملطّخون بالدماء" 408 00:33:29,900 --> 00:33:33,400 "هل أمقتهم لأنهم يمقتونك، يا إلهى؟" 409 00:33:33,400 --> 00:33:35,600 "أمقتهم مقتاً شديداً" 410 00:33:36,600 --> 00:33:37,800 "وأعدّهم من أعدائى" 411 00:33:38,800 --> 00:33:42,400 ذات العائلة التى سفكت دم أشقائكِ هى التى قتلت أبى 412 00:33:42,400 --> 00:33:46,300 أحدهم لابد وأن يفعل شيئاً حيال ذلك 413 00:33:46,700 --> 00:33:48,700 لا أرى شقيقتكِ 414 00:33:48,800 --> 00:33:50,800 روزانا) متوعكة) 415 00:33:50,800 --> 00:33:52,400 (مازالت طريحة الفراش عند العمّة (بيتى 416 00:33:52,400 --> 00:33:54,000 وليس بمقدروها السفر 417 00:33:54,000 --> 00:33:55,500 هل ستفقد الجنين؟ 418 00:33:55,500 --> 00:33:58,700 كلا، لقد أنجبتْ، أنثى 419 00:33:58,700 --> 00:34:01,100 لكنها سقيمة 420 00:34:01,100 --> 00:34:02,600 هل ستفارق الحياة؟ 421 00:34:02,700 --> 00:34:04,100 أدعو الربّ ألا يحدث ذلك 422 00:34:04,100 --> 00:34:05,500 لكن ربما 423 00:34:05,600 --> 00:34:08,000 ربما 424 00:34:08,000 --> 00:34:11,500 ...(والد الطفلة (جونسى هاتفيلد 425 00:34:11,500 --> 00:34:15,100 القوم يتحدثون أنه كان من بين الذين قتلوا أشقائكِ 426 00:34:15,100 --> 00:34:17,600 أدعو الربّ ألا يكون قد فعل ذلك 427 00:34:17,500 --> 00:34:20,500 ربما فعلها 428 00:34:20,400 --> 00:34:22,100 ربما 429 00:34:22,100 --> 00:34:24,100 ...(تولبرت) 430 00:34:24,200 --> 00:34:26,700 ...(فامر) 431 00:34:28,800 --> 00:34:30,900 ...(وباد) 432 00:34:30,900 --> 00:34:33,500 ...ولطالما جابهتُ مثل ذلك" 433 00:34:33,500 --> 00:34:38,400 "الظلم البيّن وقـُتلتُ بوحشية... 434 00:34:38,400 --> 00:34:41,000 "حين يقفون بين يدىّ الربّ" 435 00:34:41,000 --> 00:34:43,000 ...سيمحو آثامهم" 436 00:34:43,000 --> 00:34:44,900 "وسيرفعهم إلى الأرض الموعودة... 437 00:34:47,900 --> 00:34:49,600 الناس يتناسون 438 00:34:49,600 --> 00:34:53,900 آل (هاتفيلد) قتلوا أبينا أيضاً 439 00:34:53,800 --> 00:34:56,700 كان جندياً مخلصاً أتى للديار من الحرب 440 00:34:56,800 --> 00:34:58,900 ولم يؤذ أحداً قطّ 441 00:34:58,800 --> 00:35:01,200 ...(هذا موضوع آخر يُضاف إلى رصيد آل (هاتفيلد 442 00:35:01,200 --> 00:35:03,100 أطبق فمك 443 00:35:03,100 --> 00:35:04,500 الذين ظنوا أن الماضى قد ولّى 444 00:35:04,600 --> 00:35:06,200 وها قد حان أن يسددوا فاتورة ذلك 445 00:35:06,200 --> 00:35:07,800 هلُمّ 446 00:35:51,000 --> 00:35:52,500 ،أقبل التبرعات 447 00:35:52,600 --> 00:35:54,600 وسأعطى مكافأة مالية للإمساك أو قتل 448 00:35:54,600 --> 00:35:55,900 آل (هاتفيلد) السَّفاحون 449 00:35:55,900 --> 00:35:57,900 عائلة (ماكوى) توجّه لكم الشكر 450 00:35:58,000 --> 00:36:01,200 لا تدعوا هذا العمل الوحشىّ يمضى من دون عقاب 451 00:36:01,100 --> 00:36:03,700 المسيح سيتبسَّم فى وجوهكم ووجوه عائلاتكم 452 00:36:03,700 --> 00:36:06,100 شكراً لكِ شكراً لك 453 00:36:31,100 --> 00:36:32,500 ليس من اللائق أن تظل هنا 454 00:36:32,600 --> 00:36:35,200 جالساً حتى مُضىّ الأيام 455 00:36:36,200 --> 00:36:38,900 أعلم أنه ثأر لنفسه 456 00:36:40,700 --> 00:36:42,300 أفتقد أبى 457 00:36:43,300 --> 00:36:45,700 لطالما كان أخى مَعنيّاً بالعمل طوال حياته 458 00:36:45,700 --> 00:36:48,500 ...لم يكن 459 00:36:48,500 --> 00:36:49,900 ...لم يكن 460 00:36:50,900 --> 00:36:53,600 ...لم يكن يريدك أن تجلس مُنقطعاً عند رُفاته 461 00:36:59,700 --> 00:37:02,800 ...ليس حين ليس حين يكون هناك عمل يومى ينبغى القيام به 462 00:37:35,900 --> 00:37:38,300 ثمة العديد من الوجوه الغريبة تعجّ فى المدينة 463 00:37:38,400 --> 00:37:40,400 (إنهم قناصة، (رانديل 464 00:37:40,400 --> 00:37:42,300 هنا كى يقدموا قتلة أبنائك للعدالة 465 00:37:43,300 --> 00:37:45,000 ليسوا هنا طلباً للعدالة 466 00:37:45,000 --> 00:37:47,500 بل للمحاولة وجمع الهِبَات التى نقدمها 467 00:37:50,800 --> 00:37:51,900 سيدتى 468 00:38:21,800 --> 00:38:24,600 (أهنا الشيطان (آنس مالك شركة قطع الأخشاب؟ 469 00:38:26,500 --> 00:38:28,100 الشيطان (آنس) لن يعود قبل صبيحة الغد 470 00:38:29,100 --> 00:38:32,700 إنْ كنتَ تبحث عن عمل :فإنه يستأجر الرجال فقط الذين يعرفهم 471 00:38:32,700 --> 00:38:34,400 جيرانه، أقاربه 472 00:38:34,400 --> 00:38:36,600 حسناً، الآن، أعتقد أنى سأبرم معك اتفاقاً 473 00:38:37,500 --> 00:38:39,900 وما تلك؟ 474 00:38:39,900 --> 00:38:43,300 (لديك مسحة من الشعر الأبيض على رأسك، (توم "أحزر لهذا السبب يطلق عليك العامة شعر "الظربان 475 00:38:44,000 --> 00:38:46,400 بل يطلق علىّ أصدقائى ذلك اللقب 476 00:38:47,400 --> 00:38:50,400 (حسناً، لا يوجد سبب يمنع ألا نكون أصدقاء، (توم 477 00:38:50,400 --> 00:38:52,200 لا تكن سريع الغضب 478 00:38:54,200 --> 00:38:57,100 إنى أؤدى وظيفتى فحسب 479 00:38:57,100 --> 00:38:59,700 ،هناك جائزة لمَن يأتى برأسك (سيد "الظربان" (توم والاس 480 00:39:00,700 --> 00:39:02,500 التقيتَ بالشخص الخطأ لم أرتكب جريرة 481 00:39:02,500 --> 00:39:04,000 محاكم "كنتوكى" لها رأى آخر 482 00:39:04,600 --> 00:39:06,500 لابد وأنك اجتزتَ نهر "التاغ" وضللت طريقك 483 00:39:06,500 --> 00:39:07,500 "هذه "فيرجينيا الغربية 484 00:39:07,500 --> 00:39:09,400 (أنا فى المكان الصحيح، (توم 485 00:39:09,400 --> 00:39:12,300 آل (ماكوى) عليهم لائحة اتهامات ضدهم 486 00:39:12,300 --> 00:39:14,200 لقتلهم ثلاث فتية 487 00:39:14,300 --> 00:39:16,300 وأسرتهم رصدت مكافآت بالفعل 488 00:39:16,300 --> 00:39:17,800 ما هذا بحق الجحيم؟ 489 00:39:17,800 --> 00:39:19,900 كم؟ 490 00:39:19,000 --> 00:39:21,600 لا أتذكر بالضبط 491 00:39:21,600 --> 00:39:23,500 لا يمكن أن تكون أكثر من بضعة سنتات أو شىء من هذا القبيل من أجلك 492 00:39:23,500 --> 00:39:24,900 أيها الوغد 493 00:39:43,500 --> 00:39:45,100 أغلق الماكينة 494 00:39:45,100 --> 00:39:46,300 انزعها 495 00:39:46,400 --> 00:39:49,200 حسناً 496 00:39:52,600 --> 00:39:55,200 سيلكيرك)، هلُمّ إلى هنا) 497 00:39:55,200 --> 00:39:57,400 هلُمّ إلى هنا أين كنتَ؟ 498 00:39:57,400 --> 00:39:58,500 أكنتَ تحتسى الشراب؟ 499 00:39:58,600 --> 00:40:00,200 كلا، سيدى 500 00:40:00,200 --> 00:40:01,300 كلا؟ 501 00:40:01,400 --> 00:40:02,500 أكنتَ نائماً؟ 502 00:40:02,600 --> 00:40:06,300 بلى، سيدى 503 00:40:06,300 --> 00:40:08,000 سأخصم منك خمس وعشرين سنتاً 504 00:40:08,000 --> 00:40:10,000 بلى، سيدى 505 00:40:13,400 --> 00:40:16,500 خمس وعشرون سنتاً؟ 506 00:40:26,000 --> 00:40:27,600 !(آنس) 507 00:40:27,600 --> 00:40:31,600 !(آنس) 508 00:40:39,500 --> 00:40:42,800 لقد سلخوا فروة رأسه مثلما يفعل الهنود الحُمر 509 00:40:42,800 --> 00:40:46,100 كان صديقى الأثير منذ نعومة أظافرنا 510 00:40:49,900 --> 00:40:50,900 (جيم) 511 00:40:52,900 --> 00:40:55,100 كان من أعزّ أصدقائى 512 00:40:58,700 --> 00:41:03,300 رانديل ماكوى) فعل ذلك) 513 00:41:03,300 --> 00:41:05,200 خِلتُ أننا عادلنا الميزان 514 00:41:05,200 --> 00:41:08,300 (أيها العم (آنس عثرت على هذه فى قطع الأشجار 515 00:41:08,300 --> 00:41:10,100 "أسفل (توم) "شعر الظربان 516 00:41:11,100 --> 00:41:13,600 سبعمائة وخمسون دولاراً طلباً لك 517 00:41:13,500 --> 00:41:16,600 يرونك وكأنك زعيم الخارجين عن القانون 518 00:41:16,600 --> 00:41:18,700 !يا للعنة 519 00:41:18,700 --> 00:41:20,200 هل أنا هناك، (فرينش)؟ 520 00:41:20,300 --> 00:41:22,900 (حسناً، أنا هالك، (لارك كلانا 521 00:41:22,800 --> 00:41:24,500 إنهم فى إثرى أيضاً 522 00:41:24,400 --> 00:41:26,500 (اللعنة، (سيلكيرك قيمتك أكثر منى 523 00:41:26,600 --> 00:41:30,100 ماكوى) يذكر أنك مارق) 524 00:41:30,100 --> 00:41:31,800 ستمائة دولار؟ 525 00:41:31,800 --> 00:41:33,900 (هذا العمّ (وول 526 00:41:33,900 --> 00:41:38,000 العم (وول) لم يشهد حتى إطلاق النار 527 00:41:37,900 --> 00:41:40,500 هذا خارج عن إرادتنا 528 00:41:40,500 --> 00:41:42,800 قاطعو الأحراش الجشعين والطفيليّون يقدّر عددهم بالكثير والكثير 529 00:41:42,800 --> 00:41:45,600 سيأتون فى إثرنا 530 00:41:47,600 --> 00:41:49,600 انتبهوا لأسلحتكم واجعلوها فى متناول أيديكم 531 00:41:49,600 --> 00:41:51,200 (كاب) 532 00:41:51,200 --> 00:41:53,200 بلى، سيدى 533 00:41:53,300 --> 00:41:56,300 اعتن بـ "شعر الظربان" هنا 534 00:41:56,300 --> 00:41:59,800 فليعد الجميع إلى العمل 535 00:41:59,700 --> 00:42:01,100 (لياس) 536 00:42:01,200 --> 00:42:05,000 هيا - آنس)، هل لى بكلمة؟) - 537 00:42:05,100 --> 00:42:08,400 أظن أننا لابد وأن نحضر مخزوناً من المؤن والذخائر 538 00:42:08,400 --> 00:42:11,800 نحتاج لنقلها فى التلال فى حالة هجوم حشد 539 00:42:14,800 --> 00:42:17,200 لا أحد يعرف هذه التلال مثلنا 540 00:42:20,300 --> 00:42:23,300 "ضع نقاط مراقبة على طول نهر "التاغ 541 00:42:23,200 --> 00:42:25,600 لن نُقتنص على حين غِرّة مجدداً 542 00:42:28,300 --> 00:42:32,400 ماذا تسمع بشأن (روزانا)؟ 543 00:42:32,300 --> 00:42:33,900 (ذات مرة كانت لدىّ ابنة تدعى (روزانا 544 00:42:34,000 --> 00:42:35,300 والآن هى ميتة بالنسبة إلىّ 545 00:42:40,000 --> 00:42:41,100 وكيف تتعامل (سالى) مع الأمر؟ 546 00:42:41,100 --> 00:42:44,700 إنها متوعكة ماذا كنتَ تتوقع؟ 547 00:42:44,700 --> 00:42:48,100 النساء محظوظاتٍ لأنهنّ يحظين باحترام خاص، أليس كذلك؟ 548 00:42:48,100 --> 00:42:50,600 إنْ شعرت بالآسى حيال ،كل تحوّل فى الأحداث المأساوية 549 00:42:50,700 --> 00:42:52,700 لما أنجزت أى عمل قطّ 550 00:42:52,700 --> 00:42:54,100 كُفّ عن الحديث وكأنك أخرق 551 00:42:54,100 --> 00:42:56,500 لم تفقد أبناءك قطّ 552 00:42:56,500 --> 00:42:59,100 سيد (كلاين)؟ 553 00:42:59,100 --> 00:43:00,300 ليس الآن نحن مشغولان هنا 554 00:43:02,600 --> 00:43:07,700 لستَ مشغولاً للغاية كى تدفع لى مائتى وخمسين دولاراً مكافأة تدين بها لى 555 00:43:07,600 --> 00:43:10,300 (على السيد "شعر الظربان" (توم والاس 556 00:43:17,200 --> 00:43:19,000 أكان يجدر بى إحضار أذنيه أيضاً؟ 557 00:43:19,100 --> 00:43:22,100 أبعد هذا الرَّجس 558 00:43:22,100 --> 00:43:25,000 أنا أستحق المكافأة 559 00:43:25,000 --> 00:43:28,100 لا توجد ثمة ظروف تقتضى ذلك 560 00:43:28,000 --> 00:43:30,700 لسنا همجيون 561 00:43:29,700 --> 00:43:32,700 من منطلق واجبنا أن نقدّم الهمجيين أمام العدالة 562 00:43:32,700 --> 00:43:37,100 تحاشى عن استئصال الأعضاء غير الضرورية من جثثهم 563 00:43:36,900 --> 00:43:38,600 اضطررت للرحيل عن "فيرجينيا الغربية" بسرعة 564 00:43:38,700 --> 00:43:42,600 لم أستطع كبح جماح جوادى وهو يحمل كل الجثث 565 00:43:42,600 --> 00:43:45,400 ما اسمك؟ 566 00:43:44,400 --> 00:43:46,900 (فرانك فيليبس) 567 00:43:45,900 --> 00:43:49,100 أنت الشخص الذى ينعتونه بـ (فرانك) الشرير؟ 568 00:43:49,100 --> 00:43:51,000 ليس فى وجهى 569 00:43:51,100 --> 00:43:53,500 وليس مرتين 570 00:43:53,400 --> 00:43:58,000 لا تعود من أجل مزيد (من المكافآت، سيد (فيليبس 571 00:43:56,300 --> 00:44:00,500 لن أقيم حفلاً لفعل وحشىّ كهذا 572 00:44:01,800 --> 00:44:05,000 ،أى حادثة ستقع فإنّ لدينا لائحة اتهامات 573 00:44:03,400 --> 00:44:05,500 ضد القتلة وسنرسل مفوّضين عن المأمور فى إثرهم 574 00:44:05,400 --> 00:44:07,200 "عبر نهر "تاغ 575 00:44:08,200 --> 00:44:10,200 لا شك أنهم سيتولوا هذه الأمور ببراعةٍ 576 00:45:08,000 --> 00:45:10,100 سيدتى 577 00:45:10,100 --> 00:45:11,200 (أودّ رؤية (روزانا 578 00:45:11,300 --> 00:45:13,700 رؤية ابنتنا 579 00:45:13,700 --> 00:45:16,300 ،حتى وإنْ لم تكن سقيمة للغاية 580 00:45:16,300 --> 00:45:18,700 لم تكن لترغب فى رؤية قاتل أشقائها 581 00:45:21,500 --> 00:45:23,100 ...إنى لم إنى لم أقتلهم 582 00:45:23,200 --> 00:45:25,000 لقد رفعت بندقيتى لأعلى 583 00:45:25,000 --> 00:45:27,000 وأطلقت النار فوق رؤوسهم 584 00:45:26,900 --> 00:45:28,100 (يمكنكِ سؤال (أليكس ميسير 585 00:45:32,700 --> 00:45:34,800 (بنيتُ مقصورة لى ولـ (روزانا 586 00:45:34,800 --> 00:45:36,400 وللطفلة كى نقطن بها سويّاً 587 00:45:36,400 --> 00:45:40,800 إنه... إنها مقصورة رائعة بنافذة نصف شفافة 588 00:45:40,800 --> 00:45:43,000 بنيتَ مقصورة لشؤون النبيذ الخاص بك 589 00:45:42,900 --> 00:45:44,600 والانسجام برفقة الساقطات 590 00:45:44,500 --> 00:45:46,100 اللعنة 591 00:45:46,200 --> 00:45:49,800 سنحت لى الفرصة كى آتى إلى هنا 592 00:45:49,800 --> 00:45:51,500 لقد رصدوا مكافأة مالية للنيل منى 593 00:45:53,400 --> 00:45:55,000 أرجوكِ 594 00:45:57,900 --> 00:46:01,000 ...أنا رجل 595 00:46:01,000 --> 00:46:03,000 رجل له الحقّ فى رؤية طفلته الوحيدة 596 00:46:03,000 --> 00:46:06,600 ليس لك حقوق هنا 597 00:46:06,600 --> 00:46:10,300 والآن، ابتعد عن شُرْفتى وارحل 598 00:46:21,500 --> 00:46:22,600 !سأنال حقوقىّ !أعْلِمُكِ هذا 599 00:46:23,800 --> 00:46:25,500 !اللعنة 600 00:46:45,600 --> 00:46:47,500 هيا 601 00:47:17,100 --> 00:47:18,400 أتراه؟ 602 00:47:18,500 --> 00:47:21,300 أتراه؟ 603 00:47:21,300 --> 00:47:22,400 أتراه؟ 604 00:47:22,800 --> 00:47:24,100 بلى 605 00:47:24,700 --> 00:47:25,800 سأنال منه 606 00:47:26,800 --> 00:47:28,400 أطلق عليه النار 607 00:47:29,200 --> 00:47:31,300 (التزم الصمت فحسب، (باريس 608 00:47:38,200 --> 00:47:39,800 هل أصبته؟ 609 00:47:41,400 --> 00:47:42,500 كلا 610 00:48:10,900 --> 00:48:12,500 عرّف هويّتك 611 00:48:18,700 --> 00:48:20,400 قلتُ عرّف هويّتك 612 00:48:41,500 --> 00:48:42,800 قناصة الجوائز 613 00:48:42,900 --> 00:48:46,500 أسوأ نوع من النفايات 614 00:48:46,400 --> 00:48:50,400 كاب)، اجلب ورقة وريشة) 615 00:48:50,300 --> 00:48:53,100 (حان الوقت لإرسال إنذار لـ (رانديل ماكوى 616 00:49:18,900 --> 00:49:23,000 عثرتُ على هذه الجياد تهيم لبضعة أميال خارج المدينة 617 00:49:23,000 --> 00:49:25,800 وعقدت العزم أن أحضرها للمأمور 618 00:49:25,900 --> 00:49:27,100 ثمة خطاب مشبوك هناك ومُوجّه 619 00:49:27,200 --> 00:49:32,000 (للمحامى (كلاين) ولك، سيد (ماكوى 620 00:49:42,900 --> 00:49:46,000 "(أدعى (نات هاتفيلد" 621 00:49:45,900 --> 00:49:49,000 "لست أقف بمفردى لكن ورائى الكثيرين" 622 00:49:49,000 --> 00:49:51,500 هذا دليل جيد كاعتراف 623 00:49:53,500 --> 00:49:56,500 بموجب هذه الوثيقة نحيطك علماً" ،أنه إنْ غزوتَ ولايتنا 624 00:49:56,500 --> 00:50:01,400 (كى تختطف أو تقتل آل (هاتفيلد" "سنوجّه إليك الاتهام 625 00:50:01,200 --> 00:50:05,100 "نوايا التى تُضْمرها ستجعلك تدفع ثمن العقاب" 626 00:50:07,400 --> 00:50:10,600 الشيطان (آنس هاتفيلد) يهدد بقتلنا 627 00:50:10,700 --> 00:50:12,100 مثلما فعل بهؤلاء الرجال 628 00:50:12,200 --> 00:50:16,100 بحوذتنا الدليل المخطوط 629 00:50:16,000 --> 00:50:19,100 (نقدّر مساعدتك، سيد (ميلير 630 00:50:19,100 --> 00:50:23,000 اسمح لى أن أقدم هذه الجياد للمأمور 631 00:50:42,000 --> 00:50:45,200 كوتون)، أعطنا قنينة أخرى) 632 00:50:46,300 --> 00:50:48,800 كوتون)، أعطنا قنينة) 633 00:50:56,300 --> 00:50:59,300 أحبّ (جونسى هاتفيلد) حُبّاً جمّاً 634 00:50:59,300 --> 00:51:01,400 لمَ لا يبصر ذلك؟ 635 00:51:01,300 --> 00:51:03,700 لأنكِ ساقطة 636 00:51:03,800 --> 00:51:06,400 (أفضل من الساقطة ابنة (ماكوى 637 00:51:18,200 --> 00:51:21,100 كاب)، ضع قنينة الويسكى) 638 00:51:21,100 --> 00:51:24,300 اجعل الأمر يبدو وأنه نداء الطبيعة 639 00:51:24,300 --> 00:51:27,400 أفهمتَ ما أرمى إليه؟ 640 00:51:29,100 --> 00:51:33,700 حسناً، سأذهب لإيجاد شجرة أتبوّل تحتها 641 00:51:37,500 --> 00:51:39,300 هذا جيّد 642 00:51:39,300 --> 00:51:42,500 عرفتُ هذا الفتى ذات مرة منذ ثلاثين عاماً 643 00:51:42,500 --> 00:51:44,800 كان باستطاعته أن يمدّ يده فى وسط النار 644 00:51:43,800 --> 00:51:46,900 لمدة دقيقتين ويتحمّل الألم 645 00:51:46,900 --> 00:51:49,300 أتعرف مَن كان ذلك الفتى، (كوتون توب)؟ 646 00:51:49,400 --> 00:51:53,200 (كان هذا عمك العجوز (جيم فانس 647 00:51:52,200 --> 00:51:55,000 كلا 648 00:51:54,000 --> 00:51:58,500 بلى، أقسم بحقيقة الربّ المُطْلقةّ 649 00:52:02,900 --> 00:52:06,200 (ويليام كاب هاتفيلد) 650 00:52:06,400 --> 00:52:08,000 بلى؟ 651 00:52:08,100 --> 00:52:11,400 استر عورتك، أيها الوغد السوقىّ 652 00:52:11,500 --> 00:52:14,500 ...إنى أعتقلك لقتلك لـ (تولبرت)، (فامر)، و 653 00:52:29,600 --> 00:52:32,500 ميلير)؟) 654 00:52:32,500 --> 00:52:34,500 ميلير)، هيا، استيقظ) 655 00:52:43,100 --> 00:52:46,200 ها هو ذا شخص آخر من مندوبيك ماذا سيصلح ذلك الأمور؟ 656 00:53:09,800 --> 00:53:13,100 ...تيليـ - سكاب 657 00:53:13,100 --> 00:53:14,600 سكوب - سكوب - 658 00:53:14,600 --> 00:53:15,800 إنه مِنظار 659 00:53:15,800 --> 00:53:17,100 مِنظار 660 00:53:17,100 --> 00:53:19,600 منظار للبندقية، أحدث صيحة 661 00:53:19,600 --> 00:53:24,600 ،تطلق النار على بُعد مائة ياردة وكأنك تطلق النار على بُعد خمس وعشرين ياردة فحسب 662 00:53:24,700 --> 00:53:26,400 أتمازحنى؟ 663 00:53:26,400 --> 00:53:29,100 من العسير أن تخطىء الهدف على مسافة خمس وعشرين ياردة 664 00:53:29,100 --> 00:53:30,300 بلى 665 00:53:30,400 --> 00:53:32,600 لقد أرسلت فى طلبه قرابة الستة أشهر الماضية 666 00:53:32,600 --> 00:53:34,900 وصل للتوّ على متن زورق دفع 667 00:53:34,900 --> 00:53:39,900 ألق نظرة، أخى الصغير 668 00:53:42,100 --> 00:53:45,700 هذه القطعة صفقة ممتازة 669 00:53:48,200 --> 00:53:52,000 أفكّر فى استخدامه ضد الشيطان (آنس) العجوز 670 00:53:57,400 --> 00:54:00,600 مهلاً، أعطنى هذا 671 00:54:00,500 --> 00:54:01,500 هيا 672 00:54:01,500 --> 00:54:02,700 هاك 673 00:54:17,200 --> 00:54:18,400 أتراه؟ 674 00:54:18,400 --> 00:54:20,100 انبطح على الأرض من ورائى 675 00:54:20,200 --> 00:54:22,100 لا تتنفس 676 00:54:22,000 --> 00:54:23,600 نلت منك هذه المرة 677 00:54:33,200 --> 00:54:34,800 !يا إلهى 678 00:54:37,400 --> 00:54:38,700 !(آنس) 679 00:54:38,700 --> 00:54:42,900 !أعتقد أننا لدينا شخصاً من آل (ماكوى) بحقّ 680 00:54:42,900 --> 00:54:46,700 !كاب) أصابه فى مقتل) 681 00:54:46,700 --> 00:54:48,900 لقد أنقذتَ أبيك 682 00:54:48,900 --> 00:54:50,600 إنى فخور بك، يا بُنىّ 683 00:54:50,700 --> 00:54:52,900 !أنت بارع، يا فتى 684 00:54:55,500 --> 00:54:57,000 أمى، أأنتِ واثقة أنكِ لا تريدى تناول البعض؟ 685 00:54:58,000 --> 00:54:59,200 كلا، أشكركِ، يا عزيزتى أنا بخير 686 00:55:02,900 --> 00:55:05,200 أثمة هناك شىء كنت تريد إخبارى به؟ 687 00:55:05,200 --> 00:55:07,900 ما الأمر؟ 688 00:55:07,900 --> 00:55:11,700 ابن أخيك (باريس) قـُتِلَ 689 00:55:11,700 --> 00:55:12,900 !يا إلهى العظيم 690 00:55:14,400 --> 00:55:15,600 يا لـ (باريس) المسكين 691 00:55:15,700 --> 00:55:17,400 (عليك أن تفعل شيئاً حيال ذلك، (رانديل 692 00:55:17,400 --> 00:55:21,300 جلبنا المزيد من المُتحريين وها يُقتل فرد من العائلة كل أسبوع 693 00:55:21,300 --> 00:55:22,900 لا يمكنك أن تضرب دُبّاً ضارياً بغُصن شجرة 694 00:55:22,900 --> 00:55:24,900 وتجعله أكثر ضراوة 695 00:55:25,000 --> 00:55:26,200 نحتاج إلى عصا غليظة 696 00:55:26,200 --> 00:55:28,100 أحدهم يعدّ العدّة للقضاء على لائحة اتهاماتنا 697 00:55:28,200 --> 00:55:30,700 ...أبتاه 698 00:55:31,900 --> 00:55:33,400 دعنى أفعل ذلك 699 00:55:33,500 --> 00:55:35,500 سأنال من قتلة أشقائى 700 00:55:35,500 --> 00:55:37,600 سأكون بمثابة يده اليمنى 701 00:55:37,600 --> 00:55:39,200 أستطيع إطلاق النار من البندقية، أبى 702 00:55:39,300 --> 00:55:41,300 أقدّر ذلك، أيها الفتيان لكن النجاح الوحيد الذى حالفنا 703 00:55:41,300 --> 00:55:42,500 هو اعتقال أى من الآبقين 704 00:55:42,600 --> 00:55:44,200 كان بمعاونة (فرانك) الشرير 705 00:55:44,200 --> 00:55:46,300 لا يروقنى ذلك الرجل 706 00:55:46,300 --> 00:55:48,400 ذلك الرجل همجىّ 707 00:55:48,500 --> 00:55:50,900 إنه الوحيد المناسب للمهمة 708 00:55:50,900 --> 00:55:54,200 ،أيستطيع هذا الشرير، الهمجىّ 709 00:55:54,200 --> 00:55:57,000 أيستطيع استعادة أبنائى مجدداً؟ 710 00:56:16,700 --> 00:56:19,100 لدينا زبون مضمون الدفع من أجلك 711 00:56:25,000 --> 00:56:27,300 (إلى اللقاء، آنسة (نانسى 712 00:56:36,400 --> 00:56:38,700 (من اليسير بمكان لقاء الرئيس (تشيستر أ. آرثر 713 00:56:38,700 --> 00:56:42,800 عن اجتياز هذه الأحراش للتمتع بلُقياك 714 00:56:45,800 --> 00:56:47,800 ماذا تريدين، (نانسى)؟ 715 00:56:47,800 --> 00:56:50,200 أبتاع ويسكى من أجل عيد ميلاد شقيقى 716 00:56:57,400 --> 00:57:00,400 رغم أنى سمعتُ أنك قمتَ (بزيارة إلى عمتى (بيتى 717 00:57:00,400 --> 00:57:02,600 لا تروقنى عمتكِ (بيتى) كثيراً 718 00:57:02,700 --> 00:57:07,100 متى ستكُفّ عن محاولة الظفر بأقاربى؟ 719 00:57:07,000 --> 00:57:09,800 ،الإنسانة الوحيدة التى آبه لشأنها 720 00:57:09,800 --> 00:57:13,500 (هى ابن عمتكِ (روزانا أمّ طفلتى 721 00:57:13,500 --> 00:57:18,000 سارا إليزابيث) واهنة ومتوعكة) 722 00:57:17,900 --> 00:57:20,300 (وكذلك (روزانا 723 00:57:20,400 --> 00:57:22,600 الناس لا يتوقعون أن تعيش الطفلة طويلاً 724 00:57:22,600 --> 00:57:27,300 (أنا آسفة حقاً، (جونسى 725 00:57:27,200 --> 00:57:30,100 من دون الطفلة، أخشى أنك ستفقد (روزانا) أيضاً 726 00:57:30,100 --> 00:57:34,800 ...بعد كل ما حدث، إنى 727 00:57:34,800 --> 00:57:37,700 يبدو وكأنها لا تريدك أيضاً 728 00:57:44,800 --> 00:57:48,200 وما المفترض علىّ القيام به؟ 729 00:57:48,200 --> 00:57:52,700 (أنت لا تستحق هذه الأوقات العصيبة، (جونسى 730 00:57:53,900 --> 00:57:56,400 صدقاً لا تستحق 731 00:58:25,300 --> 00:58:26,300 "قاضى السلام" 732 00:58:35,100 --> 00:58:37,100 (أيها العم (وول 733 00:58:37,200 --> 00:58:38,900 أريدك أن تزوّجنا 734 00:58:39,000 --> 00:58:42,400 (أنا و(نانسى ماكوى 735 00:58:48,900 --> 00:58:50,400 يا للمسيح 736 00:58:50,500 --> 00:58:52,000 هل أصابتك لَوْثة؟ 737 00:58:51,900 --> 00:58:53,800 كلا، سيدى 738 00:58:58,800 --> 00:59:01,900 وماذا بشأن المرأة التى تنتسب لـ آل (ماكوى) ولديك منها طفلة؟ 739 00:59:03,800 --> 00:59:06,300 بلى، سيدى ذاك فصل محزن 740 00:59:07,300 --> 00:59:12,100 (هذا يبدو محزناً بعلاقتى بـ (روزانا لكن ليس باختيارى 741 00:59:12,100 --> 00:59:15,300 (كما تعلم، الأمر مختلف مع (نانسى 742 00:59:15,300 --> 00:59:18,900 لن يوجد ثمة أحد سيعارض 743 00:59:20,700 --> 00:59:22,300 أتعرف أمّك وأبيك ذلك؟ 744 00:59:22,300 --> 00:59:24,800 لن أطلب موافقتهم هذه المرة 745 00:59:28,600 --> 00:59:32,300 (أرجوك، أيها العم (وول 746 00:59:32,300 --> 00:59:36,000 (زواجى من امرأة تنتسب لـ آل (ماكوى بمقدوره أن يضع حدّاً 747 00:59:35,900 --> 00:59:38,600 لكل هذا القتل بين العائلتين 748 00:59:45,500 --> 00:59:47,600 من منطلق السلطة المُخوّلة لى" ،من قِبل ولاية "فيرجينيا الغربية 749 00:59:47,700 --> 00:59:52,100 "أعلنكما الآن زوج وزوجة" 750 00:59:52,000 --> 00:59:55,300 جيفيرسون)، هلُمّ إلى هنا ووقِّعْ على هذا المستند) 751 00:59:55,300 --> 00:59:56,900 هناك 752 00:59:56,900 --> 00:59:58,100 دعنى أوقِّعْ 753 00:59:58,100 --> 00:59:59,600 أطبق فمك 754 01:00:05,200 --> 01:00:07,700 أأنتِ واثقة أنكِ تريدين فعل هذا، أختاه؟ 755 01:00:07,700 --> 01:00:08,900 تبسّمى، فتاتى الصغيرة 756 01:00:08,900 --> 01:00:10,900 إنه يوم زفافكِ 757 01:00:11,000 --> 01:00:15,200 زوج وزوجته الآن 758 01:00:15,100 --> 01:00:19,700 ولا أترقب المزيد من المتاعب بيننا، على الإطلاق 759 01:00:23,600 --> 01:00:26,500 آمل يقيناً أن تعرف ما تفعله، يا بُنىّ 760 01:00:26,500 --> 01:00:29,400 لا أدرى كيف أخبركم جميعاً بهذا لكن سأقوله 761 01:00:29,400 --> 01:00:31,200 (واصل حديثك، (وول 762 01:00:33,100 --> 01:00:35,900 (البارحة قمت بتزويج (جونسى) و(نانسى ماكوى 763 01:00:37,000 --> 01:00:40,200 ماذا؟ 764 01:00:40,200 --> 01:00:42,400 زوّجتهما؟ 765 01:00:42,400 --> 01:00:44,000 حسناً، كان هذا على مَضَض ٍ منى 766 01:00:44,000 --> 01:00:46,900 ولم أستطع إخباركم بهذا 767 01:00:46,900 --> 01:00:48,900 ابنة (هارمون ماكوى)؟ 768 01:00:49,000 --> 01:00:50,600 يا إلهى 769 01:00:53,500 --> 01:00:55,900 حسناً، إنه يتطلع إلى فقداننا 770 01:00:55,900 --> 01:00:57,900 هذه المرة، ربما حالفه التوفيق 771 01:00:58,000 --> 01:00:59,300 (حسناً، (آنس إنه يظن أن ذلك بمقدوره إرساء السلام 772 01:00:59,300 --> 01:01:00,800 (بينك وبين (رانديل 773 01:01:00,900 --> 01:01:02,200 لقد أرسى السلام، أليس كذلك؟ 774 01:01:02,200 --> 01:01:04,200 أحدهم يريد إخبارى كيف أن ولدى الذى من صُلبى 775 01:01:04,300 --> 01:01:06,600 قد صار أخرقاً لعيناً؟ 776 01:01:11,400 --> 01:01:12,500 (كاب) 777 01:01:12,600 --> 01:01:14,500 بلى؟ 778 01:01:14,500 --> 01:01:16,300 اجلب جوادك 779 01:01:16,300 --> 01:01:17,700 واذهب لإحضار شقيقك 780 01:01:21,800 --> 01:01:23,500 (ليس من المهم كيف ستبدّل ذلك، (آنس 781 01:01:23,500 --> 01:01:26,600 هذا المكان قريبب للغاية من نهر"التاغ" ومكشوف للهجوم 782 01:01:26,500 --> 01:01:28,100 (طالما أن ذلك المدعو الجنوبى (بيرى كلاين 783 01:01:28,100 --> 01:01:29,400 يعكف على رصد الجوائز 784 01:01:29,400 --> 01:01:30,900 فإنّ الذئاب ستظل تزحف 785 01:01:30,900 --> 01:01:33,100 وول)، أعتقد أننا نقلنا إلى "كنتوكى" فكرة) 786 01:01:33,200 --> 01:01:35,000 كيفية التعامل مع قناصة الجوائز 787 01:01:35,000 --> 01:01:36,700 (اللعنة، (جيم 788 01:01:36,700 --> 01:01:38,400 كل ما سأقوله من المستحسن لكم جميعاً 789 01:01:38,400 --> 01:01:40,300 أن تتوغلوا عميقاً فى الجبال 790 01:01:40,300 --> 01:01:43,300 (كى تكونوا بمأمن، (آنس 791 01:01:43,300 --> 01:01:46,400 (حسناً، سآخذ هذا بعين الاعتبار، (وول 792 01:01:48,400 --> 01:01:51,500 ولا تدع (جونسى) يحضر (برفقه عاهرته الجديدة من آل (ماكوى 793 01:01:51,400 --> 01:01:54,000 سأحضره للمنزل، أماه 794 01:02:27,400 --> 01:02:29,700 ،منذ متى وأنت تخادعنى 795 01:02:29,700 --> 01:02:33,300 هل تتراءى لك (روزانا)؟ 796 01:02:35,600 --> 01:02:38,800 أحاول ألا تتراءى لى 797 01:02:38,700 --> 01:02:42,400 تحاول لكنك تخفق؟ 798 01:02:42,400 --> 01:02:47,300 أحتاج لمزيد من الوقت 799 01:02:47,200 --> 01:02:51,200 (سأمهلك الوقت، (جونسى 800 01:02:51,100 --> 01:02:54,100 يمكننى الانتظار لأمد طويل أملاً فيما أطلبه 801 01:02:54,100 --> 01:02:56,100 أثمة أحد هنا؟ 802 01:02:56,100 --> 01:02:57,300 إنه شقيقى 803 01:03:00,800 --> 01:03:02,000 (جيفيرسون) 804 01:03:02,100 --> 01:03:05,200 عليكِ أن تخبأينى 805 01:03:05,100 --> 01:03:07,600 ولمَ نفعل ذلك؟ 806 01:03:07,700 --> 01:03:09,000 لا يمكنكِ أن تدعيهم يشنقوننى، أختاه 807 01:03:09,000 --> 01:03:10,800 ليس من أجل مشاحنة لا أتذكرها 808 01:03:10,900 --> 01:03:12,600 لأنى كنتُ ثملاً 809 01:03:12,600 --> 01:03:14,700 (وأشعر بالأسى حيال المسكين (فريد وولفورد 810 01:03:14,700 --> 01:03:16,400 فريد وولفورد)؟) 811 01:03:16,500 --> 01:03:17,800 ساعى البريد 812 01:03:17,700 --> 01:03:19,300 كنا سويّاً فى حفل رقص ريفىّ 813 01:03:19,400 --> 01:03:22,500 نحتسى الشراب، ونتجادل 814 01:03:22,500 --> 01:03:25,300 وبعدها شرعنا فى العراك 815 01:03:25,300 --> 01:03:26,900 سددت له... سددت له طعنة بسيطة فحسب 816 01:03:26,900 --> 01:03:28,300 وحاول إطلاق النار علىّ 817 01:03:28,300 --> 01:03:29,700 لذا انتزعت سلاحه 818 01:03:29,700 --> 01:03:31,800 وجعلته يطلق النار على نفسه رُغماً عنه 819 01:03:31,800 --> 01:03:33,800 اللعنة 820 01:03:33,900 --> 01:03:36,900 لقد فارق الحياة هذا الصباح 821 01:03:36,900 --> 01:03:38,100 والآن جميعهم يبحث عنى 822 01:03:38,100 --> 01:03:39,700 ويرصدون مكافأة للإمساك بى 823 01:03:39,800 --> 01:03:41,400 هلُمّ إلى هنا، أخى 824 01:03:41,400 --> 01:03:43,700 ستكون على ما يرام 825 01:03:43,700 --> 01:03:46,300 حسناً 826 01:03:46,300 --> 01:03:49,600 سنطعمك يمكنك قضاء الليلة هنا 827 01:03:49,600 --> 01:03:52,200 (ستكون بمأمن هنا، (جيفيرسون 828 01:03:52,200 --> 01:03:54,900 الليلة فحسب 829 01:03:55,000 --> 01:03:57,400 طالما أنا هنا 830 01:04:17,900 --> 01:04:22,700 لا أبدو تلك الفتاة الذى عشقها (جونسى) بعد الآن 831 01:04:25,800 --> 01:04:29,300 هلّا مازال يريدنى هكذا؟ 832 01:04:29,300 --> 01:04:31,300 فات أوان القلق بشأن ذلك 833 01:04:34,500 --> 01:04:37,100 لم أشأ أن أضرم القِدْر 834 01:04:37,100 --> 01:04:41,300 لكن هنا الأمور مضطرمة 835 01:04:43,100 --> 01:04:46,700 ها قد رحل (جونسى) وتزوج 836 01:04:46,700 --> 01:04:49,800 (من ابنة عمك (نانسى 837 01:04:52,200 --> 01:04:55,700 أسمعتِنى؟ 838 01:04:55,700 --> 01:04:57,100 (جونسى هاتفيلد) 839 01:04:57,100 --> 01:05:02,000 (تزوج (نانسى ماكوى 840 01:05:08,300 --> 01:05:11,000 (سيد (فيليبس أنا مسرور بلقائك 841 01:05:11,000 --> 01:05:13,600 من الجيد رؤيتكما سويّاً 842 01:05:13,600 --> 01:05:16,800 أظن أنك تعلم سبب استدعائى لك فى الاجتماع هنا هذا الصباح 843 01:05:16,800 --> 01:05:19,100 أنتم جميعاً تبحثون عن شخص كى يتزعم حشد 844 01:05:19,000 --> 01:05:20,700 يمضى عبر النهر 845 01:05:20,700 --> 01:05:22,300 وأنا مجرد رجل يسوس السلاح هنا 846 01:05:22,400 --> 01:05:24,200 أيما امرىء كفيل بالمهمة 847 01:05:26,000 --> 01:05:28,300 أنت واثق من نفسك للغاية، أليس كذلك؟ 848 01:05:28,300 --> 01:05:31,800 لم أكن لأسميها كذلك 849 01:05:31,800 --> 01:05:34,800 أهدرتُ بعض الأعوام من شبابى الضائع 850 01:05:34,800 --> 01:05:37,200 (أرتحل برفقة (جيسى) و(فرانك 851 01:05:37,200 --> 01:05:40,500 ذات مرة قتلت (بيل) الضارى لأنه شهد علىّ 852 01:05:40,500 --> 01:05:41,900 لذا كنت أرى أنه أفضل منى 853 01:05:41,900 --> 01:05:45,400 رغم أنهم ليسوا بالعديد 854 01:05:45,500 --> 01:05:47,700 ولا أستطيع المساعدة لكنى سأنظر فى معاونتكم لاختيار المناسب 855 01:05:51,000 --> 01:05:53,900 لم أدرك أنك كنت خارج عن القانون 856 01:05:53,900 --> 01:05:56,200 ذلك بالطبع كان قبل أن إنقاذى 857 01:05:56,200 --> 01:06:00,200 أمد طويل كان لزاماً علىّ التطهر من الآثام 858 01:06:00,200 --> 01:06:04,100 من دماء الربّ والمسيح مخلصنا 859 01:06:04,100 --> 01:06:07,100 بالتأكيد أنت لا تتصرف كمسيحىّ 860 01:06:07,100 --> 01:06:11,000 (أنا محارب من أجل الربّ، سيد (ماكوى 861 01:06:10,900 --> 01:06:13,900 مقاتل ضد الشر 862 01:06:13,900 --> 01:06:16,900 متأهب على الفور لإزهاق أرواح شياطينك القتلة 863 01:06:18,300 --> 01:06:21,000 نبا إلى علمى أنك كنت تعمل لحساب منظمة "بينكيرتون" للتحرّى 864 01:06:21,000 --> 01:06:23,000 ،كنتُ 865 01:06:23,000 --> 01:06:25,300 حتى أصبت بطلق نارى فى الظهر (من قِبل شخص من آل (هاتفيلد 866 01:06:25,400 --> 01:06:28,700 تاركاً إياىّ عاجزاً 867 01:06:28,600 --> 01:06:30,500 وذاك سبب آخر يسوّغ استئجارى 868 01:06:33,100 --> 01:06:38,000 (أضمر للشيطان (آنس هاتفيلد وكل أقاربه حقدا شخصياً دفيناً 869 01:06:55,100 --> 01:06:56,700 والآن،دعنى أوضح لك الأمر صراحة 870 01:06:56,800 --> 01:07:00,600 رانديل) يريد من حاكمه أن) يجعل حاكمنا يقوم باعتقالنا 871 01:07:00,600 --> 01:07:02,100 ونقلنا بالعربة إلى "كنتوكى"؟ 872 01:07:02,100 --> 01:07:03,700 (إنه يسمى تسليم المجرمين، (إلياس 873 01:07:03,700 --> 01:07:07,100 ولا أظن أن حاكمنا (ويلسون) سيوافق على ذلك 874 01:07:08,100 --> 01:07:10,100 حسناً، بحوذتى ورقة آس اللعب فى لعبة البوكر هذه 875 01:07:10,100 --> 01:07:12,200 صديقى (جون فلويد) يعمل برفقة (ويندى) فى العاصمة الآن 876 01:07:13,200 --> 01:07:15,200 بلى، أيها السيد معاوننا السكرتير الجديد 877 01:07:17,200 --> 01:07:18,700 جون) سيدعمنا) 878 01:07:18,700 --> 01:07:19,800 (إنه (كاب) و(جونسى 879 01:07:22,900 --> 01:07:24,200 كيف نتعامل مع هذا الفتى، (فايسى)؟ 880 01:07:24,300 --> 01:07:26,600 ليس بدفعه وجذبه 881 01:07:28,500 --> 01:07:32,300 (هذا ما قاده إلى أذرع امرأة من آل (ماكوى 882 01:07:34,500 --> 01:07:36,900 ...تريد فكّ هذه العقدة 883 01:07:37,900 --> 01:07:40,100 فعليك أن تجعلها تمقته 884 01:07:52,500 --> 01:07:55,600 انزع قبعتك هنا 885 01:08:00,400 --> 01:08:04,200 ...إذن كيف حال الرجل المتزوج؟ 886 01:08:04,100 --> 01:08:07,800 (أنا على ما يرام، أيها العم (وول أنا على ما يرام 887 01:08:07,700 --> 01:08:08,800 إذن فالزواج يناسبك 888 01:08:10,000 --> 01:08:11,600 بلى، سيدى على أكمل وجهٍ 889 01:08:11,500 --> 01:08:16,000 لابد وأنها مُنتشية بك للغاية 890 01:08:16,000 --> 01:08:19,000 تختار لحم خنزير مدخن على العشاء (على عروس فاتنة من آل (ماكوى 891 01:08:19,000 --> 01:08:20,500 إنها ليست من آل (ماكوى) بعد الآن 892 01:08:20,500 --> 01:08:23,800 (إنها تنتسب لـ آل (هاتفيلد (السيدة (جونسى هاتفيلد 893 01:08:23,800 --> 01:08:26,900 هاتفيلد) ليس مجرد اسم على ورقةٍ) 894 01:08:26,900 --> 01:08:31,200 لا تظنّ أنك ستحضرها إلى هنا مثل السابقة 895 01:08:31,100 --> 01:08:33,000 (أشياء كهذه لا نريدها أن تصل إلى آذان (ماكوى 896 01:08:32,100 --> 01:08:35,000 لم أحضرها إلى هنا 897 01:08:35,000 --> 01:08:37,600 لا تردّ بوقاحة على أبيك 898 01:08:36,600 --> 01:08:38,600 مغازلتك لكلبتك العاهرة هى مَن تسبب فى هذه الفوضى 899 01:08:38,600 --> 01:08:40,900 أمى، أرجوكِ، أتعرفين؟ نلت ما يكفينى من الكآبة فى المنزل 900 01:08:40,900 --> 01:08:44,200 ،الحق يُقال أريد الابتعاد لفترة 901 01:08:47,100 --> 01:08:48,500 نانسى) تعاملنى بلطفٍ) 902 01:08:48,600 --> 01:08:50,600 ...الأمر فقط 903 01:08:50,600 --> 01:08:54,700 أن شقيقها اللعين حوّل شهر العسل إلى شقاءٍ 904 01:08:54,600 --> 01:08:56,900 جيفيرسون ماكوى)؟) 905 01:08:56,900 --> 01:08:58,700 سمعتُ أنه قتل ساعى البريد منذ بضعة أيام 906 01:08:58,700 --> 01:09:00,400 ولقد رصدوا مكافأة لمَن يأتى به أيضاً 907 01:09:02,700 --> 01:09:06,800 (أتأوى شخص من آل (ماكوى طريد وله ثمن على رأسه؟ 908 01:09:06,800 --> 01:09:09,200 نانسى) تقول أنها مجرد فترة) 909 01:09:09,300 --> 01:09:13,100 وتقول أن من منطلق واجبها حمايته 910 01:09:12,900 --> 01:09:16,000 أخت مخلصة 911 01:09:16,000 --> 01:09:17,700 وكم تبلغ قيمة المكافأة؟ 912 01:09:17,800 --> 01:09:19,600 لا أدرى 913 01:09:19,600 --> 01:09:22,400 مائة دولار، ربما 914 01:09:22,400 --> 01:09:26,300 حسناً، نريدك سعيداً فحسب، يا بُنىّ 915 01:09:28,600 --> 01:09:31,500 لمَ لا تأخذ بعض الوقت وتبتعد عن المنزل؟ 916 01:09:31,500 --> 01:09:34,000 هذا لن يؤذى أحداً 917 01:09:34,000 --> 01:09:37,500 لقد آلم هذا أبيك 918 01:09:40,100 --> 01:09:43,000 صحيح أنى لم أقتنص لفترةٍ 919 01:09:44,800 --> 01:09:46,600 أتريد مرافقتى، (جونسى)؟ 920 01:09:46,700 --> 01:09:48,200 هذا سيكون لطيفاً 921 01:09:48,200 --> 01:09:50,700 لا أدرى بلى، ربما سيكون جيداً 922 01:09:50,700 --> 01:09:54,800 تبّاً، أفضل من مشاهدة الكسول شقيق زوجتى 923 01:09:54,800 --> 01:09:56,300 وهو يحتسى كل ربح شراب الويسكى، حسناً؟ 924 01:09:57,500 --> 01:09:58,900 آمين أن يحدث ذلك 925 01:10:23,500 --> 01:10:26,300 (أعتقد أن هذا (جيفيرسون ماكوى 926 01:10:26,300 --> 01:10:28,400 مَن يقول ذلك؟ 927 01:10:28,500 --> 01:10:32,800 (العم (جيم) عم (جونسى هاتفيلد 928 01:10:32,600 --> 01:10:35,400 (وشقيقه الأصغر (كاب 929 01:10:35,300 --> 01:10:37,300 وأين... أين (جونسى)؟ 930 01:10:37,400 --> 01:10:40,400 مضى للقنص برفقة أبيه 931 01:10:40,400 --> 01:10:43,100 إذن، ماذا تفعلان هنا؟ 932 01:10:45,900 --> 01:10:47,300 نقوم ببعض القنص بأنفسنا 933 01:10:47,300 --> 01:10:51,000 ...حسناً لا يوجد ثمة ما تقتنصاه هنا 934 01:10:51,000 --> 01:10:55,800 المكان برمّته خاو ٍ من الغزلان وما شابه ذلك 935 01:10:55,700 --> 01:10:59,900 ما يزال ثمة مخلوقات هنا 936 01:10:59,900 --> 01:11:03,100 ومخلوق على وجه التحديد 937 01:11:03,100 --> 01:11:05,800 رُصدت للإتيان برأسه مكافأة سخيّة 938 01:11:09,100 --> 01:11:10,600 !(نانسى) 939 01:11:10,500 --> 01:11:12,100 ماذا عساكما تفعلان بأخى؟ 940 01:11:12,200 --> 01:11:13,700 !نانسى)، افعلى شيئاً) !سيأخذانى 941 01:11:13,700 --> 01:11:15,300 !ابتعدا 942 01:11:15,300 --> 01:11:17,300 (عودى إلى تلك المقصورة، آنسة (ماكوى 943 01:11:17,300 --> 01:11:18,500 وارتدِ ثوباً ملائماً 944 01:11:18,600 --> 01:11:20,300 !إليك عنه، أيها الساذج العجوز 945 01:11:20,300 --> 01:11:22,500 ماذا ستفعلين بحق الجحيم؟ 946 01:11:22,600 --> 01:11:25,800 !(نانسى) 947 01:11:27,900 --> 01:11:29,600 اللعنة 948 01:11:31,800 --> 01:11:33,400 سأريكِ 949 01:11:33,500 --> 01:11:34,800 هيّا 950 01:11:34,700 --> 01:11:36,300 !(عليكِ بهما، (نانسى 951 01:11:37,500 --> 01:11:39,500 ...ابتعد عنى، أيها 952 01:11:39,600 --> 01:11:40,700 !أيتها الساقطة 953 01:11:40,700 --> 01:11:42,300 !لا جدوى منكِ، أيتها الساقطة 954 01:11:42,400 --> 01:11:43,700 !هيا بنا 955 01:11:43,700 --> 01:11:44,600 أتريدين أن ألهبكِ بالسوط؟ 956 01:11:44,700 --> 01:11:46,200 هاكِ بعض الجلد، يا فتاتى 957 01:11:46,200 --> 01:11:48,000 !لا تدعيه يفعل بكِ ذلك 958 01:11:48,100 --> 01:11:51,500 بلى، أراهن أن الأمر يروقكِ ...أليس كذلك؟، أيتها الحقيرة 959 01:11:51,400 --> 01:11:52,800 !(ابتعد عنها، (فانس 960 01:11:52,900 --> 01:11:54,100 (كُفّ عن هذا، (جيم 961 01:11:55,900 --> 01:11:59,100 (كُفّ عن هذا، (جيم 962 01:12:05,900 --> 01:12:07,100 إنه يولّى الأدبار 963 01:12:58,500 --> 01:13:00,000 (هيا، (كاب 964 01:13:00,000 --> 01:13:01,200 سنفقده 965 01:13:01,300 --> 01:13:03,100 احفظ توازنى 966 01:13:10,200 --> 01:13:11,800 !لم أغرق 967 01:13:11,800 --> 01:13:15,100 هيا - !(تباً لكما يا مجانين آل (هاتفيلد - 968 01:13:15,100 --> 01:13:16,900 !هلُما ونالا منى 969 01:13:16,900 --> 01:13:19,500 !اللعنة، أيها الحثالة 970 01:13:19,500 --> 01:13:20,600 ماذا حلّ بكما؟ 971 01:13:20,600 --> 01:13:22,300 ألا تستطيعان السباحة؟ 972 01:13:22,400 --> 01:13:25,400 ،هيا، أطلق النار، يا عين الضفدع !أيها الوغد الأعور 973 01:13:25,400 --> 01:13:27,000 !ها أنا ذا 974 01:13:27,000 --> 01:13:30,300 !أيها القرد الأعور، إنه نصف ميل 975 01:13:37,000 --> 01:13:38,700 !مَرْحى 976 01:13:38,700 --> 01:13:40,000 ثقب فى الرأس 977 01:13:41,500 --> 01:13:43,300 أحسنتَ، أيها الفتى 978 01:13:59,300 --> 01:14:02,000 نانسى)؟) 979 01:14:03,900 --> 01:14:06,100 يا إلهى 980 01:14:06,200 --> 01:14:08,700 هل ضربكِ أحدهم؟ 981 01:14:08,800 --> 01:14:11,000 يا إلهى 982 01:14:11,000 --> 01:14:15,600 جيم فانس) ضربنى وكأنى بغلة، وأسوأ) 983 01:14:15,600 --> 01:14:17,000 العم (جيم)؟ 984 01:14:17,000 --> 01:14:19,500 لقد ارتكب أشياء مقززة معى 985 01:14:19,500 --> 01:14:22,600 (هو و(كاب) جاءا إلى هنا وأخذا (جيفيرسون 986 01:14:22,600 --> 01:14:25,000 والآن، أخبرنى صراحة ما إنْ كنتَ متورطاً 987 01:14:25,000 --> 01:14:26,100 حيال ذلك الأمر 988 01:14:26,100 --> 01:14:30,400 أقسم لكِ أنه لا صلة لى بالأمر 989 01:14:30,300 --> 01:14:33,700 نانسى)، أقسم لكِ على ذلك) 990 01:14:33,600 --> 01:14:36,900 حسناً، إذن فلتمض ولتلاحقهم 991 01:14:36,900 --> 01:14:40,200 وأحضر أخى إلى هنا 992 01:14:40,200 --> 01:14:42,100 اذهب وافعل ذلك 993 01:14:42,200 --> 01:14:43,200 افعل ذلك من أجلى 994 01:14:43,300 --> 01:14:45,700 اللعنة 995 01:14:48,900 --> 01:14:50,300 !اذهب 996 01:14:50,400 --> 01:14:51,700 (لا أستطيع، (نانسى 997 01:14:51,700 --> 01:14:54,300 لا تستطيع أم لا تريد؟ 998 01:14:54,300 --> 01:14:57,500 لا أستطيع 999 01:14:57,500 --> 01:15:00,000 الأمر منتهٍ بالفعل 1000 01:15:00,000 --> 01:15:03,700 رأيت أخى... أخى (كاب) أسفل الطريق 1001 01:15:05,900 --> 01:15:08,900 جيفيرسون) حاول الفرار) 1002 01:15:08,800 --> 01:15:10,500 واضطر (كاب) لإطلاق النار عليه 1003 01:15:14,300 --> 01:15:16,700 (لقد قُتِلَ (جيفيرسون)، (نانسى 1004 01:15:21,500 --> 01:15:24,300 كلا، لا أحد لى الآن 1005 01:15:24,200 --> 01:15:29,100 مهلاً، مهلاً، مهلاً 1006 01:15:29,100 --> 01:15:30,800 جميعهم موتى 1007 01:15:34,900 --> 01:15:37,400 الآن لم يتبق لى أحد 1008 01:15:40,500 --> 01:15:43,300 الآن أخى ميّت 1009 01:15:43,300 --> 01:15:44,400 أنا برفقتكِ 1010 01:15:44,400 --> 01:15:45,900 ...مازلتِ - !كلا - 1011 01:15:46,000 --> 01:15:47,600 مازلتِ برفقتى - !كُفّ عن هذا، اللعنة - 1012 01:15:47,700 --> 01:15:49,100 هلُمّى إلى هنا - !لا تمسّنى - 1013 01:15:49,200 --> 01:15:50,300 !كُفّ عن هذا 1014 01:15:50,300 --> 01:15:51,900 !لا أريدك هنا 1015 01:15:52,000 --> 01:15:53,600 !كلا 1016 01:15:53,600 --> 01:15:55,600 رويدكِ 1017 01:15:54,600 --> 01:15:55,900 كلا 1018 01:15:55,800 --> 01:15:58,300 كلا 1019 01:15:58,400 --> 01:16:00,800 اللعنة 1020 01:16:00,700 --> 01:16:02,300 اخرج من هنا 1021 01:16:02,300 --> 01:16:03,500 !اخرج 1022 01:16:03,600 --> 01:16:06,600 !اخرج من هنا 1023 01:16:08,000 --> 01:16:10,100 لمَ تريد الانضمام لقوات الحشد؟ 1024 01:16:10,100 --> 01:16:12,100 (لا أحب آل (هاتفيلد 1025 01:16:12,200 --> 01:16:13,500 هل التحقتَ بالجيش؟ 1026 01:16:13,600 --> 01:16:16,800 ...حاولت التطوع، فى كلا الأمرين 1027 01:16:16,800 --> 01:16:19,100 كان هناك ثمة شىء أعوج فى عضوى الذكرى 1028 01:16:21,300 --> 01:16:22,900 أهذا يعوقك عن امتطاء جواد؟ 1029 01:16:23,000 --> 01:16:24,300 ليس بعد الآنً 1030 01:16:24,300 --> 01:16:26,100 وأنا رامٍ بارع 1031 01:16:26,100 --> 01:16:28,800 أستطيع إصابة مؤخرة جُرَذ من على مسافة أربعين ياردة 1032 01:16:28,900 --> 01:16:31,000 فلتترك عنوانك الذى نستدل به عليك حينما يحين الأمر 1033 01:16:30,900 --> 01:16:32,000 التالى 1034 01:16:35,900 --> 01:16:38,000 (أدعى (رانسوم براى 1035 01:16:38,000 --> 01:16:40,000 أنا مدجج بالسلاح ومتأهب لركوب الخيل 1036 01:16:40,000 --> 01:16:43,500 وسأقبل تحدى القتال الذى تريده وأى شخص أو أى شىء 1037 01:16:43,500 --> 01:16:47,400 تضعه أمامى 1038 01:16:47,300 --> 01:16:50,900 سيد (فيليس)، لست هنا كى انضم إلى قوات الحشود فحسب 1039 01:16:50,900 --> 01:16:53,500 أريد أن أكون مندوبك الشخصى 1040 01:16:53,500 --> 01:16:55,600 ...لأنى أعمل بكدّ ولن أقول 1041 01:16:55,600 --> 01:16:57,500 ألديك أى خبرة فى تطبيق القانون؟ 1042 01:16:57,600 --> 01:17:03,200 حسناً، إنى... إنى أريد تعلّم وظيفةٍ 1043 01:17:03,100 --> 01:17:04,900 لأنى أعلم أنى سأكون بارعاً فى ذلك 1044 01:17:04,900 --> 01:17:07,000 إنى لا أنطق بالهراءات 1045 01:17:12,400 --> 01:17:16,100 حسناً، اسمع اجعلنى أضطلع بالأمر 1046 01:17:16,100 --> 01:17:19,200 وسأقتسم أجْرى معك 1047 01:17:24,000 --> 01:17:25,800 ،حسناً، سيدى 1048 01:17:25,800 --> 01:17:29,700 دعنى أتحدث للسيد (كلاين) والسيد (ماكوى) بشأنك 1049 01:17:29,700 --> 01:17:34,100 هناك سيدة بالطابق العلوى تودّ التحدث إليك 1050 01:17:34,000 --> 01:17:36,200 أيها السادة، سأعود 1051 01:17:57,000 --> 01:17:59,600 الرجل فى الطابق السفلى قال أن بجعبتكِ شيئاً تريدين قوله لى 1052 01:18:01,900 --> 01:18:05,300 (أتريد معرفة مكان (سيلكيرك ماكوى 1053 01:18:05,300 --> 01:18:07,500 الخائن الذى قتل قريبه؟ 1054 01:18:07,500 --> 01:18:09,700 وماذا تريدين فى المقابل؟ 1055 01:18:12,100 --> 01:18:16,800 (أن تقتل (جيم فانس ...الرجل الذى فعل هذا بوجهى 1056 01:18:16,700 --> 01:18:18,800 وأسوأ من ذلك قتل أخى وأبى 1057 01:18:26,200 --> 01:18:29,100 جيم فانس) فى القائمة) 1058 01:18:31,000 --> 01:18:34,700 عاجلاً أم آجلاً سننال من كل لعين منهم 1059 01:18:35,700 --> 01:18:38,800 نَلْ منهم فحسب، اقتلهم 1060 01:18:41,600 --> 01:18:45,400 (يمكنك إقامة الدليل على (سيلكيرك 1061 01:18:45,300 --> 01:18:50,100 "إنه يعمل فى "بيكليفيل مستتراً تحت اسم مستعار 1062 01:18:51,500 --> 01:18:53,400 أتريدنى أن أقتله أيضاً؟ 1063 01:18:54,400 --> 01:18:55,700 هذا لا يهمنى 1064 01:18:55,800 --> 01:18:58,400 جيم فانس) هو مَن أمقته) 1065 01:19:01,700 --> 01:19:04,400 وهناك ثمة شىء آخر 1066 01:19:07,700 --> 01:19:10,600 ...(دع (جونسى هاتفيلد 1067 01:19:10,600 --> 01:19:12,400 فى الوقت الراهن 1068 01:19:28,400 --> 01:19:29,900 مستعد؟ 1069 01:19:30,100 --> 01:19:31,400 أعلى 1070 01:19:32,400 --> 01:19:35,100 سيلكيرك ماكوى)، قريب القاتل) 1071 01:19:35,100 --> 01:19:38,000 بلى، أيها السيد أعتقد أنه أنت المنشود 1072 01:19:38,000 --> 01:19:39,800 حسناً، لقد أخطأت فى الشخص، سيدى 1073 01:19:39,700 --> 01:19:40,900 (أدعى (بيدويل 1074 01:19:40,900 --> 01:19:43,100 كُفّ عن الهراء 1075 01:19:43,100 --> 01:19:45,500 (أنت (سيلكيرك ماكوى ونحن نعلم ذلك جيداً 1076 01:19:47,700 --> 01:19:48,700 كلا... لا تقتلنى 1077 01:19:48,600 --> 01:19:50,200 لا تقتلنى أنا أستسلم 1078 01:19:50,200 --> 01:19:52,500 أنا أستسلم أنت محقّ فى قولك 1079 01:19:52,500 --> 01:19:54,200 رجل أطلق النار على أبناء عمومته 1080 01:19:54,200 --> 01:19:56,100 لا أتوقع أن يستسلم وهو على قيد الحياة 1081 01:19:56,200 --> 01:19:57,800 نفذ مسرحيتك 1082 01:19:57,800 --> 01:19:59,100 أنا لا أحمل أى سلاح 1083 01:19:59,200 --> 01:20:00,900 ويداى مرفوعتان 1084 01:20:00,900 --> 01:20:03,800 لن أمنع رجلاً من الدفاع عن نفسه 1085 01:20:03,800 --> 01:20:05,600 ،سأعدّ حتى خمس ولتطلق عليه النار 1086 01:20:05,600 --> 01:20:06,900 ...واحد، اثنان 1087 01:20:06,900 --> 01:20:08,400 !آرون)، أخبره أنى سأستسلم) 1088 01:20:08,400 --> 01:20:09,700 ثلاثة 1089 01:20:09,700 --> 01:20:11,100 سأنبطح على الأرضية 1090 01:20:11,200 --> 01:20:13,400 أنا عاجز أنا أستسلم 1091 01:20:13,400 --> 01:20:14,900 لديك شاهد هناك 1092 01:20:14,900 --> 01:20:16,600 يعلم أنى سلّمت نفسى 1093 01:20:16,700 --> 01:20:19,200 (بلى، حياة إنسانية حقاً لـ (يهوذا الإسخريوطى 1094 01:20:19,200 --> 01:20:20,600 لا تفعل ذلك، أيها السيد 1095 01:20:20,600 --> 01:20:21,900 هذا ليس صائباً 1096 01:20:22,000 --> 01:20:24,800 ربما تكون مُحقّاً 1097 01:20:24,800 --> 01:20:26,600 ربما لا يساوى ثمن رصاصةٍ 1098 01:20:27,900 --> 01:20:29,500 هذا صحيح كلا، سيدى 1099 01:20:38,100 --> 01:20:41,600 (تغلّب علىّ، (كاب 1100 01:20:44,100 --> 01:20:45,100 إنه أنا 1101 01:20:45,200 --> 01:20:46,400 افتحوا الباب اللعين 1102 01:20:46,500 --> 01:20:48,300 إنه بمفرده 1103 01:20:50,900 --> 01:20:52,300 مرحباً، يا سُكّر 1104 01:21:06,700 --> 01:21:08,400 أأنت مختل، أيها الفتى؟ 1105 01:21:08,400 --> 01:21:10,600 (هذا صحيح، (جونسى لا تستسلم 1106 01:21:12,500 --> 01:21:16,500 (هيا، (جونسى 1107 01:21:16,400 --> 01:21:19,200 !مَرْحى - أطبق فمك - 1108 01:21:23,600 --> 01:21:24,900 لمَ فعلتَ ذلك، أيها العم (جيم)؟ 1109 01:21:25,000 --> 01:21:26,400 ماذا بحق الجحيم؟ ماذا فعلتُ؟ 1110 01:21:31,300 --> 01:21:33,200 (اجلب أموالك، (كاب 1111 01:21:33,500 --> 01:21:35,400 لنفرّقهما 1112 01:21:35,300 --> 01:21:37,200 حسناً، الآن 1113 01:21:37,200 --> 01:21:39,100 ابتعد عنه 1114 01:21:45,400 --> 01:21:48,500 !سأقتلك 1115 01:21:48,500 --> 01:21:49,900 أيها الوحش 1116 01:21:49,900 --> 01:21:52,000 !نانسى) تقول أنك انتهكتَ حُرْمتها) 1117 01:21:52,100 --> 01:21:53,200 !هذه كذبة 1118 01:21:53,200 --> 01:21:54,900 تلك الساقطة اعتدت علىّ أولاً 1119 01:21:55,000 --> 01:21:57,100 هذه زوجتى التى تتحدث عنها، عليك اللعنة 1120 01:21:57,000 --> 01:21:58,500 جونسى)، اجلس) 1121 01:21:58,500 --> 01:21:59,700 أنت ثَمِل 1122 01:21:59,800 --> 01:22:01,600 اجلس، اجلس 1123 01:22:04,600 --> 01:22:08,200 السبيل الوحيد الذى جعلنى آتى إلى هنا أن أشرب حتى الثمالة 1124 01:22:08,200 --> 01:22:11,300 أمقت الوقوف ضد عائلتى هكذا 1125 01:22:11,300 --> 01:22:13,300 العم جيم مُحقّ بشأن (نانسى) التى اعتدت عليه 1126 01:22:13,300 --> 01:22:15,200 بدأت فى جلده بذيل بقرةٍ 1127 01:22:15,300 --> 01:22:17,800 جلدتنى قرب عينى، فعلت ذلك 1128 01:22:17,800 --> 01:22:22,600 اضطررت لطرحها بحركة سريعة كى أنجو بنفسى 1129 01:22:22,500 --> 01:22:24,500 (أنا آسف، (جونسى 1130 01:22:24,500 --> 01:22:29,200 حسناً... أنت تعلم 1131 01:22:29,000 --> 01:22:32,100 أسمعتَ بشأن (سيلكيرك)؟ 1132 01:22:32,000 --> 01:22:35,900 ذاك المدعو (فرانك) الشرير "نقله بالعربة إلى سجن "بايكفيل 1133 01:22:36,000 --> 01:22:39,900 كيف علمَ بمكانه، (جونسى)؟ 1134 01:22:39,800 --> 01:22:42,000 سيلكيرك) كان مُتخفياً تحت اسم مستعار) 1135 01:22:42,100 --> 01:22:45,600 نحن فحسب من آل (هاتفيلد) كنا نعلم بمكانه 1136 01:22:49,000 --> 01:22:52,600 (إنى أنتسب بصلابة وقناعة لـ آل (هاتفيلد 1137 01:22:52,600 --> 01:22:54,900 من الطليعة والمؤخرة، ومن الفجر حتى الغسق 1138 01:23:00,300 --> 01:23:05,100 بلى، حسناً، لهذا اهتاجت مشاعره بضراوة شديدة 1139 01:23:05,100 --> 01:23:10,000 لأنه ثمة جاسوس بيننا 1140 01:23:20,300 --> 01:23:22,800 ها قد حصلت على المستندات 1141 01:23:22,800 --> 01:23:24,700 إنها رسمية 1142 01:23:28,200 --> 01:23:31,100 "المندوب الخاص، ولاية "كنتوكى" 1143 01:23:31,100 --> 01:23:33,300 (السيد (فرانك فيليبس 1144 01:23:33,200 --> 01:23:35,700 (مبعوث من قِبل الحاكم (سيمون باكنر 1145 01:23:38,500 --> 01:23:40,900 (يجدر بك أن تكون فى أوجْ سعادتك، سيد (فيليس 1146 01:23:46,200 --> 01:23:49,100 ،أيها الرجال، ستلقون مقاومة 1147 01:23:49,100 --> 01:23:52,500 ولن تستخدموا مزيداً من القوة إلا عند الضرورة كى تظفروا بالنصر 1148 01:23:52,500 --> 01:23:55,600 (لسنا مَلاحدة مثل آل (هاتفيلد 1149 01:23:55,600 --> 01:23:59,700 نحن نُمثل القانون 1150 01:23:59,600 --> 01:24:00,900 لنصلِّ 1151 01:24:03,500 --> 01:24:05,800 "إلهى الحبيب" 1152 01:24:05,800 --> 01:24:09,500 "فلتكن معنا اليوم ولتبارك مساعينا" 1153 01:24:09,500 --> 01:24:11,300 آمين 1154 01:24:17,300 --> 01:24:19,100 مرّت الأعوام، وأنت تتولى المسؤولية 1155 01:24:19,200 --> 01:24:21,000 وتصلح هذه الفوضى بنفسك 1156 01:24:22,500 --> 01:24:25,400 واليوم من المستحسن أن تدع ذلك الأمر لليافعين 1157 01:24:25,300 --> 01:24:26,700 لقد قتل أبنائى 1158 01:24:26,800 --> 01:24:28,200 هذه معركتى 1159 01:24:28,200 --> 01:24:31,100 ولداك من الممكن أن يمتطيا الخيل بدلاً منك 1160 01:24:31,200 --> 01:24:35,300 مع فائق تقديرى الجليل سيد (ماكوى)، لستَ مُكلّفاً 1161 01:24:35,200 --> 01:24:37,100 (إنه مُحقّ، (رانديل 1162 01:24:37,100 --> 01:24:41,700 أنت الذى تُصرّ على أن يكون كل هذا قانونياً 1163 01:24:43,700 --> 01:24:45,800 بلى 1164 01:24:47,700 --> 01:24:49,000 !هلُمّوا بنا 1165 01:25:11,800 --> 01:25:14,700 أبناؤنا سيكونوا بمأمن 1166 01:25:14,700 --> 01:25:16,400 خِلْتكَ ستمضى معهم 1167 01:25:16,400 --> 01:25:22,300 حسبوا أنى عجوز للغاية ومتوعك الصحة 1168 01:25:22,200 --> 01:25:25,500 وأنى سأبطئهم 1169 01:25:25,500 --> 01:25:27,600 إنهم يافعون 1170 01:25:30,500 --> 01:25:32,600 يجب أن نصلى من أجل سلامتهم 1171 01:25:32,700 --> 01:25:37,200 ألا تسأم مطلقاً من الصلاة، (رانديل)؟ 1172 01:25:37,100 --> 01:25:39,600 يبدو أن تلك الصلوات قلّما تُجدى نفعاً 1173 01:25:39,600 --> 01:25:43,000 ليس نحن مَن يسأل إنها إرادة الربّ 1174 01:25:43,000 --> 01:25:47,300 لهذا شُرّع الإيمان 1175 01:25:47,300 --> 01:25:50,200 لا تكونى جبانة، أيتها الأم 1176 01:25:52,800 --> 01:25:55,700 الظلمة الدامسة تحلّ فى هذه الأحراش 1177 01:25:55,700 --> 01:25:57,800 كان يمكن أن نستخدم 1178 01:25:57,800 --> 01:25:59,400 مصابيح (توماس أديسون) الكهربائية 1179 01:26:01,900 --> 01:26:06,100 ثمة الكثير والكثير أردت منحه إياكِ 1180 01:26:05,900 --> 01:26:09,300 (الكثير والكثير، (سالى 1181 01:26:09,300 --> 01:26:12,100 لكن كل ما جلبته لكِ هى الآلام فى هذه الحياة 1182 01:26:12,100 --> 01:26:15,100 الآخرين يقاسون من الآلام، لكنك لستَ السبب 1183 01:26:20,000 --> 01:26:24,200 (لطالما آمنت بما تقوله، (رانديل 1184 01:26:24,200 --> 01:26:27,700 هذه جودة نادرة وأعجب بك من أجل ذلك 1185 01:26:30,400 --> 01:26:33,400 ألهذا تزوجتِنى؟ 1186 01:26:35,300 --> 01:26:37,000 تزوجتك، لأنه ذات يوم 1187 01:26:37,100 --> 01:26:40,200 "ستشترى لى ذلك "المِرْجل الكهربائىّ الثنائى 1188 01:26:54,800 --> 01:26:58,300 أين الحرّاس؟ 1189 01:26:58,200 --> 01:26:59,300 لا أدرى 1190 01:26:59,400 --> 01:27:01,700 ربما ينتظرون التربّص بنا 1191 01:27:32,100 --> 01:27:34,600 (لا يوجد أحد هنا، سيد (فيليبس 1192 01:27:34,500 --> 01:27:38,200 ،الطعام على المَوْقد والصحون على الطاولة 1193 01:27:38,200 --> 01:27:40,100 لننتظر حتى يعودوا 1194 01:27:40,100 --> 01:27:43,400 الشيطان" لن يعود" 1195 01:27:43,400 --> 01:27:48,200 لقد أحسّ بمجيئنا ولاذ بالفرار فى التلال 1196 01:27:48,200 --> 01:27:51,200 على الأقل سننال منه فى حالة فرار 1197 01:27:56,400 --> 01:28:02,000 والآن، لدينا آخرين كى نمضى فى إثرهم 1198 01:28:16,000 --> 01:28:18,300 (استيقظ، (فرينشى أيها الكسول القذر 1199 01:28:18,300 --> 01:28:21,200 (لا تركلنى، (لارك أيها الحثالة 1200 01:28:34,200 --> 01:28:36,000 !(لارك فارنى) 1201 01:28:36,000 --> 01:28:37,900 !(فرينش إليس) 1202 01:28:38,000 --> 01:28:40,000 !هلُمّا إلى الخارج 1203 01:28:40,000 --> 01:28:43,600 !سنمهلكما فرصة واحدة 1204 01:28:42,600 --> 01:28:45,000 حسناً، مَن أنت؟ 1205 01:28:44,200 --> 01:28:46,700 !"مندوب الشريف لمقاطعة "بايك 1206 01:28:46,700 --> 01:28:50,100 !لدينا مذكرات توقيف بشأنكما 1207 01:28:49,100 --> 01:28:53,500 !ألقيا أسلحتكما وهلُمّا للخارج 1208 01:29:02,700 --> 01:29:05,400 !(نبحث عن الشيطان (آنس هاتفيلد 1209 01:29:05,400 --> 01:29:10,800 أىّ منكما أيها الأحمقان، يعرف أين ذهبَ؟ 1210 01:29:08,800 --> 01:29:12,500 أهذا أنت، (رانسوم براى)؟ 1211 01:29:10,700 --> 01:29:13,700 !مهلاً، أنا أعرفك 1212 01:29:12,700 --> 01:29:15,900 بلى، أنا صديق لرفيقك الذى يضاجع شقيقتك 1213 01:29:14,900 --> 01:29:18,100 !روث آن) التى عادت للمنزل) 1214 01:29:18,800 --> 01:29:22,300 خِلْتُ أنه ربما سأعتنى بها بنفسى 1215 01:29:20,300 --> 01:29:24,400 !لكن صفّ النساء طويل للغاية 1216 01:29:30,300 --> 01:29:34,000 (أعتقد أنهم قتلونى، (فرينشى 1217 01:29:34,000 --> 01:29:37,500 لقد... لقد تلقيت رصاصة فى بطنى 1218 01:29:35,500 --> 01:29:39,200 أخبرنا بمكان آل (هاتفيلد) الذى فرّوا إليه 1219 01:29:37,200 --> 01:29:40,300 !وسنعفو عنكما 1220 01:29:38,400 --> 01:29:42,200 (مهلاً، (لارك - !هيا، اخرجا - 1221 01:29:40,200 --> 01:29:43,900 (لقد أصابونى، (فرينشى 1222 01:29:42,000 --> 01:29:45,200 هيا، احتس بعضاً من هذا 1223 01:29:46,000 --> 01:29:49,000 (عليك أن تبقى برفقتى، (لارك 1224 01:29:51,200 --> 01:29:55,400 حسناً، سأحملك للخارج 1225 01:29:53,400 --> 01:29:56,500 حسناً - حسناً - 1226 01:29:54,600 --> 01:29:56,400 حسناً 1227 01:29:56,400 --> 01:29:58,100 قم بخدعة بارعة وسأرتب الأمر للفرار 1228 01:29:58,100 --> 01:29:59,300 التفّ حولهم 1229 01:29:59,400 --> 01:30:02,600 حسناً - حسناً، هيّا - 1230 01:30:02,600 --> 01:30:03,600 هيا 1231 01:30:06,600 --> 01:30:10,200 حسناً، نحن قادمان 1232 01:30:08,200 --> 01:30:11,500 لا تطلقوا النار 1233 01:30:09,600 --> 01:30:14,500 (لارك) سيخبركم بمكان آل (هاتفيلد) 1234 01:30:12,500 --> 01:30:16,800 حسناً، فلتتجه صوب اليمين 1235 01:30:14,800 --> 01:30:19,700 وسأتجه صوب اليسار، اتفقنا؟ 1236 01:30:37,800 --> 01:30:41,100 !حسناً، إنى أستستلم فى هذا القتال 1237 01:30:43,200 --> 01:30:45,600 !ها هو سلاحى 1238 01:30:57,500 --> 01:30:59,100 اللعنة، إنْ علمت أنكم جميعاً ستأتون 1239 01:30:59,200 --> 01:31:01,200 لكنت وضعت يوم الأحد اليوم الأثير لدىّ 1240 01:31:01,100 --> 01:31:06,100 فرينش)، أنت رهن الاعتقال لدورك) 1241 01:31:05,900 --> 01:31:10,800 (فى الإعدام غير القانونىّ لأبناء (رانديل ماكوى 1242 01:31:10,800 --> 01:31:14,100 كيف تعرف شقيقتى، (روث آن)؟ 1243 01:31:14,200 --> 01:31:16,200 (إنهم رجال (ماكوى 1244 01:31:16,200 --> 01:31:20,000 كالفين)، (جيم)، رأيتهم جميعاً يقاتلون ضد أبيك) 1245 01:31:23,100 --> 01:31:26,300 يا إلهى، هل أمسكت بـ (أليكس) و(تشارلى)؟ 1246 01:31:26,200 --> 01:31:28,600 ذلك الرجل الآخر لا أعرفه 1247 01:31:28,700 --> 01:31:31,000 أعنى، أنكم جميعاً تعتقلون أى شخص يصادفكم؟ 1248 01:31:31,000 --> 01:31:34,400 كل ما تحتاج معرفته 1249 01:31:32,400 --> 01:31:35,800 هنا فى مذكرة التوقيف التى عليها اسمك 1250 01:31:33,900 --> 01:31:37,100 بلى، أعتقد أنى سأعدم 1251 01:31:37,100 --> 01:31:40,500 وسأكون خيبة أمل لعائلتى 1252 01:31:39,500 --> 01:31:43,200 (حسناً، خذنا إلى الشيطان (آنس 1253 01:31:41,100 --> 01:31:45,300 ولن يُزجّ بك فى القفص 1254 01:31:43,400 --> 01:31:47,500 كيف تعرف شقيقتى؟ 1255 01:31:45,500 --> 01:31:50,200 "اللعنة، جميع مَن يمرّ على "بلوفيلد 1256 01:31:48,100 --> 01:31:52,200 (يبتاع لحم الخنزير من (روث آن براى 1257 01:31:54,900 --> 01:31:59,800 ما هذا بحق الجحيم؟ 1258 01:31:56,800 --> 01:32:00,700 كان يبدى آراءً عدّة 1259 01:31:58,700 --> 01:32:03,700 !(كان سيأخذنا إلى الشيطان (آنس 1260 01:32:01,700 --> 01:32:07,800 !(إنه لا يعلم بمكان آل (هاتفيلد 1261 01:32:05,800 --> 01:32:10,100 فرينش إلياس لطالما كان كاذب كبيراً 1262 01:32:08,000 --> 01:32:11,500 وكيف تعرفه؟ 1263 01:32:09,600 --> 01:32:14,500 كنا فى المدرسة سويّاً فى العام الذى التحقت فيه 1264 01:32:15,900 --> 01:32:19,900 الطريقة التى أطلق بها النار على المختلين الحمقى 1265 01:32:18,900 --> 01:32:22,800 أنى أضع رصاصة تزيّن جباههم اللعينة 1266 01:32:20,800 --> 01:32:25,200 لن يحدث هذا مجدداً 1267 01:32:23,200 --> 01:32:26,300 أعتذر 1268 01:32:27,600 --> 01:32:31,900 علينا أن نفعل هذا بالشكل الصحيح 1269 01:32:31,000 --> 01:32:34,400 بشكل ماكر 1270 01:32:34,400 --> 01:32:39,500 لا مزيد من إساءة تطبيق العدالة، أسمعتم؟ 1271 01:32:39,300 --> 01:32:44,100 لربما أرغب فى أن أكون مأموراً ذات يوم 1272 01:33:07,900 --> 01:33:13,400 مرحباً 1273 01:33:11,400 --> 01:33:16,000 جمعت ذخيرتنا وبنادق "وينشستر" الخاصة بنا 1274 01:33:14,000 --> 01:33:17,200 جيد 1275 01:33:15,300 --> 01:33:19,100 الأغبياء من آل (ماكوى) يهاجمون كل الزوارق 1276 01:33:17,200 --> 01:33:20,500 ولم يفكروا فى تفقد عربات البريد 1277 01:33:18,500 --> 01:33:23,000 بلى - أهذا صحيح؟ - 1278 01:33:21,000 --> 01:33:24,600 أن الحاكم (ويلسون) فى الداخل؟ 1279 01:33:22,600 --> 01:33:25,800 الشىء الأفضل التالى 1280 01:33:23,900 --> 01:33:27,800 (انه أرسل رجله (جون. ب. فلويد 1281 01:33:27,700 --> 01:33:30,300 كلا، كلا، كلا 1282 01:33:29,400 --> 01:33:32,600 جون)، الآن) أريدك أن تفهم هذا 1283 01:33:31,600 --> 01:33:36,100 (الآن، ما لدينا هنا هو (لارك فارنى 1284 01:33:35,000 --> 01:33:37,300 (فرينش إليس) (شعر الظربان (والاس 1285 01:33:37,300 --> 01:33:40,200 وجميعهم ماتوا 1286 01:33:39,100 --> 01:33:43,500 (ثم (أليكس ميسير ...سيلكيرك)... ثمة رجال طيّعون) 1287 01:33:43,500 --> 01:33:46,300 قرابة النصف دستة اختُطفوا 1288 01:33:45,300 --> 01:33:47,800 (أسمعك، (وول 1289 01:33:46,900 --> 01:33:49,400 من العسير بمكان معرفة عدد صلاتنا 1290 01:33:48,500 --> 01:33:51,300 بالذين واريناهم بالثرى فى قبور بدون علامات 1291 01:33:50,400 --> 01:33:54,200 ولهذا تتمتع بمساندة الحاكم (ويلسون) المُطْلقة، (آنس) 1292 01:33:53,200 --> 01:33:55,700 إنه يبذل قصارى جهده 1293 01:33:54,800 --> 01:33:57,300 حسناً، من الجلىّ أن ذلك غيركافٍ 1294 01:33:56,400 --> 01:33:59,500 لقد رفعت التماساً لمحكمة الولايات المتحدة المركزية 1295 01:33:58,500 --> 01:34:02,600 للمذكرات الرسمية لأوامر المثول أمام المحكمة لمواطنينا المسجونين 1296 01:34:01,600 --> 01:34:05,200 والآن، الحاكم (ويلسون) يرسل برقيات متبادلة غاضبة 1297 01:34:05,200 --> 01:34:07,300 (للحاكم (باكنر... 1298 01:34:07,400 --> 01:34:09,800 متبادلة غاضبة؟ 1299 01:34:08,700 --> 01:34:10,100 بلى، سيدى 1300 01:34:10,200 --> 01:34:13,800 أتسمع ذلك، (وول)؟ ...إنهم 1301 01:34:13,400 --> 01:34:16,000 لقد تبادلوا برقيات غاضبة 1302 01:34:17,000 --> 01:34:20,700 (فلتمدنى بقوات خيّالة عند الحدود، (جون 1303 01:34:19,800 --> 01:34:23,400 خيّالة عند الحدود 1304 01:34:22,400 --> 01:34:26,400 لذا حين يحاول (ماكوى) مجدداً يمكنك ردعه 1305 01:34:25,300 --> 01:34:31,500 جون)، (جون)، ما يفعله أولئك الحثالة غير قانونىّ) 1306 01:34:30,400 --> 01:34:34,400 لا يوجد ثمة رجل قانون خارج ...الولاية لديه الحقّ فى انتهاك 1307 01:34:33,400 --> 01:34:37,000 سيادة ولاية أخرى لاختطاف مواطنيين... 1308 01:34:35,900 --> 01:34:38,600 سواء بمذكرات توقيف أو من غير مذكرات توقيف 1309 01:34:37,600 --> 01:34:42,000 "أرسلتُ استدعاءً رسمياً لـ "كنتوكى 1310 01:34:41,000 --> 01:34:43,800 (أطلب فيه باعتقال (فرانك فيليبس 1311 01:34:42,900 --> 01:34:46,700 وثلاثة وعشرون عضواً من شِرذمته 1312 01:34:44,700 --> 01:34:48,400 كنتوكى" لن تحرّك ساكناً" 1313 01:34:46,500 --> 01:34:51,300 لكن إنْ حاولا انتهاك سيادة "فيرجينيا الغربية" مجدداً 1314 01:34:49,300 --> 01:34:55,900 فإنّ شراذم السيد (ماكوى) ستُعتقل هنا 1315 01:34:53,800 --> 01:34:58,400 من قِبل مَن؟ 1316 01:34:59,700 --> 01:35:03,400 اللعنة، فلتكلّفنا 1317 01:35:02,300 --> 01:35:05,700 وأمدنا ببضعة مدافع "وسنمضى إلى "بايكفيل 1318 01:35:04,700 --> 01:35:07,400 كى ننهِ هذا الهراء الآن 1319 01:35:06,500 --> 01:35:10,500 سيدى، أنت تتحدث بشأن بدء حرب أهلية أخرى 1320 01:35:09,500 --> 01:35:14,000 (هذا ليس حديثاً، (جون 1321 01:35:13,000 --> 01:35:17,000 هذا ما بجعبتنا بالفعل 1322 01:35:15,900 --> 01:35:19,800 ...أبلغ الحاكم 1323 01:35:18,900 --> 01:35:23,500 فليتدخل أو سأتدخل 1324 01:35:25,200 --> 01:35:35,200 {\fs36\fad(300,1500)\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}